CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A ZMALISKI v. POLONIA (Declarația nr. 52039/99) HOTĂRÂREA STASBOURG 22 martie 2005 FINAL 22/06/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Zmaliński v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Președintele Bratza Casadevall Bonello Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego, judecători ai Secțiunii O’Boyle Registrar Deliberat în privat la 1 martie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 52039/99) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, Marek Zmaliński („reclamantul”), la 26 februarie 1999. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agenții lor, dl K. Drzewicki și ulterior dl J. Wołāsiewicz. Reclamantul susține, în special, că cazul său nu a fost auzit într-un timp rezonabil. Cererea a fost alocată părții a patra a Curții (art. 52 §) Prin decizia din 8 iulie 2003, Curtea a declarat cererea în parte admisibilă. Reclamantul și Guvernul au depus fiecare observații cu privire la fondul (art. 59 § 1). Prin decizia din 6 mai 2004, Curtea a declarat inadmisibilă cererea unui alt reclamant nr. 26026/03, care a fost în parte legată de cererea în cauză nr. 52039/99. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit nou compusă secțiunii a patra (art. 52 § 1). Reclamantul s-a născut în 1957 și trăiește în Tychy, Polonia. 10. El este membru și angajat al unei cooperative de muncă (spółdzielnia pracy 11. La 12 aprilie 1991, el a depus la Curtea Regională de Varșovia o acțiune în care a solicitat anularea mai multor rezoluții adoptate de adunarea reprezentanților cooperativei ( walne zgromadzenie 12. În perioada 1992-1995, în plus față de cererea inițială, reclamantul a contestat alte rezoluții referitoare la diviziunea profiturilor anuale ale cooperării. 13. La 18 noiembrie 1992, instanța a auzit doi martori și a ordonat un aviz expert. 14. La 14 mai 1993, reclamantul și-a prelungit cererea. 15. La 9 septembrie 1993, un expert a refuzat să pregătească avizul ordonat de către instanță, bazandu-se pe presupusul lipsă de cooperare al reclamantului. Reclamantul susține că această afirmație nu a fost confirmată de către instanță. 16. În audierea din 15 octombrie 1993, instanța a convocat reclamantul să prezinte documente care ar putea fi relevante pentru acest aviz. 17. La 3 martie 1994, reclamantul și-a modificat cererea. 19. La 24 martie 1994, instanța a emis o decizie privind remunerarea expertului în instanță.Decizia a fost modificată ulterior de Curtea de Apel din Varșovia. 20. La 9 mai 1994, reclamantul și-a prelungit cererea. 21. Într-o scrisoare din 9 august 1994, președintele Curții de Apel din Varșovia a admis că termenul de pregătire a avizului expert nu a fost observat de către expert și că au existat perioade de inactivitate din partea Curții Regionale. La 10 octombrie 1994, instanța a refuzat cererea reclamantului de scutire a costurilor judiciare. În decembrie 1994, Curtea de Apel din Varșovia a susținut această decizie. 22. La 21 octombrie 1994 și 4 aprilie 1995, reclamantul și-a modificat cererea. 23. Potrivit Guvernului, la 19 mai 1995, Curtea a desfășurat o audiere. Reclamantul susține că a fost suspendată pentru că acuzatul nu a fost convocat în mod corespunzător. 24. La 23 mai 1995, instanța a respins cererea ulterioră a reclamantului de scutire a costurilor judiciare. La 3 octombrie 1995, Curtea de Apel din Varșovia a modificat în parte această decizie. 25. La 7 februarie 1996, Curtea Regională din Varșovia a avut o audiere. 26. La 21 martie și 1 iulie 1996, reclamantul și-a prelungit cererea. 27. Guvernul susține că ședința planificată pentru 4 decembrie 1996 a fost suspendată, în timp ce părțile au considerat ajungerea la o soluție. Reclamantul a afirmat că instanța însuși a sugerat soluționarea cazului și a dat părților un termen pentru a începe negocierile. La 22 ianuarie 1997, pârâtul a informat instanța că nu s-a ajuns la o soluție. 28. La 5 noiembrie 1997, instanța a pronunțat o altă audiere. 29. La 14 noiembrie 1997, a pronunțat hotărârea în care a respins acțiunea reclamantului. La 24 aprilie 1998, Curtea de Apel din Varșovia a pronunțat hotărârea. A anulat o parte din hotărârea instanței de primă instanță și a remis cazul în această parte pentru reexaminare. Reclamantul a depus la Curtea Supremă un recurs de casă împotriva hotărârii Curții de Apel. 31. La 25 mai 2001, Curtea Supremă a refuzat să recunoască acest recurs. 32. În continuare, în conformitate cu hotărârea Curții de Apel din Varșovia, unele dintre cererile reclamante au fost transmise Curții Regionale din Varșovia pentru reexaminare. 33. La 14 ianuarie 2002, Curtea Regională din Varșovia a depus o audiere. 34. La 28 ianuarie 2002, a dat hotărâre în care a respins cererea reclamantului. La 14 mai 2002, reclamantul a apelat. 35. Prin o hotărâre finală din 4 aprilie 2003, Curtea de Apel din Varșovia a respins recursul reclamantului. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 36. Reclamantul s-a plâns că procedurile din cazul său au depășit un timp rezonabil, în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, care prevede, în măsura în care este cazul: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 37. Guvernul a contestat acest punct de vedere. Perioada care trebuie luată în considerare 38. Curtea reamintește că procedura a început la 12 aprilie 1991 și s-a încheiat la 4 aprilie 2003. Prin urmare, au durat 11 ani, 11 luni și 22 Zilele, din care o perioadă de 9 ani, 11 luni și 3 zile se încadrează în competența Curții ratione temporis , Polonia care a recunoscut dreptul unei cereri individuale începând cu 1 mai 1993. Raționalitatea lungii procedurii. Guvernul este de părere că acest caz a fost complex, deoarece are legătură cu mai multe rezoluții ale cooperativei acuzate, care au făcut referire la necesitatea de a ordona un aviz expert. 40. Acestea au susținut că reclamantul a contribuit parțial la întârzierea prin extensii frecvente și modificări ale cererilor sale și au remarcat că nu a cooperat cu un expert, care a prelungit pregătirea avizului ei. 41. Ei au considerat că tribunalele au tratat cazul cu o diligență corectă, de exemplu: pentru a evita întârzieri, Curtea Regională a stabilit termene scurte pentru elaborarea avizelor de experți. Guvernul a remarcat însă că termenele respective au fost atât de scurte încât doi experți, „în nefericit”, au refuzat să își pregătească avizele, deoarece nu au putut respecta termenele. Raportul reclamantului 42. Reclamantul nu a fost de acord cu faptul că cazul era complex. El este de părere că modificările cererilor sale nu le-au complicat. 43. El a refuzat prelungirea procedurii, susținând că el nu a refuzat să coopereze cu expertul, care a fost confirmat de către instanță. Reclamantul a observat că instanța a ordonat acestui expert să-și pregătească opinia în ciuda plângerilor sale în legătură cu reclamantul, care, în opinia sa, a arătat că plângerile au fost nefondate. 44. El subliniază că pregătirea avizului expert a fost lentă, dar curtea nu a luat nici o măsură pentru a-l accelera. În plus, curtea a acordat cererile expertului pentru prelungirea termenelor și a programat audieri la intervale lungi și perioade de inactivitate. Evaluarea Curții 45. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele particulare ale cauzei și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților relevante, precum și importanța celor în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; și Humen v. Polonia [GC], nr. 26614/95, § 60, 15 octombrie 1999. 46. Curtea consideră că, chiar dacă cazul a fost de oarecare complexitate, nu se poate spune că acest lucru în sine justifică întreaga lungime a procedurii. 47. Curtea consideră că comportamentul reclamantului, în special modul în care își exercită drepturile procedurale, nu a contribuit substanțial la durata procedurii. 48. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Curtea observă că au existat perioade de inactivitate în cadrul procedurii. În special, Curtea Regională de Varșovia nu a luat nicio acțiune între 7 februarie și 4 februarie. Decembrie 1996, precum și între 22 ianuarie și 5 noiembrie 1997. Curtea Supremă a luat aproximativ trei ani să decidă că nu va examina apelul de cassare al reclamantului. Curtea constată că măsura de a accelera activitatea expertului menționată de Guvern pare să fi eșuat, deoarece avizul în cauză a fost depus doar un an și patru luni după ordonarea acestuia. 49. În consecință, chiar presupunând că întârzierile în cadrul procedurii dinaintea Curții Supreme pot fi explicate ca rezultatul reformei în curs de desfășurare a procedurii de casaturare în Polonia (a se vedea Kępa c. Polonia (dec), nr. 43978/98, 30 Septembrie 2003), Curtea, evaluarea circumstanțelor cauzei și având în vedere durata generală a procedurii, constată că cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din convenție nu a fost respectată în acest caz 50. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1 din convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 51. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 52. Reclamantul a solicitat 600 de zloti polonezi (PLN) ca compensare pentru prejudiciu material. 53. De asemenea, a solicitat 50.000 PLN în ceea ce privește prejudiciile morale. El a susținut că această suferință se referă la suferința și suferința cauzată de durata excesivă a procedurii. 54. Guvernul nu a observat afirmația reclamantului. 55. În ceea ce privește prejudiciile materiale, concluzia Curții, cu privire la dovezile dinainte de aceasta, este că reclamantul nu a demonstrat că prejudiciile materiale invocate a fost de fapt cauzate de lungimea necorespunzătoare a procedurii impuzate. Prin urmare, nu există justificare pentru a-i atribui orice atribuire în temeiul acestui cap (a se vedea mutatis mutandis Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 164, CEDO 2000-XI). 56. Curtea consideră, de asemenea, că reclamantul a suferit cu siguranță că nu a suferit Prejudiciu material, cum ar fi suferința și frustrarea din cauza lungii lungimi a procedurii, care nu pot fi compensate în mod suficient prin găsirea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cazului și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului o sumă totală de 4.500 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 57. Reclamantul a solicitat 1 500 PLN pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 58. Guvernul nu a formulat comentarii cu privire la cererea reclamantului. 59. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, a sumei de 200 EUR pentru procedura în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 500 EUR (4 mii cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 200 EUR (2 sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus, care va fi transformat în zloti polonezi la o rată aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 martie 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
CASE OF ZMALIŃSKI v. POLAND
(Application no. 52039/99)
22 March 2005
FINAL
22/06/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Zmaliński v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 1 March 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 52039/99) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Marek Zmaliński (“the applicant”), on 26 February 1999.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mr K. Drzewicki and subsequently Mr J. Wołąsiewicz.
3.
The applicant alleged, in particular, that his case had not been heard within a reasonable time.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
5.
By a decision of 8 July 2003, the Court declared the application partly admissible.
6.
The applicant and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1).
7.
By a decision of 6 May 2004 the Court declared inadmissible another applicant’s application no. 26026/03, which was in part related to the application concerned no. 52039/99.
8.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1).
I.
9.
The applicant was born in 1957 and lives in Tychy, Poland.
10.
He is a member and an employee of a labour co-operative (
spółdzielnia pracy
).
11.
On 12 April 1991 he filed with the Warsaw Regional Court an action in which he requested the annulment of several resolutions adopted by the assembly of the representatives of the co-operative (
walne zgromadzenie
). The contested resolutions concerned the co-operative’s finances.
12.
Between 1992 and 1995, in addition to the original claim, the applicant challenged other resolutions relating to the division of the yearly profits of the co-operative.
13.
On 18 November 1992 the court heard two witnesses and ordered an expert opinion.
14.
On 14 May 1993 the applicant extended his claim.
15.
On 9 September 1993 an expert refused to prepare the opinion ordered by the court, relying on the applicant’s alleged lack of co-operation. The applicant submits that that allegation was not confirmed by the court.
16.
At the hearing held on 15 October 1993 the court summoned the applicant to submit documents that could be of relevance to that opinion.
17.
The opinion was submitted to the court in March 1994.
18.
On 3 March 1994 the applicant modified his claim.
19.
On 24 March 1994 the court issued a decision concerning the remuneration of the court expert. The decision was subsequently amended by the Warsaw Court of Appeal.
20.
On 9 May 1994 the applicant extended his claim.
21.
In a letter of 9 August 1994 the President of the Warsaw Court of Appeal admitted that the time-limit for preparing the expert opinion had not been observed by the expert and that there had been periods of inactivity on the part of the Regional Court. On 10 October 1994 the court refused the applicant’s request for exemption from court costs. On 13
December 1994 the Warsaw Court of Appeal upheld that decision.
22.
On 21 October 1994 and 4 April 1995 the applicant modified his claim.
23.
According to the Government, on 19 May 1995 the court held a hearing. The applicant submits that it was adjourned because the defendant had not been duly summoned.
24.
On 23 May 1995 the court dismissed the applicant’s subsequent request for exemption from court costs. On 3 October 1995 the Warsaw Court of Appeal amended in part that decision.
25.
On 7 February 1996 the Warsaw Regional Court held a hearing.
26.
On 21 March and 1 July 1996 the applicant extended his claim.
27.
The Government submit that the hearing scheduled for 4 December 1996 was adjourned, as the parties considered reaching a settlement. The applicant states that the court itself suggested the settlement of the case and gave the parties a time-limit to start negotiations. On 22 January 1997 the defendant informed the court that no settlement had been reached.
28.
On 5 November 1997 the court held another hearing.
29.
On 14 November 1997 it gave judgment in which it dismissed the applicant’s action. The applicant appealed.
30.
On 24 April 1998 the Warsaw Court of Appeal gave judgment. It quashed a part of the first-instance court’s judgment and remitted the case in that part for re-examination. The applicant lodged with the Supreme Court a cassation appeal against the judgment of the Court of Appeal.
31.
On 25 May 2001 the Supreme Court refused to admit that appeal.
32.
Subsequently, pursuant to the judgment of the Warsaw Court of Appeal, some of the applicant’s claims were remitted to the Warsaw Regional Court for re-examination.
33.
On 14 January 2002 the Warsaw Regional Court held a hearing.
34.
On 28 January 2002 it gave judgment in which it dismissed the applicant’s claim. On 14 May 2002 the applicant appealed.
35.
By a final judgment of 4 April 2003 the Warsaw Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
36.
The applicant complained that the proceedings in his case had exceeded a reasonable time, within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, which provides, in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
37.
The Government contested this view.
A.
Period to be taken into consideration
38.
The Court recalls that the proceedings began on 12 April 1991 and ended on 4 April 2003. They therefore lasted 11 years, 11 months and 22
days, out of which a period of 9 years, 11 months and 3 days falls within the Court’s competence
ratione temporis
, Poland having recognised the right of individual petition as from 1 May 1993.
B.
Reasonableness of the length of the proceedings.
1.
The Government’s submissions.
39.
The Government were of the view that the case had been complex, since it related to several resolutions of the defendant co-operative. They made reference to the necessity to order an expert opinion.
40.
They submitted that the applicant had partly contributed to the delay by frequent extensions and modifications of his claims. They noted that he had failed to co-operate with an expert, which prolonged the preparation of her opinion.
41.
They considered that the courts had dealt with the case with due diligence e.g.: in order to avoid delays the Regional Court had fixed short time-limits for the preparation of expert opinions. The Government noted, however, that those time-limits had been so short that two experts, “unfortunately”, had refused to prepare their opinions, because they had been unable to comply with the time-limits.
2.
The applicant’s submissions
42.
The applicant did not agree that the case had been complex. He was of the opinion that the modifications of his claims had not complicated it.
43.
He denied having prolonged the proceedings. He submitted that he had not refused to co-operate with the expert, which had been confirmed by the court. The applicant observed that the court had ordered that expert to prepare her opinion despite her complaints about the applicant, which, in his view, had shown that those complaints had been unsubstantiated.
44.
He pointed out that the preparation of the expert opinion had been slow, but the court had not taken any measures to accelerate it. Moreover, the court had granted the expert’s requests for the extension of time-limits and had scheduled hearings at long intervals and periods of inactivity occurred.
3.
The Court’s assessment
45.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case and having regard to the criteria laid down in the Court’s case-law, in particular the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities, and the importance of what was at stake for the applicant in the litigation (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; and
Humen
v. Poland
[GC], no. 26614/95, § 60, 15 October 1999.
46.
The Court considers that, even though the case was of some complexity, it cannot be said that this in itself justified the entire length of the proceedings.
47.
The Court considers that the applicant’s conduct, in particular the manner in which he exercised his procedural rights, had not substantially contributed to the length of the proceedings.
48.
As regards the conduct of the authorities, the Court observes that there were periods of inactivity in the proceedings. In particular, the Warsaw Regional Court did not take any action between 7 February and 4
December 1996, as well as between 22 January and 5 November 1997. It took the Supreme Court approximately three years to decide that it would not examine the applicant’s cassation appeal. The Court notes that the measure to expedite the expert’s work referred to by the Government seems to have failed, since the opinion at issue was submitted only one year and four months after its ordering.
49.
Consequently, even assuming that delays in the procedure before the Supreme Court can be explained as resulting from the pending reform of the cassation procedure in Poland (see,
Kępa v. Poland
(dec), no. 43978/98, 30
September 2003), the Court, assessing the circumstances of the case and having regard to the overall duration of the proceedings, finds that the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention was not complied with in the present case
50.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
51.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
52.
The applicant claimed 600 Polish zlotys (PLN) as compensation for pecuniary damage.
53.
He also claimed PLN 50,000 in respect of non-pecuniary damage. He submitted that this amount related to suffering and distress caused by the excessive duration of the proceedings.
54.
The Government did not comment on the applicant’s claim.
55.
As regards the pecuniary damage, the Court’s conclusion, on the evidence before it, is that the applicant has failed to demonstrate that the pecuniary damage pleaded was actually caused by the unreasonable length of the impugned proceedings. Consequently, there is no justification for making any award to him under that head (see,
mutatis mutandis Kudła v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI).
56.
The Court further considers that the applicant certainly suffered non
‑
pecuniary damage, such as distress and frustration on account of the protracted length of the proceedings, which cannot sufficiently be compensated by finding a violation. Taking into account the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant a total sum of EUR 4,500 under that head.
B.
Costs and expenses
57.
The applicant claimed PLN 1,500 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
58.
The Government did not comment on the applicant’s claim.
59.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that they have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and considers it reasonable to award the applicant, who was not represented by a lawyer, the sum of EUR 200 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
60.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,500 (four thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 200 (two hundred euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable on the above amounts, to be converted into Polish zlotys at a rate applicable at the date of the settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22 March 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President