CtEDO 28.04.2005 Auto

AFFAIRE KOLYBIRI c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
28.04.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE KOLYBIRI c. GRECE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KOLYBIRI c. GRECIA Cerere nr. 43863/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 28 aprilie 2005 DEFINITIVF 28/07/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Kolybiri c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaide președintele C.L. Rozakis Mes Tulkens Steiner dnii Hajiyev Spielmann, S.E. Jebens, judecători și al dlui S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 aprilie 2005, înmânează hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 43863/02) îndreptată împotriva Republicii Elene, printre care și o resortisantă a acestui stat, Konstantina Kolybiri a sesizat Curtea la 6 decembrie 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și fond. Recurenta s-a născut în 1928 și își are reședința în Atena. La 17 decembrie 1993, recurenta sesiza Tribunalul de Primă Instanță din Atena cu privire la o acțiune în despăgubire împotriva spitalului psihiatric din Atena, care îl angaja ca menajeră, cerând diverse sume pentru salarii pentru perioada 1 ianuarie 1989-30 iunie 1990. La 31 martie 1995, prin decizie înainte de a se pronunța drept, instanța a amânat examinarea cazului până când celelalte proceduri inițiate de reclamantă pentru același obiect au fost finalizate (Decizia nr. 1253/1995). Ședința a avut loc la 27 noiembrie 1996. La 31 iulie 1997, instanța a demisionat recurenta pe motiv că cererile sale fuseseră deja examinate în cadrul altor proceduri care au condus la decizii având autoritate asupra lucrului judecat (Decizia nr. 2425/1997); recurenta, care susține că această decizie a fost pusă la dispoziție la lumină la 28 aprilie 1999, obținând o copie în aceeași zi. La 14 mai 1999, recurenta a solicitat această decizie. La 30 noiembrie 1999, Curtea de Apel din Atena a infirmat parțial decizia atacată; a examinat cazul pe fond, ea a respins pretențiile recurentei ca fiind lipsite de temei (hotărârea n 9618/99). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată conform în martie 2000 și arhivată la 20 aprilie 2000. Recurenta a obținut o copie la 12 martie 2001. La 3 aprilie 2001, reclamanta s-a ocupat de casare. 11. La 4 iunie 2002, Curtea de Casație a respins recursul (hotărârea nr. 991/2002). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată conform la 11 iulie 2002 în drept. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE12, recurenta a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. Guvernul se opune acestei teze. El afirmă că durata procedurii nu a fost excesivă și că instanțele sesizate au luat o hotărâre într-un interval de timp rezonabil. El subliniază că reclamanta nu a încercat să accelereze procedura și că a durat mai mult de un an și patru luni pentru a se putea ocupa de casare; în plus, guvernul se referă la aglomerarea rolului instanțelor la momentul respectiv, congestionarea cauzată de greva avocaților baroului din Atena, care a avut loc în perioada 23 ianuarie 1989-30 iunie 1994 14. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 17 decembrie 1993, cu sesizarea Tribunalului de Primă Instanță din Atena și s-a încheiat la 4 iunie 2002, cu Hotărârea nr. 991/2002 a Curții de Casație și, prin urmare, a durat opt ani, cinci luni și optsprezece zile pentru trei instanțe. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 17. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea cauza Frydlender citată anterior). 18. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Întradevăr, Curtea constată că, deși recurenta este responsabilă pentru anumite întârzieri, în special în introducerea căilor sale de atac, trebuie să se constate că, în ceea ce privește o perioadă de peste opt ani pentru trei instanțe, întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul autorităților și instanțelor sesizate. Desigur, Curtea nu pierde din vedere faptul că Tribunalul de Primă Instanță a trebuit să amân examinarea cauzei până când celelalte proceduri inițiate de reclamantă pentru același obiect au fost finalizate Cu toate acestea, Comisia reafirmă că statelor contractante le revine sarcina de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să le poată garanta tuturor dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile într-un termen rezonabil (Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV). Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) punctul II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 19. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Guvernul susține că suma solicitată este excesivă și că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. În mod alternativ, consideră că suma alocată recurentei nu poate depăși 500 EUR. 22. Curtea consideră că recurenta a suferit o anumită eroare morală. Statuând în echitate, aceasta îi acordă 1 200 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Comisioane și cheltuieli de judecată 23. reclamanta solicită, de asemenea, 4 281,40 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. Aceasta nu produce o factură, ci doar o notă de cheltuieli detaliată, dactilografiată și semnată de avocatul său, pe care figurează aceeași sumă. 24. Guvernul afirmă că suma solicitată este excesivă și nejustificată. 25. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI 26. În cazul de față, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce recurentei 500 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Interese moratoriu 27. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 1 200 EUR (mii de mii de euro) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 28 aprilie 2005 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Loukis Loucaide Moduleer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-02-17
0,97
AFFAIRE KOKKINI c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOKKINI c. GRÈCE ( Requête n o 33194/02) ARRÊT STRASBOURG 17 février 2005 DÉFINITIF 17/05/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2005-06-30
0,96
AFFAIRE GRYLLI c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GRYLLI c. GRÈCE ( Requête n o 1985/03) ARRÊT STRASBOURG 30 juin 2005 DÉFINITIF 30/09/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2005-02-10
0,96
AFFAIRE KOZYRIS ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOZYRIS ET AUTRES c. GRÈCE (Requête n o 73669/01) ARRÊT STRASBOURG 10 février 2005 DÉFINITIF 10/05/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2005-06-09
0,96
AFFAIRE AGGELOPOULOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE AGGELOPOULOS c. GRÈCE ( Requête n o 43848/02) ARRÊT STRASBOURG 9 juin 2005 DÉFINITIF 09/09/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2005-04-07
0,96
AFFAIRE MAKRIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MAKRIS c. GRÈCE ( Requête n o 43841/02) ARRÊT STRASBOURG 7 avril 2005 DÉFINITIF 07/07/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă