SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 3447/02 prezentate de M.D. și alții împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 28 februarie 2006 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Cabral Barreto Türmen Butkevych Jočienė, Popović, judecători și domnul Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 10 ianuarie 2002, după ce a deliberat, face următoarea decizie, făcând trimitere la recurentele, dl M.D., dl A.M. soție D., dl S.D. și dl Y.D. sunt resortisanți francezi, născuți în 1948, 1944, 1980 și, respectiv, 1984 și reședința în Saint Maur des Fosseis. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. În momentul faptelor în litigiu, reclamanții locuiau într-o locuință în Saint-Maur-de-Fossé. S-a produs un dezacord serios între reclamanți și proprietarul locuinței pe care o ocupau. A fost inițiată o procedură de expulzare. Prin hotărârea din 14 octombrie 1996, tribunalul din San Marino Maur des-Fossees a fost deportat de reclamanții de locuințe în litigiu. Ei au răspuns apelului la această hotărâre, dar acesta a fost confirmat de Tribunalul de apel din Paris prin Hotărârea din 26 februarie 1998. În același timp, reclamanții au depus în repetate rânduri plângeri în urma amenințărilor și distrugerii a două vehicule deținute de aceștia, însă niciuna dintre aceste plângeri nu a dat naștere unei urmăriri penale sau unei anchete din partea Ministerului de Stat. La 29 iunie 1999, reclamanții au fost expulzați pentru prima dată de către funcționari ai poliției. În iulie 1999, autoritățile au constatat că reclamanții ocupau din nou locuințele în litigiu. Noua ușă a locuinței, instituită după prima expulzare din 29 iunie 1999, fusese retrasă și înlocuită cu lamaie, ale cărei chei le dețineau reclamanții. Autoritățile i-au expulzat din nou pe solicitanți. și Y.D., în vârstă de 19 și respectiv 16 ani, au fost duși sub presiune în mașini de poliție. S.D. ar fi fost lovit de mai multe ori și aruncat la pământ. În timpul imobilizării sale, capul său ar fi fost lovit violent de două ori la sol, determinând sângerare. Un alt polițist l-ar fi călcat pe mână înainte de a-l încătușa și l-ar fi dus în mașina poliției. Un certificat de la spitalul internal de Creteil, datat în aceeași zi, arată că o traumă la cap a fost diagnosticată la S.D., fără ca starea lui să necesite spitalizare prelungită. Y.D. ar fi fost lovită în față, în burtă și aruncată la pământ. Un certificat medical care o privește și care a fost întocmit în aceeași zi indică o eroziune și o echimoze a feței interne a cotului drept însoțită de durere, fără ca această stare să necesite decădere temporară. În ceea ce privește M.D., forțele de poliție prezente la fața locului au raportat ceea ce ar fi amenințat să dea foc clădirii cu benzină. Prima procedură privind urmărirea penală împotriva M.D. a șefilor amenințării de distrugere periculoasă pentru persoane și distrugerea bunurilor deținute de alții La 3 iulie 1999, au fost inițiate acțiuni penale împotriva lui M.D. al șefului amenințării de distrugere periculoasă pentru persoanele care se aflau sub condiție mai mică decât amenințarea cu incendiul, precum și împotriva șefului de distrugere a bunurilor aparținând altora, al doilea șef fiind legat de înlocuirea ușii de intrare. La 18 ianuarie 2000, Tribunalul de Mare Instanță din Creteil l-a declarat vinovat pe M.D. de faptele urmărite, dar a recalificat infracțiunea de distrugere a bunurilor în infracțiuni de încălcare a dreptului de ședere, deoarece, în cazul în care nu există dovezi care să ateste participarea reclamantului la înlocuirea porții de intrare, prezența sa în locuința în litigiu a fost, în schimb, clar constatată. A fost condamnat la trei luni de închisoare cu suspendare, precum și la despăgubirea proprietarului locuinței în valoare de 5 000 de franci francezi (FRF). La 27 ianuarie 2000, M.D., împreună cu procurorul republicii, au intervenit în recurs la această hotărâre. În sprijinul apelului său, M.D. a afirmat că hotărârea din 26 februarie 1998 a Tribunalului de Primă Instanță din Paris nu i s-a comunicat, că urmărirea penală a fost motivată în principal de prejudecăți rasiste, că condițiile de expulzare ale familiei sale au fost degradante și că faptul de a fi constrânși să se simmoleze de foc pentru a rezista la escaladare nu constituia o infracțiune prevăzută de lege. La 20 noiembrie 2000, instanța de apel din Paris a confirmat vinovăția dlui M.D. în ceea ce privește faptele de amenințare a distrugerii periculoase pentru persoanele care au făcut obiectul condiției, dar l-a trimis înapoi în scopul urmăririi penale a faptelor privind deteriorarea ușii de intrare a locuinței. 000 FRF. Prin aceeași hotărâre, Tribunalul de apel din Paris a statuat asupra declarației de înscriere a unor falsuri de care se bazase în prealabil M.D. la introducerea acțiunii sale și consideră că criticile reclamantului formulate cu această ocazie vizau pentru majoritatea procedurilor anterioare sau se bazau pe elemente nefondate sau în orice caz nestabilite. La 22 noiembrie 2000, M.D. s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii din 20 noiembrie 2000. În plus, la 26 decembrie 2000, el a înaintat o cerere la Curtea de Casație cu scopul de a se adresa în fals împotriva anumitor înscrisuri ale procedurii. La 19 februarie 2001, primul președinte al Curții de Casație a declarat această ultimă cerere a M.D. inadmisibilă, considerând că instanța de apel se pronunțase deja asupra pretinsei falsități a documentelor contestate. La 23 mai 2001, recursul reclamantului formulat la 22 noiembrie 2001 a fost declarat inadmisibil de către Curtea de Casație pe următoarele motive: Așteptând ca, redactat în termeni obscure, această memoriul, care se limitează la a viza dispoziții legale și convenționale, fără a preciza în ce mod ar fi ignorat hotărârea, și nu oferă să judece niciun motiv de drept, nu îndeplinește condițiile prevăzute la art. 590 din Codul de procedură penală; că, prin urmare, este inadmisibil. La 13 iulie 2001, această hotărâre a fost notificată M.D. A doua procedură privind plângerea cu constituirea unei părți civile depuse de solicitanți împotriva X, în special a șefului violenței împotriva persoanelor vulnerabile La 28 iunie 2002, reclamanții, din cauza lipsei urmăririi penale inițiate de procurorul public în urma plângerilor lor simple, au depus o plângere cu constituirea unei părți civile pentru a contesta atât principiul expulzării lor, cât și condițiile de executare a acesteia. Decanul judecătorilor de la tribunale i-a chemat pe jandarmi să-i audă pe reclamanți, astfel încât aceștia să specifice și să caracterizeze faptele pe care intenționau să le denunțe, iar reclamanții consideră că jandarmii au încercat să-i descurajeze să depună plângere. La 27 mai 2003, decanul judecătorilor din statul de drept, declarând că reclamanții nu beneficiază de asistență judiciară, a emis o ordonanță prin care se stabilește cuantumul consemnării la 153 de euro (EUR). La 9 martie 2004, decanul judecătorilor din statul de drept la deschiderea unei informaii și a desemnat un judecător din statul de drept. M.D. a fost convocat la cabinetul judecătorului judecătoresc din statul de drept la data de 17 Septembrie 2004. Din dosar reiese că, în cursul interviului, judecătorul l-a făcut să observe că modul de contestare a regularității deportării sau execuției acesteia nu era de natură penală, ci de căi civile, în special legate de execuție. De asemenea, s-a considerat că confuzia referitoare la faptele denunțate și la calificarea acestora nu fusese ridicată. La 22 septembrie 2004, instanța de judecată a informat reclamanții cu privire la faptul că instanța de judecată i se părea încheiată și că dosarul urma să fie comunicat procurorului republicii în termen de 20 de zile. La 12 octombrie 2004, M.D. s-a prezentat la grefa Tribunalului de Mare Instanță din Creteil și a formulat o cerere din proprie inițiativă prin care a solicitat o confruntare cu persoanele vizate de plângere. La 20 octombrie 2004, reclamantul a adresat Camerei Omucideri a Curții de Casație o cerere în suspiciune legitimă îndreptată împotriva instanței judecătorești de Mare Instanță din Creteil. La 10 noiembrie 2004, procurorul general din apropierea tribunalului din Paris a solicitat reclamanților, în numele procurorului general din apropierea Curții de Casație, să justifice de urgență, în sprijinul recursului său la semnificații, tuturor părților interesate, impuse de dreptul intern. La 12 noiembrie 2004, instanța de judecată a respins cererea din 12 octombrie 2004, pe baza următoarelor motive (...), având în vedere cererea depusă la grefa de la lit. (a) la 12 octombrie 2004 de domnul M.D. și având în vedere faptul că a avut loc o confruntare între părțile civile și următoarele persoane (...). Prevăzând că procurorul Republicii a solicitat audierea părții civile în urma plângerii sale de a caracteriza faptele denunțate A fost așteptat pentru a fi invitat la cererea decanului judecătorilor de a-și explica în legătură cu plângerea sa la Brigada de jandarmerie de Creteil partea civilă nu a adus în discuție motivul pentru care jandarmeria de Creteil care a trimis-o înapoi nu a menționat numele său așteptat ca părțile civile să fi fost audiate la 17 septembrie 2004 de către instanța de judecată, pe care domnul M.D. contestă o procedură de expulzare care vizează toți funcționarii și persoanele care au intervenit în cursul acestei proceduri, că instanța de judecată a invitat partea civilă să ofere explicații cu privire la procedura contestată și la elementele care ar putea caracteriza ansamblul calificărilor penale prevăzute de domnul M.D. ; (...) Așteptând în sfârșit ca confruntarea solicitată de partea civilă cu toate persoanele numite să fie lipsită de interes pentru manifestarea adevărului, în măsura în care faptele denunțate nu sunt caracterizate în cadrul unei acțiuni penale, toate căile de drept privind contestarea măsurii de deportare fiind, de asemenea, epuizate; (...). La 19 noiembrie 2004, reclamantul a solicitat acest ordin. La 10 decembrie 2004, președintele camerei de l'ingine a instanței de judecată din Paris, care a pronunțat asupra cererii de recurs, a emis o ordonanță prin care a considerat că utilitatea actelor solicitate trebuia să fie apreciată în cadrul următorului regulament al procedurii și a dispus transmiterea dosarului instanței de judecată. La 20 decembrie 2004, reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva acestei ordonanțe. Prin Hotărârea din 14 februarie 2005, Curtea de Casație a declarat recursul reclamantului neacceptat, deoarece, în temeiul articolului 186-1 din Codul de procedură penală, ordonanța atacată nu era susceptibilă de a recurge la nicio cale de atac. La 24 martie 2005, instanța de judecată, căreia i s-a transmis dosarul, a emis o hotărâre de nejudiciare motivată, după cum urmează [...] domnule M.D. Partea civilă care declară că are o formare juridică, a fost audiată la 17 septembrie 2004 de către instanța de judecată, care l-a făcut să observe că modul de contestare a regularității unei hotărâri judecătorești sau a executării acesteia nu era de natură penală, ci de căi de atac. Cu toate acestea, confuzia cu privire la faptele denunțate și la calificarea acestora nu a fost înlăturată. (...) Așteptându-se ca în stadiul de procedură, faptele neclare invocate de părțile civile nu sunt pe deplin stabilite. Să spunem că nu este necesar să se urmeze în mod corespunzător și să se ordone depunerea dosarului la gref pentru a fi luate în considerare dacă a apărut o nouă sarcină (...). Recurentul a solicitat această ordonanță. Această cauză a fost chemată în fața camerei de l'inginerie a instanței judecătorești din Paris la 9 iunie 2005. GRIEFS în ceea ce privește prima procedură, reclamanții la art. 6 din Convenție și se plâng de faptul că M.D. nu ar fi avut acces la documentele procedurii în primă instanță și în recurs. Ei contestă, de asemenea, echitatea procedurii în fața Camerei Penale a Curții de Casație, și anume că nu ar fi primit comunicarea raportului consilierului raportor și a concluziilor avocatului general și că nu ar fi fost convocați în instanță. În ceea ce privește a doua procedură, reclamanții, invocând art. 6 din convenție, se plâng de durata procedurii. Invocând, în plus, articolele 1, 3, 5, 6, 8, 14 din convenție și 1 din 1 Protocol adițional la convenție, reclamanții se plâng de lipsa unei anchete efective în ceea ce privește condițiile de expulzare din 1 iulie 1999. Reclamanții se plâng în primul rând de faptul că M.D. nu ar fi avut acces, în fața judecătorilor din fond, la documentele procedurii penale în care a fost informat. În acest scop, se referă la art. 6 alineatul (1) din convenție ale căror dispoziții relevante se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa. Curtea amintește că cauza pe care se intenționează să o sesizeze Curtea trebuie mai întâi să fi fost invocată, cel puțin în esență, în fața instanțelor naționale corespunzătoare (a se vedea, de exemplu, Civet c. Franța , Hotărârea din 28 septembrie 1999, Rec., p. Reclamanții contestă apoi echitatea procedurii în fața camerei criminale a Curții de Casație care a condus la pronunțarea hotărârii din 23 mai 2001. În ceea ce privește A.M. soție D., S.D. și Y.D. Curtea amintește de faptul că, pentru a invoca art. 34 din convenție, un reclamant trebuie să poată pretinde că a fost victima unei încălcări a convenției și că noțiunea de victimă În plus, pentru ca un solicitant să poată pretinde că este victima unei încălcări a convenției, trebuie să existe o legătură suficient de directă între reclamant și prejudiciul pe care îl consideră a fi suferit ca urmare a încălcării presupuse (a se vedea în special Comitetul medicilor cu diplome străine c. France Ettahiri și alții c. Franța (dec.), n 39527/98 și 39531/98, 30 martie 1999). Curtea arată că A.M. soție D., S.D. și Y.D. nu au fost parte la procedura incriminată și, prin urmare, nu se pot prevala de calitatea de victime relative la acest aspect. Prin urmare, în ceea ce privește A.M. soție D., S.D. și Y.D., incompatibile rația personae cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 în ceea ce privește M.D. M.D. în ceea ce privește echitatea procedurii în fața Curții de Casație care a avut loc la Tribunalul din 23 mai 2001, la care a fost parte și, în acest sens, ridică trei puncte privind - lipsa comunicării raportului consilierului raportor - absența comunicării concluziilor avocatului general; și - absența de a se pronunța în instanță a camerei criminale a Curții de Casație, în timp ce reclamantul nu era reprezentat de un avocat în cadrul Consiliului. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Reclamanții se plâng de durata celei de a doua proceduri. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Curtea reamintește că orice t ă ț i întemeiat pe durata unei proceduri judiciare, introdus în f a ț a ei după 20 septembrie 1999 fără a fi fost supus în prealabil instanțelor interne în cadrul unei a c ț i uni fondate pe 781-1 din Codul de organizare judiciară este, în principiu, inadmisibil, indiferent de stadiul procedurii interne (Mifsud France (dec.) [GC], n 57220/00, CEDH 2002-VIII). În speță, reclamantul a sesizat Curtea la 16 mai 2005 fără a fi exercitat în prealabil această acțiune. Prin urmare, acest aspect trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din convenție. În sfârșit, reclamanții contestă condițiile în care, la 1 În iulie 1999, ei au fost expulzați din locuințele pe care le ocupau și în special faptul că nu s-a desfășurat nicio anchetă. În acest scop, se referă la art. 1, 3, 5, 6, 8, 14 din Convenție și 1 din 1 protocol adițional la aceasta. Curtea reamintește din nou că, în termenii art. 35 alin. (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Într-adevăr, reclamanții au contestat hotărârea de nejudiciare din 24 martie 2005 în fața instanței de apel din Paris, care se află în prezent sesizată. Această plângere fiind pendinte în fața instanțelor naționale, căile de atac interne nu au fost epuizate. 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea ui M.D. cu privire la o deficiență de echitate a procedurii în fața camerei criminale a Curții de Casație Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle A.B. Baka Premier Președinte
de la requête n
o
3447/02
présentée par M.D. et autres
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 28 février 2006 en une chambre composée de
:
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
V.
Butkevych
,
M
me
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 10 janvier 2002,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, M. M.D., M
me
A.M. épouse D., M. S.D. et M
lle
Y.D. sont des ressortissants français, nés respectivement en 1948, 1944, 1980 et 1984 et résidant à Saint
‑
Maur
‑
des
‑
Fossés.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Au moment des faits litigieux, les requérants habitaient un logement à Saint-Maur-des-Fossés. Un sérieux désaccord naquit entre les requérants et le propriétaire du logement qu’ils occupaient. Une procédure d’expulsion fut engagée.
Par jugement du 14 octobre 1996, le tribunal d’instance de Saint
‑
Maur
‑
des-Fossés ordonna l’expulsion des requérants du logement litigieux.
Ils interjetèrent appel de ce jugement, mais celui-ci fut confirmé par la cour d’appel de Paris par arrêt du 26 février 1998.
Parallèlement, les requérants déposèrent plainte à plusieurs reprises à la suite de menaces et de la destruction de deux véhicules leur appartenant. Aucune de ces plaintes ne donna cependant lieu à poursuite ou à enquête de la part du ministère public.
Le 29 juin 1999, les requérants furent une première fois expulsés par des fonctionnaires de police.
Le 1
er
juillet 1999, les autorités constatèrent que les requérants occupaient à nouveau le logement litigieux. La nouvelle porte du logement, mise en place après la première expulsion du 29 juin 1999, avait été ôtée et remplacée par l’ancienne, dont les requérants possédaient les clés. Les autorités expulsèrent à nouveau les requérants. Des témoignages de proches font état de ce que S.D. et Y.D., âgés alors respectivement de 19 et 16 ans, furent emmenés sous la contrainte dans des voitures de police. S.D. aurait auparavant été frappé à plusieurs reprises et plaqué au sol. Au cours de son immobilisation, sa tête aurait été plaquée violemment à deux reprises vers le sol, entraînant des saignements. Un autre policier lui aurait marché sur la main avant de le menotter et de l’emmener dans la voiture de police. Un certificat du centre hospitalier intercommunal de Créteil daté du même jour fait état de ce qu’un traumatisme crânien fut diagnostiqué chez S.D., sans que son état ne nécessite une hospitalisation prolongée. Y.D. aurait été frappée au visage, au ventre et plaquée au sol. Un certificat médical la concernant et dressé le jour même fait état d’une érosion et d’une ecchymose de la face interne du coude droit accompagnée de douleurs, sans que cet état ne nécessite d’incapacité temporaire. Quant à M.D., les forces de police présentes sur place firent état de ce qu’il aurait menacé de mettre le feu à l’immeuble avec de l’essence.
1.
Première procédure relative aux poursuites engagées contre M.D. des chefs de menace de destruction dangereuse pour les personnes et destruction d’un bien appartenant à autrui
Le 3 juillet 1999, des poursuites pénales furent engagées contre M.D. du chef de menace de destruction dangereuse pour les personnes faite sous condition — relativement aux menaces d’incendie proférées — ainsi que du chef de destruction d’un bien appartenant à autrui, ce second chef étant lié au remplacement de la porte d’entrée.
Le 18 janvier 2000, le tribunal de grande instance de Créteil déclara M.D. coupable des faits poursuivis mais requalifia le délit de destruction de bien en délit de violation de domicile dès lors que s’il n’existait pas de preuves établissant la participation du requérant au remplacement de la porte d’entrée, sa présence dans le logement litigieux avait été, par contre, clairement constatée. M.D. fut condamné à trois mois d’emprisonnement avec sursis ainsi qu’à dédommager le propriétaire du logement à hauteur de 5
000 francs français (FRF).
Le 27 janvier 2000, M.D., ainsi que le procureur de la République, interjetèrent appel de ce jugement.
A l’appui de son appel, M.D. fit valoir que l’arrêt de la cour d’appel de Paris du 26 février 1998 ne lui avait pas été notifié, que les poursuites étaient essentiellement motivées par des préjugés racistes, que les conditions d’expulsion de sa famille avaient été dégradantes et que le fait d’être contraint de s’immoler par le feu pour résister à l’oppression ne constituait pas un délit prévu par la loi.
Le 20 novembre 2000, la cour d’appel de Paris confirma la culpabilité de M.D. quant aux faits de menace de destruction dangereuse pour les personnes faite sous condition, mais renvoya celui-ci des fins de la poursuite quant aux faits relatifs à la détérioration de la porte d’entrée du logement. Il fut condamné à une amende pénale de 15
000 FRF. Par ce même arrêt, la cour d’appel de Paris statua sur la déclaration d’inscription de faux dont s’était prévalu M.D. lors de l’introduction de son recours et estima que les critiques du requérant formulées à cette occasion visaient pour la plupart des procédures antérieures ou bien reposaient sur des éléments infondés ou en tout état de cause non établis.
Le 22 novembre 2000, M.D. se pourvut en cassation contre l’arrêt du 20 novembre 2000. De plus, le 26 décembre 2000, il déposa une demande auprès de la Cour de cassation dans le but de s’inscrire en faux contre certaines pièces de la procédure.
Le 19 février 2001, le premier président de la Cour de cassation déclara cette dernière demande de M.D. irrecevable, estimant que la cour d’appel s’était déjà prononcée sur la prétendue fausseté des documents contestés.
Le 23 mai 2001, le pourvoi du requérant formé le 22 novembre 2001 fut déclaré irrecevable par la Cour de cassation aux motifs suivants
:
«
Attendu que, rédigé en des termes obscurs, ce mémoire, qui se borne à viser des dispositions légales et conventionnelles, sans préciser en quoi l’arrêt les aurait méconnues, et n’offre à juger aucun moyen de droit, ne remplit pas les conditions exigées par l’article 590 du code de procédure pénale
; qu’il est dès lors irrecevable.
»
Le 13 juillet 2001, cet arrêt fut notifié à M.D.
2.
Seconde procédure relative à la plainte avec constitution de partie civile déposée par les requérants contre X, notamment du chef de violences sur personnes vulnérables
Le 28 juin 2002, les requérants, en raison de l’absence de poursuites engagées par le ministère public à la suite de leurs plaintes simples, déposèrent une plainte avec constitution de partie civile afin de contester tant le principe même de leur expulsion que les conditions d’exécution de celle-ci.
Le doyen des juges d’instruction demanda aux gendarmes d’entendre les requérants afin que ceux-ci précisent et caractérisent les faits qu’ils entendaient dénoncer. Les requérants considèrent quant à eux que les gendarmes ont tenté de les dissuader de porter plainte.
Le 27 mai 2003, le doyen des juges d’instruction, constatant que les requérants ne bénéficiaient pas de l’aide juridictionnelle, rendit une ordonnance fixant le montant de la consignation à 153 euros (EUR).
Le 9 mars 2004, le doyen des juges d’instruction ordonna l’ouverture d’une information et désigna un juge d’instruction.
M.D. fut convoqué au cabinet du juge d’instruction le 17
septembre 2004. Il ressort du dossier qu’au cours de cet entretien le juge d’instruction lui fit observer que le mode de contestation de la régularité de l’expulsion, ou de son exécution, ne relevait pas de la voie pénale mais des voies civiles, relatives notamment à l’exécution. Il estima également que la confusion relative aux faits dénoncés et à leur qualification n’avait pas été levée.
Le 22 septembre 2004, le juge d’instruction informa les requérants que l’instruction lui paraissait terminée et que le dossier allait être communiqué au procureur de la République à l’issue d’un délai de vingt jours.
Le 12 octobre 2004, M.D. se rendit au greffe du tribunal de grande instance de Créteil et formula une demande d’acte par laquelle il sollicita une confrontation avec les personnes visées par la plainte.
Le 20 octobre 2004, le requérant adressa à la chambre criminelle de la Cour de cassation une requête en suspicion légitime dirigée contre la juridiction d’instruction du tribunal de grande instance de Créteil.
Le 10 novembre 2004, le procureur général près la cour d’appel de Paris demanda aux requérants, au nom du procureur général près la Cour de cassation, de justifier d’urgence à l’appui de son recours des significations, à toutes les parties intéressées, imposées par le droit interne.
Le 12 novembre 2004, le juge d’instruction rejeta la demande d’acte formulée par les requérants le 12 octobre 2004, aux motifs suivants
:
«
(...) Vu la demande déposée au greffe de l’instruction le 12 octobre 2004 par Monsieur M.D. et tendant à ce qu’il soit procédé à une confrontation entre les parties civiles et les personnes suivantes
(...).
Attendu que le Procureur de la République avait requis l’audition de la partie civile suite à sa plainte pour que celle-ci caractérise les faits dénoncés
;
Attendu qu’invitée à la demande du doyen des juges d’instruction à s’expliquer sur sa plainte auprès de la brigade de gendarmerie de Créteil la partie civile n’a pas déféré au motif que le gendarme de Créteil ayant renvoyé la convocation n’avait pas fait figurer son nom
;
Attendu que les parties civiles ont été entendues le 17 septembre 2004 par le juge d’instruction, que Monsieur M.D. conteste une procédure d’expulsion en visant l’ensemble des fonctionnaires et personnes intervenues au cours de cette procédure, que le juge d’instruction a invité la partie civile à donner des explications sur la procédure contestée et sur les éléments qui pourraient caractériser l’ensemble des qualifications pénales énoncées par Monsieur M.D.
; (...)
Attendu enfin que la confrontation sollicitée par la partie civile avec toutes les personnes nommées apparaît sans intérêt pour la manifestation de la vérité dans la mesure où les faits dénoncés ne sont pas caractérisés dans le cadre d’une action pénale, toutes voies de droit concernant la contestation de la mesure d’expulsion étant par ailleurs épuisées
; (...).
»
Le 19 novembre 2004, le requérant interjeta appel de cette ordonnance.
Le 10 décembre 2004, le président de la chambre de l’instruction de la cour d’appel de Paris, statuant sur l’appel ainsi interjeté, rendit une ordonnance par laquelle il considéra que l’utilité des actes sollicités devait être appréciée dans le cadre du règlement prochain de la procédure et ordonna la transmission du dossier au juge d’instruction.
Le 20 décembre 2004, le requérant se pourvut en cassation contre cette ordonnance.
Par arrêt du 14 février 2005, la Cour de cassation déclara le pourvoi du requérant non admis car, aux termes de l’article 186-1 du code de procédure pénale, l’ordonnance attaquée n’était susceptible d’aucune voie de recours.
Le 24 mars 2005, le juge d’instruction, à qui le dossier avait été transmis, rendit une ordonnance de non-lieu motivée comme suit
:
«
(...) Monsieur M.D. partie civile qui déclare avoir une formation de juriste, a été entendu le 17 septembre 2004 par le juge d’instruction, lequel lui a fait observer que le mode de contestation de la régularité d’une décision judiciaire ou de son exécution ne relevait pas de la voie pénale mais des voies de recours. La confusion quant aux faits dénoncés et leur qualification n’a cependant pas été levée. (...)
Attendu qu’en l’état de procédure, les faits confusément allégués par les parties civiles ne sont nullement établis.
Disons n’y avoir lieu à suivre en l’état et ordonnons le dépôt du dossier au greffe pour y être repris s’il survenait des charges nouvelles (...).
»
Le requérant interjeta appel de cette ordonnance. Cette affaire fut appelée à l’audience de la chambre de l’instruction de la cour d’appel de Paris le 9
juin 2005.
Concernant la première procédure, les requérants invoquent l’article 6 de la Convention et se plaignent de ce que M.D. n’aurait pas eu accès aux pièces de la procédure en première instance et en appel. Ils contestent également l’équité de la procédure devant la chambre criminelle de la Cour de cassation, à savoir qu’ils n’auraient pas reçu communication du rapport du conseiller rapporteur et des conclusions de l’avocat général et qu’ils n’auraient pas été convoqués à l’audience.
Concernant la seconde procédure, les requérants, invoquant l’article 6 de la Convention, se plaignent de la durée de la procédure. Invoquant en outre les articles 1, 3, 5, 6, 8, 14 de la Convention et 1 du 1
er
Protocole additionnel à celle-ci, les requérants se plaignent de l’absence d’enquête effective en ce qui concerne les conditions de l’expulsion du 1
er
juillet 1999.
1.
Les requérants se plaignent tout d’abord de ce que M.D. n’aurait pas eu accès, devant les juges du fond, aux pièces de la procédure pénale dans laquelle il était prévenu. Ils invoquent à cet effet l’article 6 § 1 de la Convention dont les dispositions pertinentes se lisent comme suit
:
«
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
La Cour rappelle que le grief dont on entend saisir la Cour doit d’abord avoir été soulevé, au moins en substance, devant les juridictions nationales appropriées (voir par exemple,
Civet c. France
, arrêt du 28 septembre 1999,
Recueil des arrêts et décisions
41.). En l’espèce, la Cour relève que le requérant n’a soulevé ce grief ni expressément ni en substance à l’appui de son pourvoi en cassation.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
2.
Les requérants contestent ensuite l’équité de la procédure devant la chambre criminelle de la Cour de cassation ayant donné lieu à l’arrêt du 23
mai 2001.
a)
Quant à A.M. épouse D., S.D. et Y.D.
La Cour rappelle d’emblée que, pour se prévaloir de l’article 34 de la Convention, un requérant doit pouvoir se prétendre victime d’une violation de la Convention et que la notion de «
victime
» doit être interprétée de façon autonome et indépendante de notions internes telles que celles concernant l’intérêt ou la qualité pour agir. En outre, pour qu’un requérant puisse se prétendre victime d’une violation de la Convention, il doit exister un lien suffisamment direct entre le requérant et le préjudice qu’il estime avoir subi du fait de la violation alléguée (voir notamment
Comité des médecins à diplômes étrangers c. France
et
Ettahiri et autres c. France
(déc.), n
os
39527/98 et 39531/98, 30 mars 1999).
La Cour relève que A.M. épouse D., S.D. et Y.D. n’étaient pas partie à la procédure incriminée et ne peuvent dès lors se prévaloir de la qualité de victimes relativement à ce grief.
Il s’ensuit que ce grief est, en ce qui concerne A.M. épouse D., S.D. et Y.D., incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35
§
3 et doit être rejeté en application de l’article 35
§
4.
b)
Quant à M.D.
M.D. conteste l’équité de la procédure devant la Cour de cassation ayant donné lieu à l’arrêt du 23 mai 2001, à laquelle il était partie, et soulève à ce titre trois points
concernant
:
- l’absence de communication du rapport du conseiller rapporteur
;
- l’absence de communication des conclusions de l’avocat général
; et
- l’absence de convocation à l’audience de la chambre criminelle de la Cour de cassation, alors que le requérant n’était pas représenté par un avocat aux Conseils.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
3.
Les requérants se plaignent de la durée de la seconde procédure.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. Elle rappelle que tout grief tiré de la durée d’une procédure judiciaire, introduit devant elle après le 20 septembre 1999 sans avoir préalablement été soumis aux juridictions internes dans le cadre d’un recours fondé sur l’article
L.
781-1 du code de l’organisation judiciaire, est en principe irrecevable, quel que soit l’état de la procédure au plan interne (
Mifsud
c.
France
(déc.) [GC], n
o
En l’espèce, le requérant a saisi la Cour de ce grief le 16 mai 2005 sans avoir préalablement exercé ce recours.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
4.
Les requérants contestent enfin les conditions dans lesquelles, le 1
er
juillet 1999, ils furent expulsés du logement qu’ils occupaient et notamment le fait qu’aucune enquête n’ait été menée. Ils invoquent à cet effet les articles 1, 3, 5, 6, 8, 14 de la Convention et 1 du 1
er
Protocole additionnel à celle-ci.
La Cour rappelle à nouveau qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes.
En effet, les requérants ont contesté l’ordonnance de non-lieu du 24 mars 2005 devant la cour d’appel de Paris qui s’en trouve à présent saisie. Cette plainte étant pendante devant les juridictions nationales, les voies de recours internes n’ont pas été épuisées.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen du grief de M.D. tiré d’un défaut d’équité de la procédure devant la chambre criminelle de la Cour de cassation
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président