CtEDO 03.05.2005 Auto

MARION c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
03.05.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MARION c. FRANCE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 43751/02 prezentate de André Marion și Colette Marion împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 3 mai 2005 într-o cameră compusă din domnii Cabral Barreto președintele J.-P. Costa Butkevych mes Mularoni Fura-Sandström Jočienė, domnii Popović, judecători și domnii Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată formulată la 4 decembrie 2002, După ce a deliberat, face următoarea decizie FAȚĂ recurentele, dl André Marion și dna Colette Marion născută Bats, sunt resortisanți francezi, născuți în 1942, respectiv 1946 și rezidenți în Forges Les Bains. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamanții dețin o proprietate în Forges Le Bains adiacente celei a dnei B. Aceste proprietăți sunt separate printr-un gard împotriva căruia a fost construit garajul reclamanților. La 16 decembrie 1996, dnă B. sesizează instanța de judecată de Palaceau cu privire la o acțiune în conturare. Printr-o hotărâre înainte de a spune drept și contradictoriu din 4 martie 1997, Tribunalul de Instană de Palaceau desemnează un expert însărcinat cu stabilirea contradictorie a bornajului între proprietățile doamnei B. și ale reclamanților. Acesta și-a prezentat raportul de expertiză la 30 martie 1998. Prin hotărârea contradictorie din 3 noiembrie 1998, Tribunalul de Instanță de Palaceau a adoptat concluziile expertului și i-a condamnat pe solicitanți să dea înapoi cu 10 cm închiderea și garajul lor în termen de o lună de la pronunțarea hotărârii, sub pedeapsa unei penalități definitive de 500 de franci pe zi de întârziere. La 6 noiembrie 1998, reclamanții au formulat o cerere de pronunțare a unei hotărâri. Prin hotărârea contradictorie din 15 noiembrie 2000, Curtea de Apel de la Paris a confirmat, în toate dispozițiile sale, hotărârea pronunțată, cu excepția penalității cu titlu cominatoriu care va fi provizorie și a adăugat obligația reclamanților de a eliminarea tuturor plantațiilor din zona de 10 cm în termen de 30 de zile de la notificarea [a hotărârii] sub restricție, a trecut acest termen de 500 de franci pe zi de întârziere printr-un act din 7 iunie 2001, d-na B. i-a numit pe reclamanți în fața Tribunalului de Mare Instanță din Evry pentru a obține suma de 69 500. În temeiul lichidării penalității cu titlu cominatoriu la 31 mai 2001 și al pronunțării unei noi penalități cu titlu cominatoriu de 1000 de franci pe zi de întârziere, reclamanții au depus o cerere de interpretare a hotărârii din 15 noiembrie 2000 în fața Curții de Apel de la Paris. Procedura în fața Tribunalului de Mare Instanță din Evry a fost trimisă înapoi în așteptarea hotărârii de interpretare. Printr-o hotărâre contradictorie rectificativă din 16 ianuarie 2002, Curtea de Apel de la Paris a precizat că hotărârea Curții de Ceans din 15 noiembrie 2000 trebuie interpretată în sensul că aceasta înseamnă că limita separativă va fi îndepărtată cu 10 cm pe proprietatea [reclamanților] și garajul acestora, doamna [B.] menținându-și capacitatea de a stabili sau nu o nouă închidere asupra acestei limite ; a declarat că nu a avut loc o interpretare cu privire la celelalte aspecte ridicate de [solicitanți] printr-o hotărâre contradictorie din 19 martie 2002, instanța de executare a Tribunalului de Mare Instanță din Evry a imputat doamnei B. din cererea sa de lichidare a penalității cu titlu cominatoriu pronunțată împotriva reclamanților. Reclamanții, susținând că acțiunea efectuată de Madame B. era o acțiune în revendicare a proprietății și nu o acțiune în limitare și contestand mijloacele de probă reținute de judecători, în special raportul de expertiză, s-au ocupat de Casație. Prin hotărârea din 18 iunie 2002, Curtea de Casație a respins recursul reclamanților. Doamna B. a solicitat judecarea judecătorului execuției din 19 martie 2002 printr-o hotărâre din 4 aprilie 2003, Curtea de Apel de la Paris a confirmat hotărârea în ceea ce o privește pe doamna B. din cererea sa de a primi o penalitate de 152,45 EUR pentru lichidarea penalității cu titlu cominatoriu [dar infirma prin adăugarea condamnării] în solidum a reclamanților care urmează să fie plătiți doamnei B. suma de 1500 EUR pentru lichidarea penalității cu titlu cominatoriu GRIEFS Invocând art. 6 din convenție, reclamanții se plâng de lipsa de echitate a procedurii și consideră că acțiunea doamnei B. nu era o acțiune în limitare, ci o acțiune în revendicare a proprietății și că, prin urmare, judecătorii ar fi trebuit să examineze mijloacele de probă prezentate de aceștia și, în special, prescripția dobândite. Ei consideră, de asemenea, că judecătorii refuzând să identifice neregulile din raportul de expertiză nu au fost corecte. În cele din urmă, ei susțin că hotărârile nu erau executorii din cauza erorilor de măsuri ale expertului. 2. Din același unghi, reclamanții se plâng că Curtea de Casație nu a examinat problema de fals în scris a expertului. (3) Tot din punctul de vedere al articolului 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de absența comunicării raportului consilierului raportor în apropierea Curții de Casație, în timp ce acesta ar fi fost comunicat avocatului general. Invocând art. 1 din Protocolul adițional la convenție, reclamanții se plâng de aprobarea raportului de expertiză de către instanțele interne a căror consecință esențială este amputarea proprietății lor în beneficiul unui particular. De asemenea, acestea consideră că hotărârea din 4 aprilie 2003 persistă într-un mod inechitabil de a nu dori să elimine ambiguitatea legată de imprecisitatea măsurilor expertului. (5) Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng de absența recursului în dreptul francez care permite aplicarea drepturilor recunoscute de Convenție și a protocolului adițional la Convenție încălcate de magistrați. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Curtea constată că reclamanții se plâng de fapt de hotărârile judecătorești pronunțate împotriva lor și contestă raportul de expertiză pe care s-au întemeiat instanțele. Or, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, autoritățile naționale sunt cele mai în măsură să aprecieze dovezile prezentate în fața lor (a se vedea, printre altele, Winterwerp c. Țările de Jos , Hotărârea din 24 octombrie 1979, seria A n 33, p. 18, § 40) și nu poate înlocui propria sa apreciere a faptelor cu cea a instanțelor naționale (a se vedea Dombo Beheer B.V. c. Țările de Jos, Hotărârea din 27 octombrie 1993, seria A n 274, p. 19, 32). În cazul de față, Curtea nu constată niciun element de arbitraritate în desfășurarea procedurii, în cursul căruia reclamanții și-au putut ridica toate argumentele și concluzionează că prezenta cauză nu dezvăluie niciun indiciu al unei aparente încălcări a articolului 6 din convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă pentru lipsa evidentă a temeiului, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din Convenție. 2. Din același unghi, reclamanții se plâng că Curtea de Casație nu a examinat problema de fals în scris a expertului. Curtea constată că reclamanții au contestat în fața instanțelor sesizate raportul de expertiză, dar nu au întreprins niciun demers pentru recunoașterea unei calificări penale a acestor fapte. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă pentru a nu epuiza căile de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Reclamanții se plâng, de asemenea, de lipsa comunicării raportului consilierului raportor în apropierea Curții de Casație, în timp ce acesta ar fi fost comunicat avocatului general și invocă art. 6 alineatul (1) din convenție. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu se consideră în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui motiv și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul b) din Regulamentul său de procedură. (4) În al doilea rând, reclamanții se plâng de omologarea raportului de expertiză de către instanțele interne și de ambiguitatea acestui raport de expertiză care nu a fost rezolvat prin Hotărârea din 4 aprilie 2003. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea constată că reclamanții se plâng, de asemenea, prin acest motiv al deciziilor interne pronunțate în defavoarea lor. În orice caz, Curtea consideră că răspunderea statului pârât nu poate fi reținută în prezentul litigiu privind un conflict de proprietate între două persoane. în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. 5. În cele din urmă, reclamanții se plâng de absența unei căi de atac care să permită aplicarea convenției care a fost încălcată de magistrați. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea constată că reclamanții au putut beneficia de o cale de atac efectivă în sprijinul căreia au putut ridica în fața instanțelor interne încălcările Convenției sau ale Protocolului adițional la convenție, aplicabil direct în fața acestor instanțe. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă pentru lipsa evidentă a temeiului, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea plângerii reclamanților întemeiat pe încălcarea procedurii din cauza lipsei de comunicare a raportului consilierului raportor în apropierea Curții de Casație, în timp ce acest raport ar fi fost comunicat avocatului general Declara cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle Cabral Barreto Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-05-23
0,97
MARION et MARION c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 43751/02 présentée par Andre MARION et Colette MARION contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 23 mai 2006 en une chambr
CtEDO 2005-12-20
0,93
AFFAIRE MARION c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MARION c. FRANCE (Requête n o 30408/02) ARRÊT STRASBOURG 20 décembre 2005 DÉFINITIF 20/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2006-02-28
0,92
M.D. ET AUTRES c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 3447/02 présentée par M.D. et autres contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 28 février 2006 en une chambre composée
CtEDO 2002-02-19
0,92
BARBIER contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50373/99 présentée par Anne-Marie BARBIER contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 19 février 2002 en une chambre composée de MM
CtEDO 2002-12-17
0,92
JUILLARD contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 53622/99 présentée par Colette JUILLARD contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 17 décembre 2002 en une chambre composée de MM
Sursă