SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE SHARKO v. UKRAINE (Depunerea nr. 72686/01) HOTĂRÂREA Strasburg Aprilie 2005 FINAL 19/07/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Sharko v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: J.-P. Costa Președinte Cabral Barreto Türmen Butkevych Ugrekhelidze Doamna Fura-Sandström Jočienė, judecători și grefierul secțiunii Dollé, deliberat în privat la 22 martie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 72686/01) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Georgiy Alenseyevich Sharko („reclamantul”), la 30 decembrie 2000. Guvernul ucrainean („Guvernul”) a fost reprezentat de agentii lor, Valeria Lutkovska, succes de doamna Zoryana Bortnovska. În aceeași dată, Curtea a hotărât că ar trebui să se aplice art. 29 § 3 din Convenție, iar admisibilitatea și meritul plângerii ar fi luate în considerare împreună. Reclamantul și Guvernul au depus observații cu privire la admisibilitatea și meritul (art. 54A). FACTELE Reclamantul este un național ucrainean care s-a născut în 1939 și rezidă în prezent în Donetsk. CIRCUMSTANCES A CAUZULUI Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura privind beneficiile de dezactivare La 23 mai 1987, reclamantul a fost rănit într-un accident la o mină de stat aparținând Trest Donets’ke Shakhtobudivel’ne Upravlinnia nr. 6 La 26 august 1987, Comisia de Expert Medical a recunoscut reclamantul ca fiind în cadrul celei de-a treia categorii de invaliditate ( третש δруפа δнвал În aprilie 1998, reclamantul a inaugurat o procedură în Curtea de District Voroshylovsky din Donetsk împotriva DSU, cerând compensații pentru prestațiile de invalidare care nu i-au fost plătite din 1996. 10. La 25 ianuarie 1999, Curtea de District Voroshylovsky din Donetsk a permis în parte afirmațiile reclamantului. Acesta a ordonat DSU să plătească reclamantului UAH 3.496.03 [1] la 18 februarie 1999, Curtea Regională Donetsk a anulat parțial această decizie în ceea ce privește suma compensației și a trimis cazul pentru o nouă examinare. 11. Președintele Curții Regionale de Donetsk și Curtea Supremă a Ucrainei, în vederea inițierii unei revizuiri de supraveghere, reclamațiile reclamanților au fost respinse la 1 aprilie 1999 și, respectiv, la 26 septembrie 2000, ca fiind nesubstanțiate. 12. La 1 iulie 1999, Curtea de District Voroshylovsky din Donetsk a permis afirmațiile reclamantului. De asemenea, a ordonat DSU să plătească reclamantului UAH 7.336.22 [2] în compensare. 13. Mai târziu, reclamantul a introdus o cerere împotriva DSU la Curtea de District Kuybyshevsky de Donetsk, solicitând rambursarea indemnității pentru invaliditate pentru perioada între 1 iulie 1999 și 1 decembrie 2000. La 16 mai 2001 instanța a acordat reclamantului suma de UAH 5.962.22 [3] 14. La 1 noiembrie 1999 reclamantul a primit UAH 25 [4]. în executarea hotărârii din 1 iulie 1999. 15. La 7 februarie 2000, Departamentul Regional de Justiție Donetsk a informat reclamantul că nu s-a constatat încălcarea legii în cursul procedurii de execuție sau licitarea proprietăților DSU de către Serviciul de Execuție de District Voroshylovsky. 16. În martie 2000, Serviciul de Execuție de District Voroshylovsky a informat reclamantul că hotărârea nu a putut fi executată în totalitate datorită lipsei de fonduri și datoriei sale de 800.000 UAH [5] în plățile salariale și beneficiile sociale. 17. La 27 aprilie 2000, Consiliul municipal Donetsk, ca răspuns la plângerile reclamantului, l-a informat că nu a fost constatată încălcarea legii în cursul procedurii de execuție sau licitarea proprietății DSU. 18. La 16 mai și 27 iunie 2001 Curtea de district Kuybyshevsky de Donetsk, respectiv, a acordat reclamantului UAH 5.962.22 [6] și UAH 714.15 [7] în compensare pentru prestațiile de dezactivare nerambursate pentru perioada 1 iulie 1999- ianuarie 2001. 19. Hotărârile menționate anterior au fost prezentate Serviciului de Execuție a Bailiffs din districtul Kuybyshevsky la 5 iunie și, respectiv, 27 august 2001. Procedura de punere în aplicare a măsurilor a fost inițiată la aceeași dată. 20. În perioada 1999-2002, hotărârea Curții de District Voroshylovsky din 1 iulie 1999 a fost parțial executată în tranșe: în 1999 reclamantul a primit UAH 413 [8] , în 2000 – UAH 476 [9] , în 2001 – UAH 1.560 [10] și UAH 2.403.85 [11] , și în 2002 – UAH 2,514 [12] 21. În temeiul ordinului de plată nr. 247 din 15 iulie 2003, reclamantul a primit partea rămasă a datoriei (UAH 6.645.74). 22. La 16 iulie 2003, Serviciul Bailiffs a încheiat procedurile de executare privind actele de executare ale Curții de District Kuybyshevsky pentru hotărârile din 16 mai și 27 iunie 2001 (UAH 714.15 [13] și UAH 5.962.22 [14] ) și de executare a Curții de District Voroshylovsky din Donetsk din 1 iulie 1999 (UAH 7.336.22 [15] ), având în vedere executarea deplină a hotărârilor respective în favoarea reclamantului. Procedura privind hotărârea din 1 iulie 1999 a fost încheiată la 16 iulie 2003 din cauza plății în totalitate în 2002 (data neespecificată). Hotărârile din 16 mai și 27 iunie 2001 au fost încheiate numai la 16 iulie 2003. 23. La 15 octombrie 2003, Departamentul Regional de Justiție de la Donetsk a informat reclamantul că plângerile sale cu privire la eșecul de a executa hotărârea din 1 iulie 1999 și de a-i plăti UAH 413 [16] nu au fost justificate. Reclamantul susține că la 7 iulie 1998 el a fost evacuat din camera sa în dormitorul DSU. Reclamantul a fost pe lista de așteptare pentru locuințe de stat, dar nu a fost furnizat cu un apartament. Depozite bancare de economii ale reclamantului 25. Reclamantul susține că are 11.395.65 Rubles sovietici depuse la Banca de Economii. Reclamantul susține că în 1991, după ce Ucraina și-a declarat independența, depozitele au dispărut. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 26. Legea și practicile interne relevante sunt stabilite în hotărârile Romașov v. Ucraina (nr. 67534/01, §§ 16-18, 27 iulie 2004) și Dubenko v. Ucraina (n. 74221/01, §§ 21-23, 11 ianuarie 2005). DREPTUL ADMINISTRABILITATEA APLICATORULUI DECIZIE PENTRU COMPLAINTA DECIZIE PENTRU PROCEDIMENTUL DE PUNERE în temeiul articolului 2 § 1 din Convenția 27. Reclamantul plânge că dreptul său la viață a fost încălcat de neexecutarea hotărârilor în favoarea sa. Invocă art. 2 § 1 din Convenția, care prevede: Cu toate acestea, Curtea își reamintește jurisprudența în ceea ce privește faptul că nici art. 2 nici orice altă dispoziție a Convenției nu pot fi interpretate ca conferind unei persoane un drept de a beneficia de un nivel de viață dat (Waisilewski c. Polonia) În plus, reclamantul nu a demonstrat că a suferit o astfel de dezintegrare care își pune viața în pericol. 29. Rezultă că această plângere este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plânge, de asemenea, de expulzarea sa din camera de dormitor pe care a ocupat-o. El nu se referă la nicio dispoziție a Convenției. 31. Cu toate acestea, Curtea constată că reclamantul nu a formulat această plângere în fața oricărei instanțe interne. 35 § 1 din Convenție, a epuizat căile de recurs disponibile în temeiul legislației interne. Rezultă că această plângere trebuie respinsă în temeiul art. 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. Reclamantul se plânge de presupusa incapacitate de a recupera depozitele sale indexate în cadrul Băncii de Economii de Stat din Ucraina, al presupusei dispariții și, ca urmare, refuzul instanțelor interne de a acorda recuperarea acestora. „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 33. Curtea reamintește că anterior a susținut că recuperarea depozitelor indexate nu este o chestiune protejată de protocol și, în consecință, a fost în afara competenței Curții ratione materiae (a se vedea Gayduk și alții c. Ucraina) (dec.), nr. 45526/99, hotărârea din 2 iulie 2002). Curtea nu constată niciun motiv pentru a distinge prezentul caz de decizia anterioară. Rezultă că acest aspect al plângerii este incompatibil ratione materiae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respins în conformitate cu art. 35 § 34. În măsura în care reclamantul susține că depozitele sale au dispărut în totalitate, Curtea nu constată niciun element de probă care să justifice această afirmație, după care acest aspect al plângerii trebuie respins ca fiind, vădit nefondat, în conformitate cu articolele 35 3 și 4 din Convenție. Obiecțiile preliminare ale Guvernului cu privire la statutul de victimă al reclamantului și epuizarea recourslor interne în ceea ce privește executarea hotărârii (art. 6 § 1) 35. Guvernul susține că reclamantul nu mai poate pretinde că este victimă de o încălcare a Convenției, în conformitate cu art. 34, deoarece toate hotărârile din cazul său au fost executate. În plus, reclamantul a făcut o utilizare insuficientă a posibilităților de a depune în judecată Serviciului de Bailiff pentru întârzierea executării și, prin urmare, nu a epuizat căile de recurs interne, conform articolului 35 § 1 din Convenție. 36. Reclamantul a contestat aceste argumente. 37. Curtea reamintește că în cazurile anterioare au fost examinate și respinse chestiuni similare (a se vedea Voytenko c. Ucraina, nr. 18966/02, hotărârea din 29 iunie 2004, § 35; Shmalko c. Ucraina , nr. 60750/00, hotărârea din 20 iulie 2004, § 34). În acest caz, aceasta nu are motive să ajungă la o concluzie diferită. În consecință, respinge obiecțiile preliminare ale Guvernului. 38. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerile reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție susțin probleme serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a meritelor. În concluzie, nu constată motive de declarare a acestei plângeri inadmisibilă. II. ARTICOLUL 6 ARTICOLUL 1 ALEGAT DE CONVENȚIE 39. Curtea reamintește că art. 6 § 1 asigură dreptul de a executa o hotărâre finală dată de o instanță fără întârziere nejustificată (a se vedea hotărârea Shmalko menționată anterior). Curtea constată că o întârziere în executarea unei hotărâri nu poate fi astfel încât să afecteze esența dreptului protejat în temeiul articolului 1 (a se vedea Immobiliare Saffi v. Italia [GC], nr. 22774/93, § 74, CEDH 1999-V. În cazul instantaneu, reclamantul nu ar fi trebuit să fi fost împiedicat să beneficieze de deciziile oferite în favoarea sa, care era de o importanță majoră pentru el având în vedere handicapul său, pe baza presupuselor dificultăți financiare ale statului. 40. Curtea constată că s-au constatat trei hotărâri în favoarea reclamantului care nu au fost aplicate pentru o perioadă lungă de timp (de la doi la patru ani). Hotărârea Curții de district Voroshylovsky din Donetsk din 1 iulie 1999 și hotărârile din 16 mai și 27 iunie 2001 ale Curții de district Kuybyshevsky au rămas parțial neaplicate până la 16 Iulie 2003 atunci când suma totală a sumelor datorate a fost plătită reclamantului. De asemenea, menționează, în ciuda faptului că datoriile au fost plătite reclamantului în tranșe, că o sumă substanțială de achitații a fost plătită pe deplin reclamantului numai după comunicarea cererii la Guvernul contestat. 41. Prin urmare, Curtea consideră că prin respingerea timp de mai mult de patru ani (pentru hotărârea din 1 iulie 1999, a încheiat numai la 16 iulie 2003) și pentru mai mult de doi ani (pentru hotărârile din 16 mai și 27 Iunie 2001, aplicată numai la 16 iulie 2003) în conformitate cu aceste hotărâri, și prin întârzierea plății reclamantului de prestații de dezactivare atât de necesare, autoritățile au privat dispozițiile articolului 6 § 1 din Convenția de mare parte din efectul lor util. 42. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEIONIEI 43. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și în cazul în care dreptul intern al Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune și costuri și cheltuieli 44. Reclamantul, care nu a fost reprezentat legal în fața Curții, a susținut inițial prejudiciu material referitoare la sumele atribuite de hotărârile interne de instanță și prejudiciu moral în valoare de 100.000 UAH (18 300 EUR). 45. Guvernul a contestat afirmațiile reclamantului, susținând că acestea au fost nefondate și excesive. 46. Curtea consideră că suma pretinsă de reclamant este excesivă. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, conform articolului 41 din Convenție, Curtea atribuie reclamantului suma globală de 2.000 EUR în ceea ce privește toate cererile și cheltuielile sale în urma cererii sale în fața Curții. Curtea consideră oportun ca dobânzile nejustificate să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea reclamantului în conformitate cu art. 6 § 1 din convenție admisibilă și cu restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, suma globală de 2000 EUR (2 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că această sumă se transformă în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (c) cea de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada implicită plus trei puncte procentuale; Președintele grefierului Dolle J.-P. Costa [1] 847,08 EUR. [2] 1,797,40 EUR. [3] EUR 1,255,63. [4] EUR 5,23. [5] EUR 147,808. [6] EUR 1,255,63. [7] EUR 154,99. [8] EUR 75,49. [9] EUR 99,91. [10] EUR 326,50. [11] 503,11 EUR [12] EUR 483.13 [13] A se vedea referința 2 de mai sus. [14] A se vedea referința 1 de mai sus. [15] EUR 1,797,40. [16] A se vedea referința 3 de mai sus.
SECOND SECTION
CASE OF SHARKO v. UKRAINE
(Application no. 72686/01)
19
April 2005
FINAL
19/07/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Sharko v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Ms
D.
Jočienė,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 22
March 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 72686/01) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Georgiy Alekseyevich Sharko (“the applicant”), on 30
December 2000.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agents, Ms Valeria Lutkovska, succeeded by Ms Zoryana Bortnovska.
3.
The applicant’s complaints under Articles 6 § 1 of the Convention were communicated to the respondent Government on 9 May 2003. On the same date the Court decided that Article 29 § 3 of the Convention should be applied and the admissibility and merits of the complaint be considered together.
4.
The applicant and the Government each filed observations on the admissibility and merits (Rule 54A).
5.
The applicant is a Ukrainian national who was born in 1939 and currently resides in Donetsk.
I.
6.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
A.
Disablement benefit proceedings
7.
On 23 May 1987 the applicant was injured in an accident at a State mine belonging to the
Trest Donets’ke Shakhtobudivel’ne Upravlinnia No. 6
(the “DSU”). On 26 August 1987 the Medical Expert Commission recognised the applicant as falling within the third category of invalidity (
третя група інвалідності
). From 1987 to September 1996 the applicant received disablement benefits from the DSU.
8.
In September 1996 the DSU stopped paying the disability allowance to the applicant.
9.
In April 1998 the applicant instituted proceedings in the Voroshylovsky District Court of Donetsk against the DSU, seeking compensation for the disablement benefits which had not been paid to him since 1996.
10.
On 25 January 1999 the Voroshylovsky District Court of Donetsk allowed the applicant’s claims in part. It ordered the DSU to pay the applicant UAH 3,496.03
[1]
in compensation for material damage. On 18
February 1999 the Donetsk Regional Court partly quashed that decision in respect of the amount of compensation and remitted the case for fresh consideration.
11.
The applicant’s complaints to the Presidents of the Donetsk Regional Court and the Supreme Court of Ukraine, with a view to initiating a supervisory review, were rejected on 1 April 1999 and 26 September 2000, respectively, as being unsubstantiated.
12.
On 1 July 1999 the Voroshylovsky District Court of Donetsk allowed the applicant’s claims. It also ordered the DSU to pay the applicant UAH
7,336.22
[2]
in compensation.
13.
Later, the applicant introduced a claim against the DSU with the Kuybyshevsky District Court of Donetsk, requesting reimbursement of the disability allowance for the period between 1 July 1999 and 1
December
2000.On 16 May 2001 court awarded the applicant the amount of UAH
5,962.22
[3]
.
14.
On 1 November 1999 the applicant received UAH 25
[4]
in execution of the judgment of 1 July 1999.
15.
On 7 February 2000 the Donetsk Regional Department of Justice informed the applicant that no breaches of the law were found in the course of the execution proceedings or the auctioning of the DSU’s property by the Voroshylovsky District Execution Service.
16.
In March 2000 the Voroshylovsky District Execution Service informed the applicant that the judgment could not be executed in full due to the DSU’s lack of funds and its outstanding debt of UAH
800,000
[5]
in salary and social benefit payments.
17.
On 27 April 2000 the Donetsk Municipal Council, in response to the applicant’s complaints, informed him that there was no finding of a breach of the law in the course of the execution proceedings or the auctioning of the DSU’s property.
18.
On 16 May and 27 June 2001 the Kuybyshevsky District Court of Donetsk respectively awarded the applicant UAH 5,962.22
[6]
and UAH
714.15
[7]
in compensation for unpaid disablement benefits for the period from 1 July 1999 to January 2001.
19.
The aforementioned judgments were presented to the Kuybyshevsky District Bailiffs’ Service for enforcement on 5 June and 27
August 2001, respectively. The enforcement proceedings were initiated on the same date.
20.
During 1999-2002 the judgment of the Voroshylovsky District Court of 1 July 1999 was partially enforced in instalments: in 1999 the applicant received UAH 413
[8]
, in 2000 – UAH 476
[9]
, in 2001
[10]
and UAH
2,403.85
[11]
, and in 2002
[12]
.
21.
Pursuant to payment order no. 247 of 15 July 2003, the applicant received the remaining part of the debt (UAH
6,645.74).
22.
On 16 July 2003 the Bailiffs’ Service terminated the enforcement proceedings on the writs of execution of the Kuybyshevsky District Court for the judgments of 16 May and 27 June 2001 (UAH
714.15
[13]
and UAH
5,962.22
[14]
) and the writ of execution of the Voroshylovsky District Court of Donetsk of 1 July 1999 (UAH
7,336.22
[15]
), in view of the full enforcement of the respective judgments given in the applicant’s favour. The proceedings concerning the judgment of 1 July 1999 were terminated on 16 July 2003 due to the payment in full in 2002 (date unspecified). The judgments of 16 May and 27 June 2001 were enforced on 16
July 2003 only.
23.
On 15 October 2003 the Donetsk Regional Department of Justice informed the applicant that his complaints about the failure of the Bailiffs’ to enforce the judgment of 1 July 1999 and to pay him UAH
413
[16]
were unsubstantiated.
B.
The applicant’s complaints about his eviction
24.
The applicant alleges that on 7 July 1998 he was evicted from his room in the DSU’s dormitory. The applicant was on the waiting list for State housing but was not provided with an apartment.
C.
Savings Bank deposits of the applicant
25.
The applicant maintains that he has 11,395.65 Soviet Rubles deposited with the Savings Bank. The applicant alleges that in 1991, after Ukraine declared its independence, the deposits disappeared.
II.
26.
The relevant domestic law and practice is set out in the judgments of
Romashov v. Ukraine
(no. 67534/01, §§ 16-18, 27 July 2004) and
Dubenko v. Ukraine
(no. 74221/01, §§ 21-23, 11 January 2005).
I.
A.
The applicant’s complaints about the enforcement proceedings under Article 2 § 1 of the Convention
27.
The applicant complains that his right to life was violated by the non-enforcement of the judgments in his favour. He invokes Article 2 §
1 of the Convention, which provides:
“Everyone’s right to life shall be protected by law.”
28.
However, the Court recalls its case-law to the effect that neither Article
2 nor any other provision of the Convention can be interpreted as conferring on an individual a right to enjoy any given standard of living (
Wasilewski v. Poland
, no. 32734/96, 20.4.1999). Moreover, the applicant has not shown that he suffers such destitution as to put his life at risk.
29.
It follows that this complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
B.
Complaints about the applicant’s eviction
30.
The applicant also complains about his eviction from the dormitory room which he occupied. He does not refer to any provision of the Convention.
31.However, the Court finds that the applicant has not raised this complaint before any domestic court. The applicant has not, therefore, as required by Article
35 § 1 of the Convention, exhausted the remedies available under domestic law. It follows that this complaint must be rejected pursuant to Article
35 §§
1 and 4 of the Convention.
C.
Complaints about the inability to recover savings
32.
The applicant complains about his alleged inability to recover his indexed deposits with the State Savings Bank of Ukraine, their alleged disappearance and as a result refusal of the domestic courts to award their recovery. He alleges, in substance, a violation of Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention, which provides as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
33.
The Court recalls that it has previously held that the recovery of indexed deposits is not a matter protected by the Protocol and, accordingly, was outside the Court’s competence
ratione materiae
(see
Gayduk and Others v. Ukraine
(dec.), no. 45526/99, decision of 2 July 2002). The Court finds no reason to distinguish the present case from the previous decision. It follows that this aspect of the complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35
§
3 and must be rejected in accordance with Article
35 §
4.
34.
In so far as the applicant alleges that his deposits disappeared altogether, the Court finds no evidence whatsoever in the case-file to substantiate that claim. It follows that this aspect of the complaint must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35
§§
3 and 4 of the Convention.
The Government’s preliminary objections as to the applicant’s victim status and exhaustion of domestic remedies in relation to enforcement of the judgment (Article 6 § 1)
35.
The Government contend that the applicant may no longer claim to be a victim of a violation of the Convention, as understood by Article
34, because all the judgments in his case have been enforced. Moreover, the applicant made insufficient use of the possibilities to sue the Bailiffs’ Service for the delays in execution, and therefore did not exhaust domestic remedies, as required by Article 35 § 1 of the Convention.
36.
The applicant contested these arguments.
37.
The Court recalls that similar issues have been examined and dismissed in previous cases (see
Voytenko v. Ukraine,
no.
18966/02, judgment of 29 June 2004, §
35;
Shmalko v. Ukraine
, no.
60750/00, judgment of 20
July 2004, §
34). It finds no reason to reach a different conclusion in the present case. Accordingly, it dismisses the Government’s preliminary objections.
38.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the applicant’s complaints under Article 6 § 1 of the Convention raise serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. In conclusion, it finds no grounds for declaring this complaint inadmissible.
II.
AS TO THE ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
39.
The Court recalls that Article 6 § 1 secures the right to the enforcement of a final judgment given by a court without undue delay (see the aforementioned
Shmalko
judgment). The Court notes that a delay in the execution of a judgment may not be such as to impair the essence of the right protected under Article
6
§
1 (see
Immobiliare Saffi v. Italy
[GC], no.
22774/93, § 74, ECHR 1999-V). In the instant case, the applicant should not have been prevented from benefiting from the decisions given in his favour, which was of major importance to him in view of his disability, on the ground of the State’s alleged financial difficulties.
40.
The Court notes that there were three judgments given in the applicant’s favour that remained unenforced for a lengthy period of time (from two to four years). The judgment of the Voroshylovsky District Court of Donetsk of 1 July 1999 and the judgments of 16 May and 27
June 2001 of the Kuybyshevsky District Court remained partially unenforced until 16
July 2003 when the full amount of the sums due was paid to the applicant. It also notes, notwithstanding the fact that the debts were paid to the applicant in instalments, that a substantial amount of arrears was fully paid to the applicant only after the communication of the application to the respondent Government.
41.
The Court considers therefore that by failing for over four years (as regards the judgment of 1 July 1999, terminated on 16 July 2003 only) and for more than two years (as regards the judgments of 16 May and 27
June 2001, enforced on 16 July 2003 only) to comply with these judgments, and by delaying the payment to the applicant of much needed disablement benefits, the authorities deprived the provisions of Article
6 §
1 of the Convention of much of their useful effect.
42.
There has, accordingly, been a violation of Article
6 §
1 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
43.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage and costs and expenses
44.
The applicant, who was not legally represented before the Court, originally claimed pecuniary damage relating to the amounts awarded to him by the domestic court judgments and non-pecuniary damage in the amount of UAH
18,300).
45.
The Government contested the applicant’s claims. They alleged that they were unsubstantiated and excessive.
46.
The Court considers that the sum claimed by the applicant is excessive. Making its assessment on an equitable basis, as required by Article
41 of the Convention, the Court awards the applicant the global sum of EUR
2,000 in respect of all his claims and expenses in pursuing his application before the Court.
B.
Default interest
47.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the applicant’s complaint under Article 6 § 1 of the Convention admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, the global sum of EUR 2,000 (two thousand euros), plus any tax that may be chargeable;
(b)
that this amount shall be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 April 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P. Costa
Registrar
President
[1]
.
[2]
.
[3]
.
[4]
.
[5]
.
[6]
.
[7]
.
[8]
.
[9]
.
[10]
.
[11]
.
[12]
.
[13]
.
See reference 2 above.
[14]
.
See reference 1 above.
[15]
.
[16]
.
See reference 3 above.