CtEDO 28.04.2005 Auto

AFFAIRE ROBYNS DE SCHNEIDAUER c. BELGIQUE

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
28.04.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ROBYNS DE SCHNEIDAUER c. BELGIQUE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

În cazul Robyns de Schneidauer c. Belgia (solicitarea nr. 50236/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 28 aprilie 2005 DEFINIF 28/07/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 alineatul (2) din convenție. În cazul Robyns de Schneidauer c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președinte Loucaide Tulkens Lorenzen mis Vajić Bototarova, domnii Kovler, judecători și domnii Sielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 aprilie 2005, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei (n 50236/99) îndreptată împotriva Regatului Belgiei și al cărei resortisant al acestui stat, Catherine Robyns de Schneidauer ( Jeannine Tibau-Beernaert, avocată la Bruxelles. Guvernul belgian ( La 22 martie 2002, prima secțiune a decis să comunice cererea guvernului, prevăzând dispozițiile art. 29 alin. noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Curții]. Prezenta cerere a fost atribuită primei secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. La 6 octombrie 1992, recurenta, născută în 1963, a depus o plângere cu constituirea unei părți civile în sarcina A.L. a șefului abuzului de încredere, deturnării și/sau înșelătoriei unei sume de 68 814 USD pe care i-a încredințat-o în vederea realizării unor investiții pe piața bursieră. La 8 octombrie 1992, cazul a fost pus la dispoziția Curții. La 10 noiembrie 1992 de către serviciile de poliție, acuzatul a susținut că încredințase banii unui agent de schimb din Bruxelles, care, în 1991, părăsise definitiv Belgia pentru a se stabili în Statele Unite. În timpul audierii sale, el s-a angajat să despăgubească persoana vătămată și, în acest scop, i s-a acordat o anumită perioadă de timp. Septembrie și 13 octombrie 1994, reclamanta l-a rugat pe procurorul general al regelui să continue procedura. La 17 ianuarie 1995, cazul a fost retrimis pentru prima dată în fața Camerei Consiliului cu o rechiziționare a Parchetului de Justiție. În urma concluziilor și pledoariilor pentru reclamantă în fața Camerei Consiliului la 17 ianuarie, 16 februarie și 14 martie 1995, a fost ordonată o instrucțiune suplimentară. În urma acestei instrucțiuni suplimentare, la 9 septembrie 1997, judecătorul de instrucție, considerând instrucțiunea sa completă, a comunicat dosarul său grefei camerei Consiliului pentru rechiziționarea de către procurorul general al regelui. Prin ordonanța din 25 noiembrie 1997, camera Consiliului a stat la baza regulamentului de procedură și l-a trimis pe inculpat la tribunalul corecțional din Bruxelles. Prin scrisoarea din 2 iulie 1998, Parchetul a introdus această cauză în ședința din 20 ianuarie 1999 a Tribunalului Corecțional de la Bruxelles. Cel acuzat a schimbat sfatul chiar înainte de ședință, noul său consiliu a solicitat o reducere. Cazul a fost stabilit la 5 iunie 2000. La cererea apărării, cazul a fost prezentat la 13 septembrie 2000. 10. octombrie 2000, tribunalul corecțional l-a condamnat pe acuzat la cinci ani de închisoare cu suspendare și, pe plan civil, la plata sumei provizorii de 2 478,94 EUR pentru daune evaluate provizoriu la 99 157,41 EUR. Nici una dintre părțile care nu au declarat apel, această hotărâre este definitivă. Din dosar reiese că reclamanta nu a continuat, în această etapă a procedurii, cauza pe motiv că A.L. este insolvabilă, aceasta nu ar putea nici măcar să recupereze cele 2 478,94 EUR pe care a fost condamnat să i-o plătească cu titlu provizoriu. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 11. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. Această teză se opune guvernului. 13. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 6 octombrie 1992 cu plângerea cu constituirea unei părți civile și s-a încheiat printr-o hotărâre a Tribunalului Corecțional din 17 octombrie 2000. Curtea constată în primul rând că art. 6 din Convenție se aplică deoarece reclamanta, ca parte civilă, solicita să fie despăgubită pentru prejudiciul suferit ca urmare a unei infracțiuni (Perez c. France [GC], n 47287/99, § 70-71, CEDO 2004-I. Pe de altă parte, Curtea arată că cererea nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a explicat că, din punctul de vedere al întârzierii la nivelul tribunalelor de primă instanță de competența Curții de Apel de la Bruxelles, faptul că cadrul magistraților este incomplet constituie cauza unică a acestei întârzieri și nu ar fi posibil să se găsească suficienți candidați care să îndeplinească condițiile legale de numire pentru a ocupa locurile vacante. Acest blocaj de recrutare a magistraților ar fi datorat normelor de aplicare a legii din 15 iunie 1935 privind utilizarea limbilor străine în materie judiciară; s-ar fi luat mai multe măsuri importante pentru a reduce numărul de cauze pendinte, pentru a evita apariția unor noi întârzieri în tratarea cauzelor și pentru a îmbunătăți astfel eficiența justiției. 16. În cazul de față, durata examinării s-ar explica prin posibilitatea lăsată în sarcina acuzatului de a-și reface credibilitatea în timp, permițându-i să compenseze, cel puțin parțial, persoanele vătămate. Domeniul investițiilor de capital de risc ar fi, prin definiție, destul de instabil și dependent de fluctuațiile pieței, astfel încât să se poată concepe un anumit termen pentru a permite unui investitor ghinionist să își îmbunătățească situația și să ia în considerare rambursarea datoriilor. De asemenea, rechizitoriul de refuz ar putea găsi o explicație în acest context, acuzatul care a contestat intenția de a-i înșela pe cei care au avut încredere în el; predarea cazului de către instanță ar fi fost acordată cererii de apărare astfel încât să nu se poată face nici o reproșare autorităților judiciare în această privință. Având în vedere aceste circumstanțe, cauza ar fi fost diligentă în măsura posibilului și a mijloacelor disponibile. 17. recurenta explică faptul că cauza nu punea în discuție decât un singur pârât și nu prezenta nicio complexitate specifică. Cu toate acestea, miza a fost mare, întrucât a fost vorba de recuperarea unor sume importante și că întârzierea în soluționarea cazului ar fi permis pârâtului să organizeze insolvența sa și privat recurenta de orice posibilitate de despăgubire. Între depunerea plângerii și rechizitoriu, nu s-ar fi îndeplinit practic nicio obligație de cercetare, cu excepția confirmării plângerii și a audierii persoanei acuzate. După această perioadă de peste doi ani, ar fi trebuit să se aștepte mai mult de doi ani și jumătate pentru ca instrucțiunea suplimentară să ducă la o trimitere la instanța de judecată. În plus față de cei cinci ani de instrucțiune pregătitoare, ar trebui să se menționeze încă 14 luni de inactivitate între decizia de trimitere a instanței corecționale și ședința de introducere și 17 luni de inactivitate ca urmare a primei remiteri. Această predare, solicitată de consiliul inculpatului, ar fi putut și ar fi trebuit să fie făcută într-un termen mult mai scurt. 18. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 19. Curtea constată că cauza nu era complexă și că nu poate fi acuzată de o lipsă de diligență a recurentei. 20. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Curtea constată că cauza a fost pusă sub acuzare la 8 octombrie 1992 (punctul 5 de mai sus) și că regulamentul de procedură a avut loc la 25 noiembrie 1997 cu trimiterea pârâtului la instanța corecțională (punctul 8 de mai sus). Având în vedere natura cazului, Comisia nu poate considera rezonabil un interval de timp mai mare de cinci ani pentru singura fază a anchetei. În plus, între trimiterea menționată și ședința din 20 ianuarie 1999 în fața tribunalului corecțional (punctul 9 de mai sus), au trecut aproape 14 luni și, ulterior, Tribunalul a acordat avocatului pârâtului o reducere de mai mult de 15 luni (punctul 9 de mai sus). 21. , n 50859/99, 24 aprilie 2003), Curtea este de părere că nicio explicație valabilă a acestor termene în cursul cărora procedura a stagnat nu a fost furnizată de guvernul belgian. În mod constant, aglomerarea cronică a rolului unei instanțe nu constituie o explicație valabilă (a se vedea Hotărârea Probstmeier c. Germania din 1 iulie 1997, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 338 § Olbregts c. Belgia, n 50853/99, § 19, 4 decembrie 2003. Într-adevăr, art. 6 alineatul (1) obligă statele contractante să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să își poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (hotărârea Portington c. Grecia din 23 septembrie 1998, Rec. 1998-VI, p. 2633, § 33; Vocaturo c. Italia; Hotărârea din 24 mai 1991, seria A n 206-C, p. 32, punctul 17). 22. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că cauza recurentei nu a fost audiată într-un termen rezonabil. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 23. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul material, recurenta consideră că, în cazul în care o continuare normală ar fi fost rezervată plângerii sale, aceasta ar fi putut recupera, fără îndoială, ca urmare a hotărârii de condamnare, integral sau parțial, a investițiilor sale în L.G. Acesta din urmă ar fi putut profita de tot timpul care i-a fost acordat pentru a-și organiza insolvabilitatea, care ar fi împiedicat executarea hotărârii Curții de Justiție. Prin clasificarea riscului de nerecuperare sau recuperare parțială într-un mod larg, Comisia consideră că a pierdut, în urma încetinitorilor justiției, o sumă de 22 479, 24 EUR. În ceea ce privește prejudiciul moral, solicită 9 25. Pentru guvern, rezultă din art. 41 că Curtea nu ar putea decât să constate o încălcare a convenției, dar că o despăgubire a reclamantei ar trebui pronunțată de instanța națională. În aceste condiții, în cazul în care Curtea ar concluziona în speță încălcarea articolului 6, recurenta ar avea obligația de a-și stabili prejudiciul în fața instanței naționale, deoarece rezultă dintr-o jurisprudență bine stabilită a Curții de Casație că eroarea comisă de stat trebuie, în temeiul principiilor care reglementează repararea prejudiciului cauzat de o abatere extracontractuală, să fie remediată. Prin urmare, această cerere ar trebui amânată. În subsidiar, guvernul, întrucât recurenta nu a demonstrat că A.L. și-a organizat insolvența în cursul procedurii penale îndreptate împotriva sa, consideră că nu se stabilește nicio legătură cauzală între durata procedurii și imposibilitatea de a-și recupera creanța. În cazul în care, în mod imposibil, Curtea ar trebui să rețină o încălcare, recurentei ar trebui să i se atribuie o sumă maximă de 15 000 EUR, toate prejudiciile și titlurile de valoare. 26. Curtea a considerat deja că, în cazul în care victima ar trebui să epuizeze a doua oară căile de atac interne pentru a obține o satisfacție echitabilă din partea Curții, durata totală a procedurii instituite prin convenție nu ar fi compatibilă cu ideea unei protecții eficiente a drepturilor omului. Această situație ar conduce la o situație inconciliabilă cu scopul și obiectul Convenției (Ogur c. Turcia [GC], nr. 21594/93, § 98, CEDO 1999-III). În plus, Curtea constată că nu a fost stabilit de guvern că o astfel de procedură internă ar fi fost în mod necesar încunununată de succes. 27. În ceea ce privește prejudiciul material, care, deja în 1992, A.L. Curtea consideră că raționamentul recurentei se bazează pe o ipoteză speculativă și, prin urmare, consideră nestabilită legătura de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Comisia consideră că ar trebui să i se acorde recurentei prejudiciul moral pretins, și anume 9 500 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. 478,94 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne ca urmare a duratei procedurii; aceasta susține că această cotă-parte a onorarilor este legată de demersurile în fața instanței de cercetare și a Parchetului pentru a încerca să avanseze procedura, la redactarea de concluzii și concluzii suplimentare, la înfățișări și pledoarii; de asemenea, solicită 1 867,63 EUR pentru cheltuielile suportate în fața Curții. În sprijinul acestor cereri, recurenta prezintă documente justificative. 29. În ceea ce privește cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne, guvernul consideră că reclamanta nu și-a ventilat suficient pretențiile în funcție de demersurile care ar fi fost necesare pentru a avansa procedura și că, în consecință, cererea trebuie amânată; în ceea ce privește cheltuielile aferente procedurii în fața Curții, guvernul face trimitere la aceasta. 30. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. Cu toate acestea, în cauzele de durată a procedurii, prelungirea examinării unei cauze dincolo de termenul rezonabil este totuși o creștere a cheltuielilor suportate de solicitant. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR și acordul acordat recurentei. Comisia consideră rezonabilă suma de 1 867,63 EUR pentru procedura în fața Curții și acordarea acesteia recurentei. În consecință, Curtea alocă reclamantului o sumă globală de 3 367,63 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit. Interese moratoriu 31. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 9 500 EUR (9 mii cinci sute de euro) pentru daune morale și 3 367,63 EUR (trei mii trei sute șapte sute șapte euro șaizeci și trei de cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 28 aprilie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-07-15
0,96
AFFAIRE LEROY c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LEROY c. BELGIQUE (Requête n o 52098/99) ARRÊT STRASBOURG 15 juillet 2005 DÉFINITIF 15/10/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2003-04-24
0,95
AFFAIRE WILLEKENS c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE WILLEKENS c. BELGIQUE (Requête n o 50859/99) ARRÊT STRASBOURG 24 avril 2003 DÉFINITIF 24/07/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2004-07-29
0,95
AFFAIRE ROOBAERT c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ROOBAERT c. BELGIQUE (Requête n o 52231/99) ARRÊT STRASBOURG 29 juillet 2004 DÉFINITIF 29/10/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2005-04-28
0,95
AFFAIRE DUMONT c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DUMONT c. BELGIQUE (Requête n o 49525/99) ARRÊT STRASBOURG 28 avril 2005 DÉFINITIF 28/07/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2005-07-15
0,95
AFFAIRE DE LANDSHEER c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DE LANDSHEER c. BELGIQUE (Requête n o 50575/99) ARRÊT STRASBOURG 15 juillet 2005 DÉFINITIF 15/10/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă