SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 43672/98 prezentate de Bedriye ERTAȘ AYDIN ȘI DE ALȚII împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 15 martie 2005 într-o cameră compusă din dnii J.-P. Costa președinte Cabral Barreto Türmen Butkevych Ugrekhelidze mes Fura-Sandström, Jočienė, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 27 iunie 1998 în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurente, după ce a deliberat, face următoarea decizie de fapt Recurentele mele Bedriye Ertaș Ayd.n, Sevgi Bingöm Zéquipe, Hafize Sidar Alt Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Bedriye Ertaș Ayd Prin decizia din 20 martie 1998, la cererea prefectului regiunii supuse stării de urgență și în temeiul articolului 4 litera (g) din Decretul-lege nr 285, aceasta a fost transferată la Yozgat. Sevgi Bingöm Ziche în 1987, recurenta a fost membru al personalului tehnic al laboratorului spitalului public Siirt. La cererea sa, a fost transferată la Diyarbakär în 1989. În 1991 a aderat la SES. În 1993, în timp ce era căsătorită cu un profesor, a fost transferată la Amasia. După ce a cerut-o de mai multe ori autorităților competente, a fost transferată la Diyarbakr în 1994. În 1996, a fost aleasă membră a Consiliului de administrație al SES. În mai 1998, la cererea prefectului regiunii supuse stării de urgență și în temeiul art. 4 g) din Decretul-lege nr. La 11 ianuarie 1991, a aderat la SES. Recurenta sustine ca, din cauza activitatilor sale sindicale, ea si sotul ei au fost retinute timp de 17 zile in 1992 la conducerea securitatii din Diyarbakr si apoi a fost eliberata fara sa fi fost intentionata nici o actiune impotriva lor. In decembrie 1992, reclamanta a fost transferata la Tokat, apoi, opt luni mai tarziu, la Șanlurga. În septembrie 1997, la cererea sa, aceasta a fost transferată la Diyarbakr. Prin decizia din 21 aprilie 1998, la cererea prefectului regiunii supuse stării de urgență și în temeiul articolului 4 litera (g) din Decretul-lege nr 285, a fost transferată la Bartin. Yüksel Tekin în 1992, reclamanta a lucrat ca moașă la spitalul public din Diyarbakr. În același an a aderat la SES. În 1996, a fost aleasă pentru două mandate, membru al consiliului de administrație al acestui sindicat. În 1997, reclamanta a urmat cursuri de literatură și limbă persană la Universitatea din Dicle (Diyarbakr). În urma mutației sale, a fost obligată să renunțe la studiile universitare. Prin decizia din 15 ianuarie 1998, la cererea prefectului regiunii care face obiectul stării de urgență și în temeiul articolului 4 litera (g) din Decretul-lege nr 285, aceasta a fost transferată la Tokat. Dreptul intern relevant privind regiunea în care este în vigoare starea de urgență și aplicabil la momentul relevant este expus în hotărârile țetin și în alte hotărâri ale Turciei. 40153/98 și 4016/98, §§ 24-32, CEDO 2003 III (extracturi)) și Dodhan și alții c. Turcia 8803-8811/02, 8813/02 și 8815-8819/02, § 79-88, 29 iunie 2004. La momentul faptelor, art. 4 g) din Decretul-lege nr. 285 de stabilire a prefecturii regiunii în care este în vigoare starea de urgență îi cerea guvernatorului regiunii respective competența de a solicita, în scopul protejării ordinii publice și a securității generale, transferul personalului public într-un oraș situat în afara regiunii respective. 657 privind funcționarii publici reglementează statutul și cariera funcționarilor publici. În temeiul Decretului-lege nr. 285, deciziile administrative luate de prefect nu pot fi atacate în fața instanțelor administrative; în plus, răspunderea penală sau civilă a acestuia și a prefectelor departamentelor din regiune, ca urmare a deciziilor sale privind transferul personalului din sectorul public, nu poate fi invocată în fața instanțelor penale sau civile. art. 3 litera (a) din Decretul-lege nr. 430 privind măsurile suplimentare care trebuie luate în contextul stării de urgență prevede că prefectul regiunii în cauză poate solicita transferul funcționarilor din această regiune din motive de securitate, securitate sau ordine publică. Invocând articolele 6 și 13 din convenție, recurentele se plâng de lipsa accesului la o instanță și de lipsa unor căi de atac pentru a contesta deciziile luate împotriva lor de guvernatorul regiunii în care era în vigoare starea de urgență. martie 1992, Tribunalul Administrativ de la Diyarbakr a solicitat o acțiune în anulare pentru neconstituționalitate în fața Curții Constituționale, pe care aceasta din urmă a respins-o la 26 mai 1992. Invocând art. 8 din convenție, recurentele Bedriye Ertaș Ayd Invocând art. 11 din convenție, recurentele susțin că deciziile privind transferul în litigiu constituie o încălcare a dreptului lor la libertatea de asociere. Invocând art. 14 din Convenție, recurentele susțin că aceste decizii de transfer au fost luate în raport cu originea lor kurdă și cu opiniile lor politice. În această privință, ele susțin că aceste decizii au încălcat drepturile garantate prin art. 2 din Protocolul nr. 1, reclamanta Yüksel Tekin afirmă că decizia de transfer luată împotriva sa a încălcat dreptul său la educație. ÎN DREPT Excepții de la guvern Guvernul ridică o excepție de inadmisibilitate în două ramuri. Incompatibilitatea rațională Materiae Guvernul susține că recurentele au fost transferate într-un alt oraș al țării, menținând același statut. Astfel, Bedriye Ertaș a continuat să lucreze în calitate de asistentă medicală, Bingöm Zémpéon și H.S. Altić Kahraman ca tehnicieni de laborator și Yüksel Tekin ca moașă. Mutația lor nu le-a afectat drepturile dobândite, salariul sau pensia. Nici Convenția, nici protocoalele acesteia nu garantează dreptul la ocuparea forței de muncă sau la transferul funcționarilor publici. Guvernul a explicat că statutul funcționarilor este reglementat de Legea nr. 657. Normele serviciului public se bazează pe noțiunea de interes public. În ceea ce privește jurisprudența Curții în această privință, Tribunalul susține că contestațiile privind recrutarea, cariera și încetarea activităților funcționarilor ies, în general, din domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (1) din convenție. Curtea reamintește jurisprudența sa potrivit căreia litigiile referitoare la profesorii care aparțin funcției publice se încadrează în domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Curtea constată că litigiile referitoare la personalul spitalicesc și, prin urmare, a fortiori asistentelor medicale, moașelor sau personalului tehnic de laborator al unui spital public, aparținând funcției publice, li se aplică, de asemenea, domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (1) (a se vedea Knaut c. Germania (dec.), nr. 4111/98, CEDO 2001 XII și Pellegrin c. Franța [GC], n 28541/95, § 66, CEDO 1999-VIII). Acestea nu sunt posturi care intră sub incidența unei participări la exercitarea autorității publice, ale căror deținători dețin astfel o parcelă a suveranității statului. Prin urmare, Curtea respinge această excepție. Neobosită a căilor de atac interne referindu-se la judecata Tribunalului Administrativ din Diyarbakar din 25 Septembrie 1997 mai multe documente prezentate de reclamante mai sus menționează că acestea din urmă nu au făcut apel împotriva acestei hotărâri și că acesta nu poate fi, în consecință, prezentat ca ultima decizie internă a autorităților naționale. 657 și că părțile interesate nu și-au invocat obiecțiunile în fața autorităților interne; recurentele contestă argumentele guvernului și susțin că, în conformitate cu art. 7 din Decretul-lege nr 285, acestea nu dispuneau de o cale de atac pentru contestarea deciziilor de transfer luate împotriva lor. Curtea constată că această excepție este strâns legată de obiecțiunile recurentelor formulate la articolele 11 și 13 din convenție. Prin urmare, aceasta decide să se alăture acesteia în fond. Invocând articolele 11 și 14 din convenție, recurentele susțin că deciziile privind transferul constituie o încălcare a dreptului lor la libertatea de asociere și că au fost luate având în vedere originea lor kurdă și opiniile lor politice. Curtea va examina aceste obiecțiuni din perspectiva articolului 11 astfel formulat Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere, inclusiv dreptul de a înființa împreună cu alte sindicate și de a se afilia la sindicate pentru apărarea intereselor sale. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, apărării ordinii și prevenirii criminalității, protecției sănătății sau moralității sau protecției drepturilor și libertăților altora. Prezentul articol nu interzice impunerea de restricții legitime exercitării acestor drepturi de către membrii forțelor armate, ai poliției sau ai administrației statului. Guvernul subliniază că art. 11 din Convenție acoperă dreptul de a înființa și de a se afilia într-un sindicat. El reamintește că acest drept nu a fost ignorat în măsura în care recurentele erau membre ale unui sindicat; faptul de a fi membru al unui sindicat nu constituie un obstacol în calea mutației funcționarilor; pe de altă parte, recurentele puteau continua să fie membre ale aceluiași sindicat în orașele în care au fost transferate. Guvernul prezintă Curții o listă în sprijinul căreia susține că SES, inclusiv Yüksel Tekin, a devenit membru al secțiunii locale Ankara la 26 noiembrie 2001, are sediul în șaptezeci și trei de orașe și că nu există niciun motiv pentru a împiedica părțile interesate să își continue activitățile sindicale. Guvernul respinge categoric afirmațiile recurentelor din art. 14 din convenție, care, în opinia sa, sunt nefondate și nefondate. Orice funcționar poate fi transferat. În acest caz, transferul recurentelor nu a fost motivat de originea lor kurdă, opiniile lor politice sau de aderarea lor la un sindicat. Recurentele contestă argumentele guvernului. Referindu-se la tabelul referitor la perioada 1991/2000 pe care le prezintă Curții, ele susțin că 58 de persoane au fost exilate, altele au fost ținute în custodie sau au dispărut. Bedriye Ertaș Ayd 25660/94). Recurentele prezintă, de asemenea, o listă a funcționarilor cărora li s-au aplicat sancțiuni disciplinare ca urmare a activităților lor sindicale. Acestea susțin că transferul funcționarilor publici ai sindicatelor se face împotriva voinței lor și că vor fi transferați în orașe în care sindicatul lor nu are o secțiune locală, astfel încât să facă imposibilă continuarea activităților lor. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că aceste obiecțiuni ridică probleme serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că aceste obiecțiuni nu pot fi declarate în mod vădit nefondate, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție; nu s-a constatat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Invocând articolele 6 și 13 din convenție, recurentele se plâng de lipsa unor căi de atac pentru a contesta deciziile luate împotriva lor de guvernatorul regiunii în care era în vigoare starea de urgență. Curtea decide să examineze aceste obiecțiuni din perspectiva articolului 13 astfel formulat în partea sa relevantă Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Referindu-se la jurisprudența Curții, guvernul susține că contestațiile recurentelor nu se referă la drepturi pur Dar mutațiile lor care intră sub incidența legii și a puterii discreționare a statului nu intră sub incidența drepturilor garantate de Convenție. Prin acceptarea de a deveni funcționari, recurentele știau că pot fi transferate, în conformitate cu legea nr. 657 privind funcționarii publici. Funcționarii sunt protejați împotriva actelor administrației, ca și ceilalți cetățeni. Există căi de atac atunci când administrația își încalcă drepturile. Constituția prevede, de altfel, că toate actele și măsurile administrației sunt supuse controlului judiciar. Recurentele contestă aceste argumente. Ele prezintă Curții acțiunea în anulare introdusă de doi funcționari pentru că au fost transferați la decizia guvernatorului regiunii care face obiectul stării de urgență, acțiune care a fost respinsă în temeiul articolului 7 din Decretul-lege nr. 285. În consecință, acestea susțin că nu există o cale de atac disponibilă în fața autorităților naționale pentru contestarea deciziilor în cauză. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică probleme serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție; nu a fost identificat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Recurentele Bedriye Ertaș Ayd Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței sale. Nu poate interveni o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele public să fie economic al țării, să apere ordinea și prevenirea infracțiunilor, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Guvernul susține că legea nr. 657 privind funcționarii publici și decretul de punere în aplicare a acestuia protejează dreptul la viață de familie acolo unde este posibil, dar susține că, prin statutul lor, funcționarii pot fi transferați. În plus, membrii sindicatelor sau funcționarii căsătoriți nu sunt scutiți de mutații. Recurentele susțin că deciziile în cauză le-au perturbat viața de familie. Bedriye Ertaș Ayd.n susține că, pentru a putea locui cu familia sa în Diyarbakär, a demisionat din funcție publică în aprilie 1999. Curtea amintește că statutul recurentelor este reglementat de legea nr. 657 privind funcționarii de stat care prevăd, în principiu, posibilitatea mutației lor într-un alt serviciu sau într-un alt oraș. Prin urmare, măsurile de care se plâng recurentele se încadrează în angajamentele contractuale și în plângerea lor cu privire la un efect secundar al mutației lor. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze separat acest motiv (a se vedea, mutatis mutandis Öztürk c. Turcia [GC], n 22479/93, § 76, CEDO 1999 VI și Partidul Socialist și alții c. Turcia , Hotărârea din 25 mai 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, p. 1259, § 57. Recurentele susțin că deciziile privind mutațiile nu și-au respectat drepturile garantate prin art. 2 din Protocolul nr. 4, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă Orice persoană este liberă să părăsească orice țară, inclusiv țara sa. (...) Guvernul atrage atenția Curții asupra faptului că Turcia nu a ratificat Protocolul nr. 4. În plus, referindu-se la definiția cuvântului "în exil" el subliniază că mutația recurentelor nu poate fi calificată în nici un caz. Curtea respinge cauza pentru incompatibilitate rațională personae , Turcia nu a ratificat Protocolul nr. 4, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din convenție. Recurenta Yüksel Tekin susține că decizia de transfer luată împotriva sa nu și-a respectat dreptul la educație. Aceasta invocă art. 2 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Nimeni nu poate fi refuzat dreptul la instruire. Statul, în exercitarea funcțiilor sale în domeniul educației și educației, va respecta dreptul părinților de a asigura această educație și predare în conformitate cu convingerile lor religioase și filozofice. În primul rând, guvernul susține că acest articol nu se aplică recurentei și explică faptul că, în 1992, a urmat cursuri de program informatic la Universitatea din Dicle (Diyarbakr) și că această formare a fost luată în considerare de către administrație. Aceasta din urmă și-a respectat obligațiile în măsura în care persoana în cauză a beneficiat de dreptul de acces la instituțiile educaționale, de dreptul la educație și de dreptul la recunoaștere a studiilor pe care le-a urmat cu succes. El reamintește că, înainte de a urma cursuri de limbă la universitate, reclamanta era funcționară și că aceste cursuri nu puteau constitui un obstacol în calea mutației sale. Curtea reiterează că, prin statutul său de funcționar, recurenta putea face obiectul unei mutații. Prin urmare, măsura de care se plânge recurenta reprezintă un alt efect secundar al mutației sale. Prin urmare, nu este necesar să se examineze separat acest motiv (a se vedea, mutatis mutandis Öztürk, citată anterior, § 76, și Partidul Socialist și alții, citată anterior, § 57). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să adauge la fond problema epuizării căilor de atac interne Declarare admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiunile recurentelor întemeiate pe o presupusă încălcare a dreptului lor la libertatea de asociere (art. 11) și a lipsei unei căi de atac pentru contestarea deciziilor privind mutațiile în litigiu (art. 13) Declare Cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle J.-P. Costa Modulul Președinte
de la requête n
o
43672/98
présentée par Bedriye ERTAȘ AYDIN ET AUTRES
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 15 mars 2005 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
V.
Butkevych
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
E.
Fura-Sandström,
D.
Jočienė,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 27 juin 1998 devant la Commission européenne des Droits de l'Homme,
Vu l'article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérantes,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérantes, M
mes
Bedriye Ertaș Aydın, Sevgi Bingöm Zengin, Hafize Sidar Altındağ Kahraman et Yüksel Tekin, sont des ressortissantes turques d'origine kurde, nées respectivement en 1969, 1966, 1963 et 1972, et résidant respectivement à Yozgat, Zonguldak, Bartın et Tokat.
Elles sont représentées devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Bedriye Ertaș Aydın
En 1988, la requérante travaillait comme infirmière à l'hôpital public de Diyarbakır.
En 1993, elle adhéra au Syndicat des agents du service médical et social («
le SES
»).
En 1996, elle fut élue membre du conseil d'administration de ce syndicat.
Par une décision du 20 mars 1998, à la demande du préfet de la région soumise à l'état d'urgence et sur le fondement de l'article 4 g) du décret-loi n
o
285, elle fut mutée à Yozgat.
2.
Sevgi Bingöm Zengin
En 1987, la requérante était membre du personnel technique du laboratoire de l'hôpital public de Siirt. A sa demande, elle fut mutée à Diyarbakır en 1989.
En 1991, elle adhéra au SES.
En 1993, alors qu'elle était mariée à un enseignant, elle fut mutée à Amasya. Après l'avoir demandé à maintes reprises aux autorités compétentes, elle fut mutée à Diyarbakır en 1994.
En 1996, elle fut élue membre du conseil d'administration du SES.
En mai 1998, à la demande du préfet de la région soumise à l'état d'urgence et sur le fondement de l'article 4 g) du décret-loi n
o
285, elle fut mutée à Zonguldak.
3.
Hafize Sidar Altındağ Kahraman
En 1988, la requérante était membre du personnel technique du laboratoire de l'hôpital public de Diyarbakır.
Le 11 janvier 1991, elle adhéra au SES.
La requérante prétend qu'en raison de ses activités syndicales, elle et son mari furent placés en garde à vue durant dix-sept jours en 1992 à la direction de la sûreté de Diyarbakır puis mis en liberté sans qu'aucune action n'ait été intentée à leur encontre.
En décembre 1992, la requérante fut mutée à Tokat, puis, huit mois plus tard, à Șanlıurfa.
En septembre 1997, à sa demande, elle fut mutée à Diyarbakır.
Par une décision du 21 avril 1998, à la demande du préfet de la région soumise à l'état d'urgence et sur le fondement de l'article 4 g) du décret-loi n
o
285, elle fut mutée à Bartin.
4.
Yüksel Tekin
En 1992, la requérante travaillait comme sage-femme à l'hôpital public de Diyarbakır. La même année, elle adhéra au SES.
En 1996, elle fut élue, pour deux mandats, membre du conseil d'administration de ce syndicat.
En 1997, la requérante suivit des cours de littérature et de langue perse à l'université de Dicle (Diyarbakır). A la suite à sa mutation, elle fut contrainte d'arrêter ses études universitaires.
Par une décision du 15 janvier 1998, à la demande du préfet de la région soumise à l'état d'urgence et sur le fondement de l'article 4 g) du décret-loi n
o
285, elle fut mutée à Tokat.
B.
Le droit interne pertinent
Le droit interne pertinent relatif à la région où l'état d'urgence est en vigueur, et applicable à l'époque pertinente, est exposé dans les arrêts
Çetin et autres c. Turquie
(n
os
40153/98 et 40160/98, §§ 24-32, CEDH 2003
‑
III (extraits)), et
Doğan et autres c. Turquie
(n
os
8803-8811/02, 8813/02 et 8815-8819/02, §§ 79-88, 29 juin 2004).
A l'époque des faits, l'article 4 g) du décret-loi n
o
285 relatif à l'instauration de la préfecture de la région où l'état d'urgence est en vigueur conférait au gouverneur de cette région le pouvoir de demander, dans le but de protéger l'ordre public et la sécurité générale, la mutation du personnel du secteur public dans une ville située en dehors de cette région.
La loi n
o
657 relative aux fonctionnaires régit le statut et la carrière des fonctionnaires.
En vertu du décret-loi n
o
285, les décisions administratives prises par le préfet ne peuvent pas être attaquées devant les juridictions administratives. En outre, la responsabilité pénale ou civile de ce dernier et des préfets des départements de la région, en raison de ses décisions concernant la mutation du personnel du secteur public, n'est pas susceptible d'être soulevée devant les juridictions pénales ou civiles.
L'article 3 a) du décret-loi n
o
430 sur les mesures complémentaires à prendre dans le cadre de l'état d'urgence prévoit que le préfet de la région concernée peut demander la mutation de fonctionnaires de cette région pour des raisons de sécurité, de sûreté ou d'ordre public.
1.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention, les requérantes se plaignent de l'absence d'accès à un tribunal et de l'inexistence de voies de recours pour contester les décisions prises à leur encontre par le gouverneur de la région où l'état d'urgence était en vigueur. Elles allèguent que, le 12
mars 1992, le tribunal administratif de Diyarbakır a fait une demande de recours en annulation pour inconstitutionnalité devant la Cour constitutionnelle, recours que cette dernière a rejeté le 26 mai 1992.
2.
Invoquant l'article 8 de la Convention, les requérantes Bedriye Ertaș Aydın et Hafize Sidar Aldındağ Kahraman se plaignent que les décisions de mutation n'ont pas pris pas en compte leur situation personnelle, dans la mesure où elles sont contraintes de vivre loin de leurs époux et enfants.
3.
Invoquant l'article 11 de la Convention, les requérantes allèguent que les décisions de mutation litigieuses constituent une atteinte à leur droit à la liberté d'association.
4.
Invoquant l'article 14 de la Convention, les requérantes soutiennent que ces décisions de mutation ont été prises eu égard à leur origine kurde et à leurs opinons politiques. A cet égard, elles allèguent que ces décisions ont méconnu leurs droits garantis par l'article 2 du Protocole n
o
4.
5.
Invoquant l'article 2 du Protocole n
o
1, la requérante Yüksel Tekin allègue que la décision de mutation prise à son encontre a méconnu son droit à l'éducation.
A.
Exceptions du Gouvernement
Le Gouvernement soulève une exception d'irrecevabilité en deux branches.
1.
Incompatibilité ratione materiae
Le Gouvernement fait valoir que les requérantes ont été mutées dans une autre ville du pays en gardant le même statut. Ainsi, Bedriye Ertaș a continué à travailler en tant qu'infirmière, Bingöm Zengin et H.S. Altındağ Kahraman comme techniciennes de laboratoire et Yüksel Tekin comme sage-femme. Leur mutation n'a en rien affecté leurs droits acquis, leur salaire ou leur pension. Ni la Convention ni ses protocoles ne garantissent le droit à l'emploi ou à la mutation des fonctionnaires.
Le Gouvernement explique que le statut des fonctionnaires est régi par la loi n
o
657.Les règles du service public sont fondées sur la notion «
d'intérêt public
» et les autorités publiques disposent d'une certaine discrétion. En se référant à la jurisprudence de la Cour en la matière, il soutient que les contestations concernant le recrutement, la carrière et la cessation des activités des fonctionnaires sortent, en règle générale, du champ d'application de l'article 6 § 1 de la Convention.
Les requérantes contestent ces thèses.
La Cour rappelle sa jurisprudence selon laquelle les litiges relatifs à des enseignants appartenant à la fonction publique relèvent du domaine de l'article
6 § 1 de la Convention. Elle constate que les litiges relatifs au personnel hospitalier, et donc
a fortiori
à des infirmières, sages-femmes ou personnel technique de laboratoire d'un hôpital public, appartenant à la fonction publique, relèvent aussi du domaine de l'article 6 § 1 (voir
Knauth c. Allemagne
(déc.), n
o
‑
XII, et
Pellegrin c.
France
[GC], n
o
28541/95, § 66, CEDH 1999-VIII). Ce ne sont pas des postes qui relèvent d'une participation à l'exercice de la puissance publique, dont leurs titulaires détiennent ainsi une parcelle de la souveraineté de l'Etat.
Dès lors, la Cour rejette cette exception.
2.
Non-épuisement des voies de recours internes
En se référant au jugement du tribunal administratif de Diyarbakır du 25
septembre 1997 – document présenté par les requérantes – le Gouvernement souligne que ces dernières n'ont pas interjeté appel contre ce jugement et que celui-ci ne peut en conséquence être présenté comme la dernière décision interne rendue par les autorités nationales.
Il fait valoir que la mutation des requérantes était fondée sur les articles
72 et 76 de la loi n
o
657 et que les intéressées n'ont pas invoqué leurs griefs devant les autorités internes.
Les requérantes contestent les arguments du Gouvernement et font valoir que, conformément à l'article 7 du décret-loi n
o
285, elles ne disposaient pas de voie de recours pour contester les décisions de mutation prises à leur encontre.
La Cour constate que cette exception est étroitement liée aux griefs des requérantes tirés des articles 11 et 13 de la Convention. Partant, elle décide de la joindre au fond.
B.
Bien-fondé
1.
Invoquant les articles 11 et 14 de la Convention, les requérantes allèguent que les décisions de mutation constituent une atteinte à leur droit à la liberté d'association et qu'elles ont été prises eu égard à leur origine kurde et à leurs opinions politiques. La Cour examinera ces griefs sous l'angle de l'article 11 ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association, y compris le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts.
2.
L'exercice de ces droits ne peut faire l'objet d'autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la sûreté publique, à la défense de l'ordre et à la prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui. Le présent article n'interdit pas que des restrictions légitimes soient imposées à l'exercice de ces droits par les membres des forces armées, de la police ou de l'administration de l'Etat.
»
Le Gouvernement souligne que l'article 11 de la Convention couvre le droit de fonder et de s'affilier à un syndicat. Il rappelle que ce droit n'a pas été méconnu dans la mesure où les requérantes étaient membres d'un syndicat. Le fait d'être membre d'un syndicat ne constitue pas un empêchement à la mutation des fonctionnaires. Par ailleurs, les requérantes pouvaient continuer à être membres des mêmes syndicats dans les villes où elles ont été mutées. Le Gouvernement soumet à la Cour une liste à l'appui de laquelle il fait valoir que le SES, dont Yüksel Tekin est devenue membre de la section locale d'Ankara le 26 novembre 2001, est implanté dans soixante-treize villes, et que rien n'empêchait les intéressées de continuer leurs activités syndicales.
Le Gouvernement rejette catégoriquement les allégations des requérantes tirées de l'article 14 de la Convention, qui sont, selon lui, dénuées de fondement et non étayées. Tout fonctionnaire peut être muté. En l'espèce, la mutation des requérantes n'a pas été motivée par leur origine kurde, leurs opinions politiques ou leur adhésion à un syndicat.
Les requérantes contestent les arguments du Gouvernement. En se référant au tableau concernant la période 1991/2000 qu'elles présentent à la Cour, elles font valoir que cinquante-huit personnes ont été exilées, d'autres ont été placées en garde à vue ou ont disparu. Bedriye Ertaș Aydın explique qu'elle a introduit une requête devant la Cour concernant la disparition de son mari (n
o
25660/94). Les requérantes présentent également une liste des fonctionnaires ayant subi des sanctions disciplinaires en raison de leurs activités syndicales.
Elles soutiennent que la mutation de fonctionnaires membres de syndicats se fait contre leur gré et qu'ils seraient mutés dans des villes où leur syndicat n'a pas de section locale, de manière à rendre impossible la poursuite de leurs activités.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ces griefs posent de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ces griefs ne sauraient être déclarés manifestement mal fondés, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
2.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention, les requérantes se plaignent de l'absence de voies de recours pour contester les décisions prises à leur encontre par le gouverneur de la région où l'état d'urgence était en vigueur. La Cour décide d'examiner ces griefs sous l'angle de l'article
13 ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
Se référant à la jurisprudence de la Cour, le Gouvernement soutient que les contestations des requérantes ne concernent pas des droits «
purement
» ou «
essentiellement économiques
» mais leur mutation qui relève de l'application de la loi et du pouvoir discrétionnaire de l'Etat. Leurs griefs ne rentrent pas dans le champ des droits garantis par la Convention. En acceptant de devenir fonctionnaires, les requérantes savaient qu'elles pouvaient être mutées, conformément à la loi n
o
657 relative aux fonctionnaires publics. Les fonctionnaires sont protégés contre les actes de l'administration, comme les autres citoyens. Des voies de recours existent lorsque l'administration méconnaît leurs droits. La Constitution dispose d'ailleurs que tous les actes et mesures de l'administration sont soumis au contrôle judiciaire.
Les requérantes contestent ces arguments. Elles soumettent à la Cour le recours en annulation intenté par deux fonctionnaires pour avoir été mutés sur décision du gouverneur de la région soumise à l'état d'urgence, recours qui fut rejeté sur le fondement de l'article 7 du décret-loi n
o
285.Elles font valoir en conséquence qu'il n'existe pas de voie de recours disponible devant les autorités nationales pour contester les décisions en cause.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
3.
Les requérantes Bedriye Ertaș Aydın et Hafize Sidar Aldındağ Kahraman se plaignent que les décisions de mutation n'ont pas pris en compte leur situation personnelle, dans la mesure où elles sont contraintes de vivre loin de leurs époux et enfants. Elles invoquent l'article
8 de la Convention ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l'ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui.
»
Le Gouvernement fait valoir que la loi n
o
657 relative aux fonctionnaires et son décret d'application protègent le droit à la vie familiale là où cela est possible. Cependant, il fait valoir que, de par leur statut, les fonctionnaires peuvent être mutés. De plus, les membres des syndicats ou les fonctionnaires mariés ne sont pas exemptés de mutation.
Les requérantes allèguent que les décisions en cause ont perturbé leur vie familiale. Bedriye Ertaș Aydın soutient que, pour pouvoir vivre avec sa famille à Diyarbakır, elle a démissionné de la fonction publique en avril 1999.
La Cour rappelle que le statut des requérantes est régi par la loi n
o
657 relative aux fonctionnaires d'Etat qui prévoit, en principe, la possibilité de leur mutation dans un autre service ou dans une autre ville. Partant, les mesures dont se plaignent les requérantes relèvent de leurs engagements contractuels et leur plainte d'un effet accessoire de leur mutation. Dans ces circonstances, le Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'examiner séparément ce grief (voir,
mutatis mutandis
,
Öztürk c. Turquie
[GC], n
o
22479/93, §
‑
VI, et
Parti socialiste et autres c. Turquie
, arrêt du 25
mai 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
III, p. 1259, § 57).
4.
Les requérantes allèguent que les décisions de mutation ont méconnu leurs droits garantis par l'article 2 du Protocole n
o
4, ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
2.
Toute personne est libre de quitter n'importe quel pays, y compris le sien. (...)
»
Le Gouvernement attire l'attention de la Cour sur le fait que la Turquie n'a pas ratifié le Protocole n
o
4.Par ailleurs, se référant à la définition du mot «
exil
», il souligne que la mutation des requérantes ne peut en aucun cas en être qualifiée.
La Cour rejette le grief pour incompatibilité
ratione personae
, la Turquie n'ayant pas ratifié le Protocole n
o
4, conformément à l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
5.
La requérante Yüksel Tekin allègue que la décision de mutation prise à son encontre a méconnu son droit à l'éducation. Elle invoque l'article 2 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut se voir refuser le droit à l'instruction. L'Etat, dans l'exercice des fonctions qu'il assumera dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement, respectera le droit des parents d'assurer cette éducation et cet enseignement conformément à leurs convictions religieuses et philosophiques.
»
Le Gouvernement soutient d'abord que cet article ne s'applique pas à la requérante. Il explique qu'en 1992, elle a suivi des cours de «
programme informatique
» à l'université de Dicle (Diyarbakır) et que cette formation a été prise en considération par l'administration. Cette dernière a ainsi respecté ses obligations dans la mesure où l'intéressée a bénéficié du droit d'accès aux institutions éducatives, du droit à l'éducation et du droit à la reconnaissance des études qu'elle a suivies avec succès. Il rappelle qu'avant de suivre des cours de langues à l'université, la requérante était fonctionnaire et que ces cours ne pouvaient constituer un obstacle à sa mutation. En acceptant de devenir fonctionnaire, elle devait savoir qu'elle pouvait être mutée.
La Cour répète que, de par son statut de fonctionnaire, la requérante pouvait faire l'objet d'une mutation. Partant, la mesure dont se plaint la requérante représente un autre effet accessoire de sa mutation. En conséquence, il n'y a pas lieu d'examiner séparément ce grief (voir,
mutatis mutandis
,
Öztürk
, précité, § 76, et
Parti
socialiste et autres
, précité, §
57).
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Décide
de joindre au fond la question sur l'épuisement des voies de recours internes
;
Déclare
recevables,
tous moyens de fond réservés, les griefs des requérantes tirés d'une prétendue atteinte à leur droit à la liberté d'association (article 11) et de l'absence de voie de recours pour contester les décisions de mutation litigieuses (article 13)
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président