SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE SHCHERBAKOV v. UKRAINE (Depunerea nr. 75786/01) HOTĂRÂREA STASBOURG Aprilie 2005 FINAL 19/07/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Shcherbakov v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca Cameră compusă din: J.-P. Costa Președintele Cabral Barreto Türmen Butkevych Ugrekhelidze Doamna Fura-Sandström Jočienė, judecători și grefierul secțiunii Dollé, care au deliberat în privat la 22 martie 2005, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 75786/01) împotriva Ucrainei depuse la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Anatoliy Aleksandrovich Scherbakov („reclamantul”), la 7 martie 2001. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentii lor, dna Valeria Lutkovska, succesat de dna Zoriana Bortnovska. La 9 mai 2003, reclamațiile reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 au fost comunicate guvernului contestat. În aceeași dată, Curtea a hotărât că ar trebui să se aplice art. 29 § 3 din Convenție și că admisibilitatea și meritul cererii ar fi luate în considerare împreună. Reclamantul și Guvernul au depus observații cu privire la admisibilitatea și fondurile (art. 54A). FACTE Reclamantul este un cetățean ucrainean care s-a născut în 1956 și are în prezent în Lysychansk, Ucraina. CIRCUMSTANCESUL CAUZEI În 1997-1998 reclamantul a lucrat ca miner pentru compania Lysychansk deținută de stat pentru construcția de mină (Shakhtobudivel’ne Upravlinnia; LSU). Guvernul a susținut că, începând din 1997, LSU a avut dificultăți financiare și, prin urmare, salariile au fost plătite în mod neregulat angajaților săi. La 24 iulie 1997, LSYchansk State Fiscal Inspectionate a informat Serviciul de Bailiffs că proprietatea LSU a fost într-un linie fiscală. În octombrie 2000, reclamantul a inițiat o procedură în Curtea de Oraș Lysychansk împotriva LSU care urmărește să recupereze salariul datorat acestuia. La 2 noiembrie 2000, Curtea de Oraș Lysychansk a permis cererile sale și a ordonat LSU să plătească reclamantului UAH 4.857.53 [1] în compensare. 10. La 14 noiembrie 2000, Serviciul Lysychansk City Bailiffs a instituit o procedură de execuție în ceea ce privește hotărârea din 2 noiembrie 2000. 11. La 23 noiembrie 2000, judecătorul a adoptat o rezoluție care a colectat o taxă de executare de la debitorul și aderarea procedurii de executare în cazul reclamantului la procedura combinată de executare nr. 4/2 din 1 La 1 iulie 2001, Serviciul Lysychansk City Bailiffs a informat reclamantul că hotărârea sa nu a putut fi executată din cauza lipsei de fonduri a SLU. 13. La 28 noiembrie 2003, LSU a plătit reclamantul UAH 4.857.53, în conformitate cu hotărârea din 2 noiembrie 2000. 14. La 1 decembrie 2003, Serviciul Lysychansk City Bailiffs a încheiat procedura deoarece hotărârea a fost pusă în aplicare în întregime. 15. La 21 ianuarie 2004, reclamantul a informat Curtea că a fost plătit suma de UAH 6.665 [2] în compensare pentru achizițiile salariale, care includea datoria de judecată din 2 noiembrie 2000. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICĂ 16. Legea și practicile interne relevante sunt stabilite în hotărârile Romașov v. Ucraina (nr. 67534/01, §§ 16-18, 27 iulie 2004) și Dubenko v. Ucraina (nr. 74221/01, §§ 21-23, 11 ianuarie 2005). Reclamantul s-a plâns de neexecutarea hotărârii Curții municipale Lysychansk din 2 noiembrie 2000 în favoarea sa. El a susținut o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care prevede, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. ...” art. 1 din Protocolul nr. „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” ADMISSIBILITATE Statutul victimei reclamantului 18. Guvernul a subliniat că, ca hotărâre de la 2 Noiembrie 2000 a fost executată în totalitate de autoritățile naționale, reclamantul nu mai putea fi considerat victimă de o încălcare a drepturilor sale în temeiul articolului 6 § 1. Prin urmare, ei au propus ca cererea să fie declarată inadmisibilă sau eliminată din lista de cazuri a Curții. 19. Reclamantul nu este de acord. 20. Curtea constată că această chestiune a fost deja examinată în o serie de hotărâri (a se vedea Voytenko c. Ucraina, nr. 18966/02, hotărârea din 6 iunie 2004, § 35; Shmalko c. Ucraina , nr. 60750/00, hotărârea din 20 iulie 2004, § 34). În aceste cazuri, Curtea a concluzionat că reclamantul poate continua să revendice o presupusă încălcare a drepturilor garantate de art. 6 § 1 în ceea ce privește perioada în care decizia cu care se face plângere a rămas neexecută (a se vedea Skubenko c. Ucraina (dec.), nr. 41152/98, 6 aprilie 2004). Prin urmare, respinge obiecția guvernului cu privire la lipsa statutului de victimă a prezentului solicitant. Obiecție cu privire la epuizarea căilor interne de recurs 21. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, deoarece el nu a depus o cerere la instanța internă care a contestat inactivitatea Serviciului de Stat a Bailiffs sau care a încercat să accelereze procedurile de executare în cazul său. 22. Reclamantul a contestat această acuzație. 23. Curtea reamintește jurisprudența sa recentă cu privire la această chestiune (a se vedea Voytenko și Shmalko Hotărârile menționate mai sus, §§ 28-31 și, respectiv, 37-39, nu găsesc niciun motiv pentru a distinge prezenta cerere de aceste decizii anterioare. Prin urmare, aceasta concluzionează că reclamantul a fost absolvit de la urmărirea remediului invocat de Guvern și, prin urmare, a respectat cerințele art. 35 § 1 din Convenție. Concluzii privind admisibilitatea cererii 24. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerea reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție ridică chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a meritelor. Prin urmare, Curtea concluzionează că plângerea nu poate fi respinsă ca fiind manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Pe aceeași bază, Curtea constată că plângerea reclamantului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 nu poate fi respinsă. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 25. Guvernul a sugerat că nu a existat încălcarea articolului 26. Reclamantul nu este de acord. 27. Curtea observă că statul este responsabil pentru datoriile întreprinderii minere în cauză (a se vedea Romashov c. Ucraina , nr. 67534/01 , § 41 , hotărârea din 27 iulie ) În plus, aceasta constată că o întârziere în executarea unei hotărâri poate fi justificată în anumite circumstanțe, dar nu poate afecta esența dreptului protejat în temeiul articolului 1 (a se vedea Immobiliare Saffi c. Italia) [GC], nr. 22774/93, § 74, CEDH 1999-V). În cazul instantanei, reclamantul nu ar fi trebuit să fi fost împiedicat să beneficieze de decizia dată în favoarea sa, care a avut o importanță majoră pentru el, din cauza presupuselor dificultăți financiare ale statului. 28. Curtea remarcă că decizia din 2 noiembrie 2000 a rămas neexecutată pentru o perioadă lungă de timp (de peste trei ani). În special, aceasta a rămas astfel până în decembrie 2003, când suma totală a datoriei a fost plătită în cele din urmă reclamantului. Prin urmare, Curtea consideră că, prin nerespectarea de mai mult de trei ani a măsurilor necesare pentru a se conforma hotărârii menționate anterior, autoritățile au privat dispozițiile art. 6 § 1 din Convenția de a avea o mare parte din efectul lor util. Curtea constată, de asemenea, că a existat, în mod clar, o întârziere în executarea hotărârii începând cu noiembrie 2000 până la data comunicării cererii către guvernul contestat pentru observații. 60750/00, hotărârea din 20 iulie 2004, § 45). 30. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 LA CONVENȚIE 31. Reclamantul a susținut că a existat o interferență nejustificată cu drepturile sale de proprietate, în încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1. Întârzierea substanțială a plății datoriei l-a privat de posesia reală a proprietății sale. 32. Guvernul a recunoscut că datoria judecății constituie o posesie în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1. Cu toate acestea, ei au susținut că nu a fost încălcat deoarece dreptul reclamantului la atribuirea nu a fost contestat și el nu a fost privat de proprietatea sa. De asemenea, au remarcat că întârzierea în plată este datorită fondurilor insuficiente ale societății inculpate. 33. Curtea reamintește jurisprudența sa că imposibilitatea unei reclamante de a obține executarea unei hotărâri în favoarea sa constituie o ingerință în dreptul la bucurarea pașnică a bunurilor, astfel cum se prevede în prima teză a articolului 1 primul paragraf din Protocolul nr. 1 (decizia de mai sus, § 53). 34. Întârzierea substanțială de peste trei ani pentru a plăti datoria de judecată față de reclamant este, de asemenea, o interferență de acest tip, pentru care guvernul nu a avansat nicio explicație satisfăcătoare. Curtea consideră că presupusa lipsă de fonduri a unei întreprinderi deținute de stat nu poate justifica o astfel de omisiune. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. III. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 36. Reclamantul, care nu a fost reprezentat legal în fața Curții, a solicitat inițial prejudiciu material referitoare la sumele acordate lui prin hotărârea și prejudiciile morale în valoare de 2000 UAH (300 EUR). 37. Guvernul a contestat afirmațiile reclamantului ca fiind nesubstanțiate. 38. Evaluarea sa pe bază echitabilă, conform articolului 41 din Convenție, Curtea atribuie reclamantului suma globală de 1.500 EUR în ceea ce privește toate cererile și cheltuielile sale în urma cererii sale în fața Curții. Dobânzile implicite 39. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod neobișnuit cererea admisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 1 din Convenția; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală 2 din Convenție, suma globală de 1.500 EUR (o mie cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că această sumă se transformă în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (c) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție. Aprilie 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dolle J.-P. Președintele Registrului Costa [1] 1.037,71 EUR [2] 1.022.12.
SECOND SECTION
CASE OF SHCHERBAKOV v. UKRAINE
(Application no. 75786/01)
19
April 2005
FINAL
19/07/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Shcherbakov v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Ms
D.
Jočienė,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 22
March 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
75786/01) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Anatoliy Aleksandrovich Scherbakov (“the applicant”), on 7 March 2001.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agents, Ms Valeria Lutkovska, succeeded by Ms Zoryana Bortnovska.
3.
The applicant’s complaints under Articles 6 § 1 of the Convention and Article
1 of Protocol No.1 were communicated to the respondent Government on 9 May 2003. On the same date the Court decided that Article
29 § 3 of the Convention should be applied and the admissibility and merits of the application be considered together.
4.
The applicant and the Government each filed observations on the admissibility and merits (Rule 54A).
5.
The applicant is a Ukrainian national who was born in 1956 and currently resides in Lysychansk, Ukraine.
I.
6.
In 1997-1998 the applicant worked as a miner for the State-owned Lysychansk Mine-Construction Company (
Shakhtobudivel’ne Upravlinnia;
the “LSU”).
7.
The Government submitted that from 1997 onwards the LSU experienced financial difficulties and therefore the salaries were paid to its employees irregularly. On 24 July 1997 the Lysychansk State Tax Inspectorate informed the Bailiffs’ Service that the LSU’s property was in a tax lien.
8.
In October 2000 the applicant instituted proceedings in the Lysychansk City Court against the LSU seeking to recover the salary owed to him.
9.
On 2 November 2000 the Lysychansk City Court allowed his claims and ordered the LSU to pay the applicant UAH
4,857.53
[1]
in compensation.
10.
On 14 November 2000 the Lysychansk City Bailiffs’ Service instituted execution proceedings in respect of the judgment of 2
November
2000.
11.
On 23 November 2000 the bailiff passed a resolution collecting an enforcement fee from the debtor and joining the enforcement proceedings in the applicant’s case to the combined enforcement proceedings no.
4/2 of 1
September 2000 that concerned other creditors of the mine.
12.
On 1 July 2001 the Lysychansk City Bailiffs’ Service informed the applicant that his judgment could not be executed due to the LSU’s lack of funds.
13.
On 28 November 2003 the LSU paid the applicant UAH
4,857.53, in compliance with the judgment of 2 November 2000.
14.
On 1 December 2003 the Lysychansk City Bailiffs’ Service terminated the proceedings as the judgment had been enforced in full.
15.
On 21 January 2004 the applicant informed the Court that he had been paid the sum of UAH 6,665
[2]
in compensation for salary arrears, which sum included the judgment debt of 2 November 2000.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
16.
The relevant domestic law and practice is set out in the judgments of
Romashov v. Ukraine
(no. 67534/01, §§ 16-18, 27 July 2004) and
Dubenko v. Ukraine
(no. 74221/01, §§ 21-23, 11 January 2005).
17.
The applicant complained about the non-enforcement of the judgment of the Lysychansk City Court of 2 November 2000 given in his favour. He alleged an infringement of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provide, in so far as relevant, as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. ...”
Article 1 of Protocol No.
1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
I.
A.
The applicant’s victim status
18.
The Government stressed that as the judgment of 2
November 2000 had been executed by the national authorities in full, the applicant could no longer be considered a victim of a violation of his rights under Article
6 §
1.They therefore proposed that the application be declared inadmissible or struck out of the Court’s list of cases.
19.
The applicant disagreed.
20.
The Court notes that this issue has already been examined in a number of its judgments (see
Voytenko v. Ukraine,
no.
18966/02, judgment of 6
June 2004, §
35;
Shmalko v. Ukraine
, no.
60750/00, judgment of 20
July 2004, §
34). In these cases the Court found that the applicant may still claim to be a victim of an alleged violation of the rights guaranteed by Article
6 §
1 in relation to the period during which the decision of which complaint is made remained unenforced (see,
Skubenko v.
Ukraine
(dec.), no.
41152/98, 6
April 2004). It therefore rejects the Government’s objection as to the present applicant’s lack of victim status.
B.
Objection as to the exhaustion of domestic remedies
21.
The Government contended that the applicant has not exhausted domestic remedies as he did not lodge a claim with the domestic courts challenging the inactivity of the State Bailiffs’ Service or seeking to expedite the enforcement proceedings in his case.
22.
The applicant contested this submission.
23.
The Court recalls its recent case-law on this issue (see the
Voytenko
and
Shmalko
judgments cited above, §§
28-31 and 37-39, respectively). It finds no reason to distinguish the present application from these previous decisions. It concludes therefore that the applicant was absolved from pursuing the remedy invoked by the Government and has therefore complied with the requirements of Article
35 §
1 of the Convention.
C.
Conclusions as to the admissibility of the application
24.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the applicant’s complaint under Article
6 §
1 of the Convention raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that the complaint cannot be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established. On the same basis, the Court finds that the applicant’s complaint under Article
1 of Protocol
No.
1 cannot be rejected.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
25.
The Government suggested that there was no infringement of Article
6 § 1 of the Convention in view of the enforcement of the judgment.
26.
The applicant disagreed.
27.
The Court observes that the State is liable for the debts of the mining enterprise at issue (see
Romashov v. Ukraine
, no. 67534/01, § 41, judgment of 27
July
2004). It further notes that a delay in the execution of a judgment may be justified in particular circumstances, but may not be such as to impair the essence of the right protected under Article
6
§
1 (see
Immobiliare Saffi v. Italy
[GC], no. 22774/93, § 74, ECHR 1999-V). In the instant case, the applicant should not have been prevented from benefiting from the decision given in his favour, which was of major importance to him, on the ground of the State’s alleged financial difficulties.
28.
The Court notes that the decision of 2 November 2000 remained unenforced for a lengthy period of time (over three years). In particular, it remained so until December 2003 when the full amount of debt was finally paid to the applicant. It further notes that this decision was enforced only after the communication of the application to the respondent Government.
29.
The Court considers therefore that by failing for over three years to take the necessary measures to comply with the aforementioned judgment, the authorities deprived the provisions of Article
6 §
1 of the Convention of much of their useful effect. The Court also finds that there was clearly a delay in the enforcement of the judgment as from November 2000 until the date of communication of the application to the respondent Government for observations. It further considers that the Government have not advanced any justification for this delay (see
Shmalko v. Ukraine
, no.
60750/00, judgment of 20 July 2004, § 45).
30.
There has, accordingly, been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
31.
The applicant alleged that there had been an unjustified interference with his property rights, in breach of Article
1 of Protocol
No.
1.The substantial delay in the payment of the debt had deprived him of the actual possession of his property.
32.
The Government acknowledged that the judgment debt constituted a possession within the meaning of Article
1 of Protocol
No.
1.Nevertheless, they maintained that it had not been violated since the applicant’s entitlement to the award was not disputed and he was not deprived of his property. They further noted that the delay in payment was due to the insufficient funds of the defendant company.
33.
The Court recalls its case-law that the impossibility for an applicant to obtain the execution of a judgment in his or her favour constitutes an interference with the right to the peaceful enjoyment of possessions, as set out in the first sentence of the first paragraph of Article
1 of Protocol No.
1 (the aforementioned
Voytenko
judgment, §
53).
34.
The substantial delay of over three years to pay the judgment debt to the applicant is also an interference of this kind, for which the Government have not advanced any satisfactory explanation. The Court considers that the alleged lack of funds of a State-owned enterprise cannot justify such an omission. Accordingly, there has been a violation of Article
1 of Protocol
No.
1.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage and costs and expenses
36.
The applicant, who was not legally represented before the Court, originally claimed pecuniary damage relating to the amounts awarded to him by the judgment and non-pecuniary damage in the amount of UAH
37.
The Government contested the applicant’s claims as being unsubstantiated.
38.
Making its assessment on equitable basis, as required by Article
41 of the Convention, the Court awards the applicant the global sum of EUR
1,500 in respect of all his claims and expenses in pursuing his application before the Court.
B.
Default interest
39.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, the global sum of EUR
1,500 (one thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable;
(b)
that this amount shall be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19
April 2005, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P. Costa
Registrar
President
[1]
.
[2]
.