CASE OF BROCCO v. ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF BROCCO v. ITALY (CtEDO, 2005)
CAUZA TERZĂ A SECȚIUNEI DE BROCCO v. ITALY (Documentul nr. 68074/01) JUDGMENTUL (Resoluție a Franței) STRASBOURG 7 aprilie 2005 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Brocco v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: B.M. Zupančič Președintele Hedigan Bîrsan doamna Tsatsa-Nikolovska Zagrebelsky doamna Gyulumyan Jaeger, judecătorii și dl Berger, grefierul Secțiunii, care a deliberat în privat la 17 martie 2005, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nr. 68074/01) împotriva Republicii Italiene depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („ Convenția”) de doi resortisanți italieni, dl Roberto Brocco și dl Paolo Brocco („reclamanții”) la 4 iulie 2000. Reclamanții au fost reprezentați de dl Roberto Brocco, avocat practicant la Roma. Guvernul italian („Guvernul”) au fost reprezentați de agenții lor, dl U. Leanza și dl I.M. Braguglia, precum și de agenții lor succesivi, respectiv V. Esposito și dl Cristafulli. Reclamanții au plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că nu au putut recupera posesia apartamentului lor într-un timp rezonabil. Invocând art. 6 § 1 din Convenție, ei s-au plâns în continuare cu privire la durata procedurii de evacuare. La 18 martie 2004, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 4 ianuarie 2005 și la 21 ianuarie 2005, reclamanții și, respectiv, Guvernul au prezentat declarații formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamanții s-au născut respectiv în 1963 și 1959 și trăiesc în Roma. A.C., mama reclamanților, a fost proprietarul unui apartament din Roma pe care l-a lăsat A.F. Într-o scrisoare înregistrată din 2 mai 1987, A.C. a informat chiriașul că intenționează să încheie închiriere la expirarea termenului la 31 decembrie 1987 și i-a cerut să abandoneze locația până la data respectivă. Într-o scrisoare servită la chiriaș la 15 iunie 1987, A.C. a reiterat intenția ei de a încheia închiriere și a convocat chiriașul să apară înaintea magistratului Roma. 10. Prin decizia din 30 noiembrie 1987, care a fost făcută executivă în aceeași zi, Magistratul de la Roma a susținut valabilitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 31 decembrie 1988. 11. La 2 octombrie 1989, A.C. a notificat locatarului care o cere să abandoneze sediul. 12. La 30 octombrie 1989, ea informează chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 19 decembrie 1989. 13. Între 19 decembrie 1989 și 25 ianuarie 2000, judecătorul a făcut patruzeci și șapte de încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece reclamanții nu aveau dreptul la asistență de poliție pentru executarea ordinului de posesie. 14. Între timp, la 27 februarie 1996, A.C., mama reclamanților, a murit și reclamanții au moștenit apartamentul. 15. La 28 martie 1996, reclamanții au devenit partid în procedura națională în calitate de moștenitori. 16. La 14 februarie 2000, reclamanții au recuperat posesia apartamentului THE LEY 17. La 21 ianuarie 2005, Curtea a primit următoarea declarație de guvern: „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 12.000 de euro (douăzeci de mii de euro) dlui Roberto Brocco și dlui Paolo Brocco în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 68074/01. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pe valoarea la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în perioada de decontare plus trei puncte procentuale. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 18. La 4 ianuarie 2005, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitanți: „Not că guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 12.000 de euro (douăzeci de mii de euro) care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri morale și pentru dl Roberto Brocco și dl Paolo Brocco, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 68074/01 în așteptarea Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamanții le-au atins. În plus, mă asum să nu solicit sesizarea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 19. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). În această privință, Curtea consideră că a precizat deja natura și amploarea obligațiilor care iese în favoarea guvernului contestat în cazurile de expulzare a chiriașilor (a se vedea Immobiliare Saffi c. Italia) [GC], nr. 22774/93, ECHR 1999-V] și problema îndeplinirii acestor obligații sunt în prezent în așteptare în fața Comitetului de Miniștri. Prin urmare, nu este necesară continuarea examinării prezentei cereri. În aceste circumstanțe, Curtea acceptă că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 37 § 1 20. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Președintele grefierului Vincent Berger Boštjan M. Zupančič