CtEDO 07.04.2005 Auto

CASE OF SFERRAZZO AND PAPINI v. ITALY

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
07.04.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list (friendly settlement)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SFERRAZZO AND PAPINI v. ITALY (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

A treia secțiune CAUZĂ DE SFERRAZZO ȘI PAPINI v. ITALY (Derogare nr. 69308/01) JUGUL (Resoluție franceză) STRASBOURG 7 aprilie 2005 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Sferrazzo și Papini v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: B.M. Zupančič Președintele Hedigan Bîrsan dna Tsatsa-Nikolovska Zagrebelsky dna Gyulumyan Jaeger, judecători și grefierul Secțiunii Berger, deliberat în privat la 17 martie 2005, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la acea dată: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (n. 69308/01) împotriva Republicii Italiene depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („a se spune că Convenția”) de doi resortisanți italieni, dl Renato Sferrazzo și dna Paola Papini („reclamanții”), la 10 martie 2001. Reclamanții au fost reprezentați de dl Antonino Arena, un avocat care practică în Florența. Guvernul italian („ Guvernul”) au fost reprezentați de agenții lor, dl U. Leanza și dl I.M. Braguglia, precum și de agenții lor succesivi, respectiv V. Esposito și dl Cristafulli. Reclamanții au plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că nu au putut recupera posesia apartamentului lor într-un timp rezonabil. Invocând art. 6 § 1 din Convenție, ei s-au plâns în continuare cu privire la durata procedurii de evacuare. La 18 martie 2004, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 5 ianuarie 2005 și la 21 ianuarie 2005, reclamanții și, respectiv, Guvernul au prezentat declarații formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamantul s-a născut în 1948 și locuiește în Florența. Reclamanții sunt proprietarii unui apartament din Florența, pe care i-au lăsat R. A. Într-o scrisoare servită la chiriaș la 4 martie 1987, reclamanții au informat chiriașul cu privire la intenția lor de a încheia închiriere și l-au convocat să apară în fața Magistratului Florenței. Prin decizia din 3 iunie 1987, care a fost pus în aplicare la 12 iunie 1987, Magistratul Florenței a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până în februarie 1990. 10. La 10 martie 1990, reclamanții au notificat chiriașul care l-a obligat să părăsească sediul. 11. La 5 aprilie 1990, reclamanții au făcut o declarație legală că au cerut urgent ca locație pentru ei înșiși. 12. La 11 aprilie 1990, ei au informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 31 mai 1990. 13. Între 31 mai 1990 și 4 mai 1999, judecătorul a făcut zece încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit eșuată, deoarece reclamanții nu au fost niciodată acordate asistența poliției în aplicarea ordinii de posesie. 14. La 26 iulie 1999, în conformitate cu Legea 431/98, chiriașul a cerut suspendarea procedurii de expulzare. 15. La 30 septembrie 2000, reclamanții au recuperat posesia apartamentului. DREPTUL 16. La 21 ianuarie 2005, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 10000 de euro ( zece mii de euro) dlui Renato Sferrazzo și dnei Paola Papini în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 69308/01. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pe valoarea la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în perioada de decontare plus trei puncte procentuale. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 17. La 5 ianuarie 2005, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitanți: „Not că Guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 10.000 de euro ( zece mii de euro) care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri pentru dl Renato Sferrazzo, precum și pentru dna Paola Papini, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 69308/01 în așteptarea Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamanții le-au atins. În plus, mă asum să nu solicit sesizarea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 18. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). În această privință, Curtea consideră că a precizat deja natura și amploarea obligațiilor care iese în favoarea guvernului contestat în cazurile de expulzare a chiriașilor (a se vedea Immobiliare Saffi c. Italia) [GC], nr. 22774/93, ECHR 1999-V] și problema îndeplinirii acestor obligații sunt în prezent în așteptare în fața Comitetului de Miniștri. Prin urmare, nu este necesară continuarea examinării prezentei cereri. În aceste circumstanțe, Curtea acceptă că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 37 § 1 în amenzile Convenției și art. 62 § 3 din Regulamentul Curții. 19. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Președintele grefierului Vincent Berger Boštjan M. Zupančič

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă