CtEDO 10.05.2005 AI

CALISLAR c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
10.05.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CALISLAR c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

cererii nr. 60261/00

depusă de Oral ÇALIȘLAR

împotriva Turciei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), șezând pe 10 mai 2005 într-o cameră compusă din:

D-nii

J.-P. Costa, președinte,

A.B. Baka,

D-nele

și d-na S. Dollé, grefieră de secțiune,

Având în vedere cererea menționată mai sus depusă pe 14 august 2000,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate în răspuns de reclamantul,

După deliberări, dispune următoarea decizie:

FAPTE

Reclamantul, d-l Oral Çalıșlar, jurnalist și scriitor, este cetățean turc, născut în 1946 și domiciliat la Istanbul. Este reprezentat în fața Curții de d-na F. İlkiz, avocat la Istanbul.

Faptele cauzei, după cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate în următoarele:

În septembrie 1993, reclamantul a adunat interviurile sale cu doi lideri kurzi într-o carte intitulată "Öcalan ve Burkay'la Kürt Sorunu" ("Problema kurdă cu Öcalan și Burkay"). Prefața, postfața și coperta cărții au fost redactate de reclamant. Interviurile au fost publicate în ziarul Cumhuriyet între 14 iunie și 6 august 1993.

Pe 5 noiembrie 1993, judecătorul asesor de lângă curtea de securitate a statului din Istanbul a emis o ordonanță de măsuri asiguratorii privind confiscarea cărții incriminate, în aplicarea articolului 86 din codul de procedură penală, ca măsură conservatorie.

Pe 16 noiembrie 1993, curtea de securitate a statului a respins opozița formată de reclamant împotriva acestei ordonanțe.

Pe 26 noiembrie 1993, procurorul Republicii l-a inculpat pe reclamant, în calitate de autor, de propagandă separatistă împotriva indivizibilității statului, în aplicarea articolului 8 § 1 din legea nr. 3713 relativă la combaterea terorismului, și a cerut confiscarea tuturor exemplarelor cărții, în aplicarea articolului 36 din codul penal.

Printr-o hotărâre din 27 octombrie 1994, curtea de securitate a statului l-a declarat pe reclamant vinovat de infracțiunea pentru care era urmărit și l-a condamnat la o pedeapsă de închisoare de doi ani precum și la o amendă de 250 milioane de lire turce (TRL). Ea a ordonat de asemenea confiscarea cărții în cauză, în aplicarea articolului 36 din codul penal.

În hotărârea sa, curtea a citat, printre altele, următoarele pasaje din interviu:

"Privitor la interviul cu Abdullah Öcalan (pagina 17):

Çalıșlar: "Veți crea Kurdistanul independent?"

Öcalan: "Toți oamenii doresc independența. Nu este drept să se limiteze libertatea prin separatismul statal. Va veni o zi când toți oamenii vor fi reuniți într-o comunitate politică. Dar toți vor fi independenți.

De exemplu, în Turcia, ei spun "Ce rost are, frate, să faci separatism. Kurdii au toate drepturile, pot face tot. Se ridică înaintea Turciei pentru a ne separa". Este o gândire nihilistă, o intenție apolitic care nu vrea să înțeleagă realitățile politice.'"

(pagina 68):

Çalıșlar: "Totuși, organizația voastră există deja la Istanbul?"

Öcalan: "Absolut. Prin alți mijloace, la toate nivelurile. Mă voi gândi la turci. Și nu doar prin intermediul PKK. Veți vedea aceste evoluții în zilele următoare. Nu vom lăsa Turcia celor care nu o merită, celor care nu o înțeleg. Turcia are frumuseți. Nu le vom abandona. Este foarte important. Nu trebuie să lăsăm frumoasa Turcie și frumoasele popor turc să fie rupt. Este clar? Vreau să mă interesez de Turcia la fel cum voi vă interesați de Kurdistan. Dacă spuneți "Apo nu face discriminare", vă răspund: Voi veni pentru o frumoasă uniune. Voi evita pe cei care vor să mă împiedice. Ei au venit în Kurdistan într-un fel, eu voi veni în Turcia în alt fel. Voi veni în conformitate cu principiile socialismului. Nu vă îngrijorați, nu voi veni ca un naționalist kurd. Voi fi mai turc decât un turc. Așteptați, veți vedea. Din curiozitate, din emoție, din prietenie.'"

Privitor la interviul cu Kemal Burkay (pagina 93):

Çalıșlar: "La acea vreme, am întrebat Abdullah Öcalan despre atitudinea sa, dacă mâine Kemal Burkay ar crea un partid kurd legal și ar lua conducerea? El a răspuns "Am fi încântați". Nu știu care ar fi atitudinea sa astazi dar (...) Kurdii ar trebui să facă politică legală. Aceasta este ceea de ce au nevoie. În zilele noastre, nu există cu adevărat risc de separație. Dacă le acordați atenție declarației, nu par să spună "Kemal Burkay a plecat, va ne fi ostil". După părerea mea, ceea ce este mai important sunt dificultățile pe care le veți întâmpina pentru utilizarea căilor legale naturale. Nu există cale legală pentru un partid kurd.'"

Burkay: "Sigur, nu există. Și guvernul insistă să nu deschidă această cale. După părerea mea, teroarea și violența ar fi încheiat dacă guvernul ar putea accepta deschiderea acestei căi. Guvernul nu reușește să accepte legalizarea mișcării kurde. Nu reușește să accepte că Kurdii creează partide legale cu propriul program. Cred că aceasta este punctul cheie.'"

(pagina 97):

Burkay: "Știți, problema kurdă este foarte complexă. Una dintre cauzele acestei complexități vine din faptul că Kurdistanul este împărțit între patru țări. Aceasta creează relații care prezintă mai multe fațete în regiunea (...). Și aceasta complică lupta kurdă. Este o mare nenorocire pentru poporul kurd. De exemplu, organizațiile care luptă într-o parte a Kurdistanului așteaptă sprijin specific din țările vecine. Deoarece Kurdistanul este încercuit, nu are ușă care se deschide spre exterior. De fapt nu cred că se poate continua să se lupte cu sprijinul țărilor care se împart pe Kurdistanul (...)'"

(pagina 99):

Burkay: "De ce Siria nu ar fi satisfacută de rezolvarea problemei apei în regiune și de dezvoltările pozitive ale problemei kurde, pentru ca drepturile kurdilor să fie respectate. De exemplu, dreptul de a crea o federație democratică. Cel puțin aceasta este politica partidului nostru. Apărăm federația democratică (...) Suntem pentru rezolvarea pașnică a relațiilor cu țările vecine. De exemplu, privitor la problema apei, spunem că sursele râurilor Dicle și Fırat sunt în Kurdistan. Poporul kurd ar trebui să aibă cuvânt de spus cu privire la această problemă. Deoarece sunt râuri care se nasc în țara noastră (...)'"

(pagina 107):

Burkay: "(...) Indiferent dacă este o țară separată sau o federație, problema este următoarea: problema kurdă este o problemă națională. Kurdii au o nație. Au propria țară. Nu căutăm să împărțim țările altora. Bulgaria și Grecia s-au constituit în propria țară. Arabia Saudită s-a constituit în propria țară. Aceasta nu înseamnă că au împărțit Turcia. Dar Otomanii au considerat mereu că aceasta era o împărțire a imperiului lor. Nu este drept. Dacă astazi intelectualii și oamenii politici turci vor să arate situația actuală ca fiind împărțirea Turciei în timp ce Kurdistanul este o țară. (...)'"

Çalıșlar: "Dar o asemenea problemă se poate pune dacă se creează Kurdistanul independent?"

Burkay: "De ce s-ar pune? Există și turci în Kurdistan. Dacă se începe să se trimită oamenii în țara lor de origine (...) Turcii au venit din Asia Centrală. Poate cineva să-și imagineze astazi că se retrimit turcii în Asia Centrală?"'"

(pagina 114):

Burkay: "Ne pare că politica pe care am urmat-o în trecut era corectă. Adică nu am fost niciodată pentru rezolvarea problemei kurde prin violență. Credeam că soluțiile fără arme, pașnice, politice erau mai eficace pentru evoluția mișcării kurde. (...)'"

Pe 20 noiembrie 1995, după o ședință ținută înaintea sa, Curtea de Casație a anulat această hotărâre și a înapoiat cauza instanței de primă instanță pentru a efectua reexaminarea acesteia la lumina modificărilor aduse articolelor 8 și 13 din legea nr. 3713.

Printr-o hotărâre din 23 mai 1996, curtea de securitate a statului a considerat că delictul de propagandă separatistă nu a fost constituit în caz și a condamnat pe reclamant la o amendă de 5 000 000 TRL pentru publicarea declarațiilor unei organizații teroriste, în aplicarea articolului 6 § 2 din legea nr. 3713.

Pe 29 mai 1996, reclamantul a făcut cale de casație și a cerut anularea confiscării din 5 noiembrie 1993.

Printr-o hotărâre din 5 martie 1998, Curtea de Casație a anulat sentința de primă instanță cu motivul că conținutul cărții, apreciat în ansamblu, a constituit propagandă separatistă având scopul de a leza unitatea indivizibilă a statului, după cum era prevăzut de art. 8 din legea nr. 3713.

Printr-o hotărâre din 18 mai 1999, conformă cu hotărârea de casație, curtea de securitate a statului l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de închisoare de un an, o lună și zece zile precum și la o amendă de 111 111 110 TRL.

În aceeași zi, reclamantul a depus o cale de casație cerând mai ales ținerea unei ședințe și anularea confiscării.

Pe 28 august 1999, în timp ce procedura penală rămânea în suspensie înaintea jurisdicțiilor interne, a fost promulgată legea nr. 4454 prevăzând suspendarea judecății și executării pedepselor pentru infracțiuni comise înainte de 23 aprilie 1999 prin presa scrisă și orală.

Pe 1 februarie 2000, Curtea de Casație a anulat hotărârea din 18 mai 1999 și a înapoiat cauza instanței de primă instanță pentru reexaminare la lumina dispozițiilor legii nr. 4454.

Pe 28 februarie 2000, curtea de securitate a statului a suspendat judecata acțiunii penale în conformitate cu hotărârea de casație.

Pe 5 martie 2003, curtea de securitate a statului a constatat că art. 2 din legea nr. 4454, modificat de legea nr. 4809, prevedea ridicarea interdicțiilor care apesau asupra drepturilor persoanelor a căror condamnare va fi considerată ca neavenind. În consecință, a decis ridicarea confiscării ordonate pe 5 noiembrie 1993.

La nici o etapă a procedurii, reclamantul nu a fost deținut.

art. 6 § 2

"(...) Este pedepsit cu o amendă de cinci la zece milioane de lire turce oricine tipărește sau publică declarații și tractate ale organizațiilor teroriste (...)"

art. 8

(înainte de modificare prin legea nr. 4126 din 27 octombrie 1995)

"Propaganda scrisă și orală, reuniunile, adunările și manifestațiile avînd scopul de a leza integritatea teritorială a statului Republicii Turcie și unitatea indivizibilă a națiunii sunt interzise, indiferent de procedura utilizată și scopul urmărit. Oricine se dedică unei asemenea activități este condamnat la o pedeapsă de închisoare de doi la cinci ani și la o amendă de cincizeci la o sută de milioane de lire turce (...)"

art. 8

(după modificare prin legea nr. 4126 din 27 octombrie 1995)

"Propaganda scrisă și orală, reuniunile, adunările și manifestațiile avînd scopul de a leza integritatea teritorială a statului Republicii Turcie sau unitatea indivizibilă a națiunii sunt interzise. Oricine urmărește o asemenea activitate este condamnat la o pedeapsă de închisoare de unu la trei ani și la o amendă de o sută la trei sute de milioane de lire turce. În caz de recidivă, pedepsele infligite nu sunt convertite în amendă. (...)

Când actele prevăzute în primul paragraf sunt comise prin mijloace de comunicare în masă menționate în paragrafele al doilea și al treilea, pedeapsa este crescută cu o treime la jumătate.'"

Această dispoziție a fost abrogată prin legea nr. 4928 din 19 iunie 2003.

art. 13

"Pedepsele [privative de libertate] pronunțate pentru infracțiuni care intră în câmpul de aplicare al acestei legi nu pot fi comutate într-o amendă sau într-o măsură alternativă sau fi suspendate."

art. 13

(după modificare prin legea nr. 4126 din 27 octombrie 1995)

"Pedepsele [privative de libertate] pronunțate pentru infracțiuni care intră în câmpul de aplicare al acestei legi nu pot fi comutate într-o amendă sau într-o măsură alternativă sau fi suspendate.

Cu toate acestea, dispozițiile acestui articol nu se aplică deciziilor de condamnare pronunțate în aplicarea articolului 8.'"

"În caz de condamnare, tribunalul confiscă și se încheie în mâinile sale obiectul care a servit la comiterea sau pregătirea infracțiunii (...)'"

art. 1

"Persoanele care (...) până la 23 aprilie 1999 au comis infracțiuni prin presa sau mijloace de comunicare orală sau vizuală, pentru care pedepsele privative de libertate care le pot fi aplicate nu depășesc doisprezece ani și care au fost condamnate la o pedeapsă privativă de libertate mai mică sau egală cu doisprezece ani, văd executarea pedepsei lor asortite cu suspendare.

(...)"

art. 2

"Persoanele care beneficiază de dispozițiile articolului 1 și care comit, în trei ani după pronunțarea suspendării, o infracțiune intenționată care intră în câmpul de aplicare al articolului 1, vor trebui să execute pedepsele pentru care a fost suspendarea.

(...)"

Aceste dispoziții au fost modificate prin legea nr. 4809 din 6 februarie 2003, art. 1 al căreia se citește în felul următor:

"Se adaugă articolului 2 din legea nr. 4454 din 28 august 1999 relativă la suspendarea acțiunilor și pedepselor pentru infracțiuni comise prin presa și publicare două alineate.

Chiar și persoanele care, condamnate pentru o infracțiune care intră în câmpul de aplicare al articolului 1 și a cărei pedeapsă este executorie, [vor vedea] condamnarea lor considerată ca neavenind, cu condiția ca ele să nu fi fost, în perioada care durează până la data publicării acestei legi, condamnate pentru o infracțiune voluntară care intră în câmpul de aplicare al articolului 1.

În aplicarea acestui articol, interdicțiile care apesau asupra drepturilor celor a căror condamnare va fi considerată ca neavenind vor fi ridicate (...)'"

Invocând articolele 9 și 10 din Convenție, reclamantul se plânge că condamnarea sa, din cauza publicării unei cărți conținând interviurile sale cu doi lideri kurzi, a constituit o leziune a dreptului său la libertate de exprimare și împiedică libera difuzare a informațiilor.

Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul susține mai întâi că cauza sa nu a fost judecată corect de un tribunal independent și imparțial din cauza prezenței unui judecător militar în cadrul curții de securitate a statului din Istanbul. Se plânge apoi de inechitatea procedurii înaintea Curții de Casație în măsura în care cererea sa de ținere a unei ședințe a fost respingă și că nu a putut răspunde la vorbirea procurorului general care nu i-a fost transmisă. În sfârșit, se plânge de durata procedurii demarate împotriva sa înaintea curții de securitate a statului.

Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge de o pierdere pecuniară pe care ar fi suferit-o din cauza confiscării exemplarelor lucrării incriminate.

Reclamantul contestă acest argument.

Curtea observă că curtea de securitate a statului a suspendat judecata cauzei în aplicarea dispozițiilor legii nr. 4454. Ulterior, a pronunțat ridicarea acțiunii penale în măsura în care persoana în cauză nu a comis o infracțiune intenționată în perioada suspendării, și a ordonat ridicarea confiscării. Prin urmare, reclamantul nu a fost supus nici unei condamnări și, la nici o etapă a procedurii, nu a fost deținut.

Desigur, ridicarea acțiunii penale trebuie înțeleasă, în virtutea dreptului intern, ca o consecință a venirului la termen al suspendării, precum și a faptului că reclamantul nu a comis o nouă infracțiune. Cu toate acestea, în circumstanțele cazului, reclamantul nefiind supus nici unei sentințe definitive de condamnare, nu ar putea pretinde că are interes, în sensul articolului 34 din Convenție, în continuarea examinării grievanțelor privind lipsa de independență și imparțialitate a curții de securitate a statului precum și defectul de echitate al procedurii (Kaplan c. Turcia (decizie), nr. 56566/00, 28 septembrie 2004).

Rezultă că aceste grievanțe trebuie respinse în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Pe de altă parte, privitor la grievanțele tirage din durata procedurii și leziunea libertății de exprimare, Curtea reamintește jurisprudența constantă a sa conform căreia o decizie sau măsură favorabilă unui reclamant nu este de principiu suficientă pentru a-i lua calitatea de "victime" dacă autoritățile interne nu au recunoscut, explicit sau în substanță, apoi reparat încălcarea Convenției (Öztürk c. Turcia [Marea Cameră], nr. 22479/93, § 73, CEDO 1999-VI). Or, în cazul de față, ridicarea acțiunii penale și a confiscării nu previne și nu repară în nici un fel consecințele unei proceduri penale din care reclamantul suferă direct pagubele atât din cauza duratei sale cât și din cauza leziunii în decurgând a exercitării libertății sale de exprimare. În aceste condiții, trebuie respinsă excepția Guvernului privind absența calității de victime a reclamantului privitor la aceste grievanțe.

Reclamantul contestă teza Guvernului.

Curtea observă că curtea de securitate a statului a suspendat judecata acțiunii penale în conformitate cu hotărârea de casație care ceruse reexaminarea cauzei la lumina dispozițiilor legii nr. 4454. Reclamantul nu susține cu siguranță că această legislație a fost aplicată incorect. Rezultă că o posibilă cale de casație nu ar putea decât să confirme hotărârea de primă instanță și nu ar fi permis remedierea situației denunțate. Prin urmare, această excepție nu ar putea fi reținută.

Reclamantul se plânge de o pierdere pecuniară pe care ar fi suferit-o din cauza confiscării exemplarelor lucrării incriminate.

El vede în aceasta o încălcare a articolelor 9 și 10 din Convenție precum și art. 1 din Protocolul nr. 1.

Guvernul susține că ingerința în exercitarea dreptului reclamantului la libertate de exprimare era justificată la lumina celui de-al doilea paragraf al articolului 10 din Convenție.

Reamintind jurisprudența Curții (Handyside c. Regatul Unit, hotărâre din 7 decembrie 1976, seria A nr. 24, și Sürek c. Turcia (nr. 1) [Marea Cameră], nr. 26682/95, § 61, CEDO 1999-IV), Guvernul observă că judecătorul național a hotărât în conformitate cu marja mai largă de apreciere care i se recunoaște pentru examinarea necesității unei ingerințe în exercitarea libertății de exprimare. În acest sens, explică că aparține în primul rând autorităților interne, mai bine plasate decât judecătorul internațional, să evalueze necesitatea ingerinței, la lumina situației care există la nivel local la o dată dată (Otto-Preminger-Institut c. Austria, hotărâre din 20 septembrie 1994, seria A nr. 295-A, § 56). Insistă asupra contextului în care a fost publicată această carte și mai ales asupra tulburărilor care au existat între forțele de ordine și membrii PKK la época faptelor; referă pe acest punct la cauza Zana c. Turcia (hotărâre din 25 noiembrie 1997, Culegere de hotărâri și decizii 1997-VII). De aceea, conform Guvernului, sancțiunea infligată reclamantului poate fi considerată ca răspunzând unui "nevoii sociale imperioase".

În sfârșit, reamintește că natura și gravitatea pedepselor infligite sunt de asemenea elemente ce trebuie luate în considerare atunci când se evaluează proporționalitatea ingerinței.

Reclamantul contestă argumentele Guvernului. Observă că, în calitate de jurnalist, s-a limitat a duce la cunoștința publicului declarațiile a doi lideri kurzi, și anume Abdullah Öcalan și Kemal Burkay, și că nu a acționat cu intenția de a face propagandă separatistă. Subliniază în acest sens că a precizat că nu aderă la opiniile persoanelor menționate. Susține în sfărșit că abrogarea articolului 8 din legea nr. 4454 confirmă susținerile sale cu privire la faptul că această dispoziție a lezat libertatea de exprimare.

Curtea examinează aceste grievanțe sub aspectul articolului 10 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1. La lumina tuturor argumentelor părților, ea consideră că ele ridică probleme serioase de fapt și drept care nu pot fi rezolvate în această etapă a examinării cererii dar necesită o examinare pe fond; rezultă că această parte a cererii nu poate fi declarată manifest neîntemeiat, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea nu a observat, de altfel, nici un motiv de neadmisibilitate.

Guvernul estimează că, ținând seama de circumstanțele cauzei, durata procedurii nu poate fi considerată derezonabilă la lumina Convenției și jurisprudenței Curții.

Reclamantul contestă acest argument. Potrivit lui, perioada ce trebuie luată în considerare se extinde până la termenul suspendării.

Curtea observă că perioada ce trebuie considerată a început pe 5 noiembrie 1993 cu ordonanța de confiscare a cărții litigioase. Privitor la termenul final, consideră că acesta trebuie fixat la 28 februarie 2000, data la care jurisdicția de primă instanță a decis să suspende judecata. Pe acest ultim punct, observă că reclamantul nu a fost supus nici unei condamnări în măsura în care urmărirea penală demarata împotriva sa a fost suspendată. Deși reluarea urmăririi rămâne teoretic posibilă după decizia din 28 februarie 2000, Curtea estimează că acest fapt nu este suficient pentru a concluziona, dintr-o perspectivă obiectivă și rezonabilă, că acuzațiile vizate au continuat să afecteze substantiv situația sa după această dată (a se vedea Withey c. Regatul Unit (decizie), nr. 59493/00, CEDO 2003-X, și Koç și Tambaș c. Turcia (decizie), nr. 46947/99, 24 februarie 2005). Decizia de a suspenda judecata poate deci să fie considerată ca având sfârșit urmărirea penală dirijată împotriva reclamantului și închis procedura. De altfel, observă că, pe 5 martie 2003, curtea de securitate a statului a pronunțat ridicarea acțiunii penale și a confiscării.

Procedura a durat deci mai mult de șase ani și trei luni și s-a desfășurat de patru ori înaintea jurisdicției de primă instanță și de trei ori înaintea Curții de Casație.

Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază urmând circumstanțele cauzei și ținând seama de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pélissier și Sassi c. Franța [Marea Cameră], nr. 25444/94, § 67, CEDO 1999-II).

În cazul de față, cauza nu prezenta o complexitate particulară. Nu este de altfel stabilit că comportamentul reclamantului a contribuit la prelungirea procedurii.

Privitor la comportamentul autorităților judiciare, Curtea observă că instanța înaintea Curții de Casație la cea de-a treia cale de casație formată înaintea ei s-a prelungit pe aproximativ unu ani și opt luni; aceasta este desigur o perioadă destul de lungă. Cu toate acestea, cu excepția acestui nerespect al celeritații procedurii, ea nu vede nici o perioadă de inactivitate imputabilă autorităților interne. Într-adevăr, durata procedurii înaintea jurisdicției de primă instanță chemată să se pronunțe de patru ori și Curții de Casație la prima și a doua cale de casație nu reclama critică.

Prin urmare, Curtea estimează că nu a existat depășire a "duratei rezonabile" în sensul articolului 6 § 1 din Convenție.

Rezultă că această grievanță este manifest neîntemeiat și trebuie respinsă în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, cu majoritate,

Declară

recevabile, cu toți mijloacii de fond rezervați, grievanțele reclamantului tirage de o leziune a libertății sale de exprimare și a dreptului la respect pentru bunurile sale;

Declară

cererea inadmisibilă pentru rest.

J.-P. Costa

Grefieră

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă