CtEDO 28.04.2005 Auto

IMMOBILIARE CERRO S.A.S. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
28.04.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
IMMOBILIARE CERRO S.A.S. c. ITALIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 3638/03 prezentată de Imobiliare Cerro s.a.s. împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care are loc la 28 aprilie 2005 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Vajić dnii Kovler Zagrebelsky Steiner, judecătorii și dnii S. Quesada, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea sus-menționată formulată la 31 octombrie 2003, După ce a deliberat, pronunța următoarea decizie în fața recurentei, Imobiliare Cerro s.a.s., este o persoană juridică cu sediul la Milano. Aceaceasta este reprezentată în fața Curții de către domnul C. Sala și G. Sala, avocați la Milano. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. Recurenta a deținut un teren de construcție de 24 200 de metri pătrați situat în Cerro Maggiore (Milan) și înregistrat în Cadastru, frunzele 7 și 8, parcelele 395 și 63. Prin decretul din 28 martie 1969, consiliul municipal (consiglio comunale) din Cerro Maggiore a afectat terenul reclamantei la construirea unei școli. Printr-un decret din 27 noiembrie 1973, președintele regiunii Lombardia a autorizat ocuparea de urgență a unei părți din acest teren, și anume 23 504 metri pătrați, pentru o perioadă maximă de cinci ani de la ocupația materială, în vederea exproprierii sale din motive de utilitate publică, pentru a construi școala respectivă. La 4 februarie 1974, municipalitatea Cerro Maggiore a desfășurat activități de ocupare materială a terenului și a început lucrările de construcție. Prin intermediul unui act de atribuire notificat la 3 martie 1990, recurenta a introdus în fața Tribunalului din Milano o acțiune în despăgubire împotriva municipalității Cerro Maggiore. Aceasta susținea că ocuparea terenului era ilegală, pe motiv că aceasta s-a prelungit dincolo de termenul permis fără exproprierea formală și plata unei indemnizații; aceasta a solicitat o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului pentru despăgubiri, precum și o compensație pentru ocupație. În timpul procedurii, s-a depus o expertiză la transplant, iar expertul a declarat că valoarea de piață a terenului la 20 aprilie 1977, și anume la sfârșitul lucrărilor de construcție, era de 354 232 000 ITL. În ceea ce privește valoarea de piață a terenului la momentul verificării lucrărilor publice, și anume la 25 iulie 1979, expertul a cuantificat aceasta în 506 553 000 ITL. Prin intermediul unei hotărâri depuse la grefa din 19 decembrie 1994, Tribunalul din Milano a declarat că prevede dreptul recurentei de a obține despăgubiri pentru pierderea terenului său, întrucât aceasta fusese privată de teren cu mai mult de cinci ani înainte de introducerea acțiunii în justiție. Printr-un act notificat la 29 ianuarie 1996, recurenta a solicitat această hotărâre în fața Curții de Apel din Milano, susținând în special că dreptul său la despăgubire nu se putea considera ca fiind prescris. Prin hotărârea depusă la grefa din 16 iunie 1998, Curtea de Apel din Milano a respins apelul recurentei, pe motiv că dreptul său la despăgubire era prescris, deoarece acțiunea în justiție fusese introdusă la mai mult de cinci ani de la data expirării termenului de ocupare autorizată a terenului, respectiv la 4 februarie 1979. Prin intermediul unei căi de atac notificate la 30 iulie 1999, recurenta s-a ocupat de casare, susținând că dreptul său la despăgubire nu se putea considera ca fiind prescris și că, în orice caz, instanța și Curtea de Apel nu s-au pronunțat cu privire la cererea sa de acordare a unei indemnizații de ocupație. Prin hotărârea depusă la grefare la 6 mai 2003, Curtea de Casație a statuat mai întâi că dreptul recurentei la despăgubirea corespunzătoare pierderii terenului său în temeiul principiului exproprierii indirecte trebuia să se considere ca fiind prescris, dat fiind că acțiunea în justiție fusese introdusă la mai mult de cinci ani de la expirarea termenului de ocupație autorizat, și anume la 4 februarie 1979. În plus, în ceea ce privește indemnizația de ocupație, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea Curții de Apel din Milano, trimițând procedura în fața unei alte secțiuni a aceleiași Curți de Apel pentru a obține o hotărâre având ca obiect dreptul recurentei la o indemnizație de ocupație. Din dosar reiese că procedura în fața Curții de Apel din Milano este încă în curs de desfășurare. (1) Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 și 1 la Convenție, recurenta se plânge că a fost privată de teritoriul său într-un mod incompatibil cu dreptul său la respectarea proprietăților sale, în absența oricărei compensații. (2) Invocând art. 6 alin. (1) (acces la o instanță) și 13 din Convenție, recurenta se plânge că instanțele interne nu i-au recunoscut nicio compensație substanțială pentru pierderea terenului. În primul rând, se invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, care se citește astfel Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietății sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. În plus, reclamanta invocă art. 1 din Convenție, care se citește astfel Înaltele P ă r i contractante recunosc oricărei persoane aflate sub jurisdicia lor drepturile și libertăile definite în titlul I din (...) Convenie în ceea ce privește art. 1 din Protocolul nr. (1) În stadiul actual al dosarului, Curtea nu se consideră în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestui motiv și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât pentru observații scrise în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. În ceea ce privește art. 1 din Convenție, Curtea amintește că acesta din urmă face trimitere la clauzele titlului I și, prin urmare, joacă numai în combinație cu acestea; încălcarea sa rezultă în mod automat din încălcarea lor, dar nu adaugă nimic la aceasta (hotărârea Irlanda c. Regatul Unit din 18 ianuarie 1978, seria A n 25, § 238). 1, Curtea consideră că o comunicare separată din punctul de vedere al articolului 1 din Convenție nu îndeplinește nicio cerință juridică. (2) Recurenta se plânge de faptul că, în ciuda pierderii terenului său, nu a obținut compensații în urma procedurii inițiate în fața instanțelor interne; aceasta invocă în primul rând art. 6 din Convenție, care în părțile sale relevante se citește astfel Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. În ceea ce privește art. 6 alineatul (1) din convenție (acces la o instanță), Curtea amintește că garanțiile procedurale prevăzute la art. 6 asigură tuturor dreptul la ca o instanță să cunoască orice contestație cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil; prin urmare, acordă dreptul la o instanță Curtea consideră că nu se poate vorbi despre un obstacol în calea accesului la o instanță în cazul în care un justițiar, reprezentat de un avocat, sesizează în mod liber instanța și prezintă în fața sa argumentele sale. Or, recurenta a fost parte la procedura în fața instanțelor interne în cadrul utilizării căilor de atac disponibile în dreptul italian. Prin urmare, împrejurarea că rezultatul procedurii nu a fost favorabil recurentei nu privește accesul la o instanță. Prin urmare, acest motiv trebuie respins ca fiind vădit nefondat în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. În ceea ce privește art. 13 din Convenție, Curtea constată că motivul invocat de recurentă pe teren în acest din urmă articol se referă la aceleași fapte cu cele deja examinate din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Mai mult, trebuie amintit că, atunci când apare o chestiune de acces la o instanță, garanțiile prevăzute la art. 13 sunt absorbite de cele prevăzute la art. 6 (Braalla Gómez de la Torre c. Spania, Hotărârea din 19 decembrie 1997, Rec., 1997-VIII, § 41). Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze dacă a existat o încălcare a articolului 13 din convenție (a se vedea Posti și Rahko c. Finlanda, 27824/95, § 89, 24 septembrie 2002, nepublicată). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea plângerii reclamantului întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. Declara cererea inadmisibilă pentru surplus. Santiago Quesada Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-01-28
0,95
CHIRO contre l'ITALIE (III)
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 65272/01 présentée par Dora CHIRÒ contre l’Italie (III) La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 janvier 2003 en une chambre comp
CtEDO 2003-05-06
0,94
BORGHESI contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 60890/00 présentée par Maddalena BORGHESI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 6 mai 2003 en une chambre composée
CtEDO 2003-01-28
0,94
CHIRO et AUTRES contre l'ITALIE (II)
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 65137/01 présentée par Maria Luisa CHIRÒ et autres contre l’Italie (II) La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 janvier 2003 en
CtEDO 2003-01-28
0,94
CHIRO et AUTRES contre l'ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 63620/00 présentée par Maria Luisa CHIRÒ et autres contre l’Italie (I) La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 janvier 2003 en u
CtEDO 2005-01-18
0,94
BORGHESI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 60890/00 présentée par Maddalena BORGHESI contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 18 janvier 2005 en une chambre compos
Sursă