SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 62673/00 prezentată de Ali GÜLMEZ împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care are loc la 12 mai 2005 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Türmen Botoutarova Kovler Steiner dnii Harpayev, S.E. Jebens, judecători și S. Nielsen, grefier de secțiune, având în vedere cererea formulată la 12 septembrie 2000, Având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere declarațiile formale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul, Ali Gülmez, este un resortisant turc, născut în 1965. Este în prezent deținut la casa de arestare din Nevșehir. Este reprezentat în fața Curții de către domnul G. Altay, avocat la Istanbul. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 8 martie 2000, reclamantul a fost arestat și arestat în cadrul unei anchete desfășurate de Hotărârea de Securitate de la Istanbul, care a fost suspectat de a fi condus de TIKKO Armata de Eliberare a Muncitorilor și Tăranilor din Turcia, organizație ilegală. A doua zi, reclamantul a fost adus la comanda regimentului orașului Tokat pentru a fi interogat, din cauza faptului că a fost suspectat că a fost implicat în alte activități ilegale care au avut loc în acest oraș. A doua zi, avocatul reclamantului i-a scris procurorului și i-a cerut explicații cu privire la condițiile arestării și la modalitățile de arest, impuse clientului său, precum și cu privire la acuzațiile împotriva acestuia. În aceeași zi, procurorul a informat-o pe avocată cu privire la întrebările pe care i le-a adresat, refuzând totuși cererea de întreținere pe motiv că dosarul era încă în faza de informare și că nu era posibil să se acorde un interviu, ținând cont de natura încălcării în cauză. La 11 martie 2000, avocata a depus la Curtea de Securitate a statului două cereri, una pentru a formula opoziție împotriva arestării și custodiei impuse reclamantului și cealaltă pentru a fi adusă în fața unui judecător în termen de 24 de ore. Or, judecătorul care se ocupă de caz aproape de Curtea de Securitate a statului a acuzat-o pe avocată pe motiv că nici arestarea și nici arestarea, nici Această decizie a fost notificată avocatului la 30 martie 2000, adică la 15 zile după ce clientul său a fost reținut. La 12 martie 2000, la cererea procurorului, un judecător apărător pe baza dosarului cazului, a prelungit perioada de luare în custodie publică până la 15 martie. La 15 martie 2000, avocatul a solicitat în zadar permisiunea de a fi prezent la interogatoriul reclamantului prin intermediul Parchetului din Tokat. În aceeași zi, reclamantul a fost adus în fața judecătorului, care a dispus arestarea sa provizorie. Acțiunea penală introdusă împotriva reclamantului este încă în curs de desfășurare în fața Curții de Securitate a statului. Dreptul și practica internă La momentul faptelor, art. 16 din Legea nr. 2845 privind procedura în fața Curților de Securitate de Stat prevedea, în ceea ce privește infracțiunile care țin de competența exclusivă a instanțelor menționate, că orice persoană arestată trebuie să fie adusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore, fără a mai lua în considerare timpul necesar pentru a aduce prizonierul în fața judecătorului respectiv. În cazul unei infracțiuni colective comise în afara regiunii care face obiectul stării de urgență, din cauza numărului de inculpați și a dificultăților cu care se confruntă întrunirea probelor și din motive similare, procurorul poate prelungi perioada de detenție până la patru zile după care, în cazul în care ancheta nu s-a încheiat, aceasta poate fi prelungită de judecător, la cererea procurorului, până la șapte zile. GRIFS invocând articolele § (1), (3) și (4) din Convenție, pe de o parte, recurentul denunță perioada de custodie și, pe de altă parte, se plânge că nu a dispus nicio acțiune pentru a controla legalitatea acesteia. ÎN DREPT la 1 decembrie 2004, Curtea a primit următoarea declarație, semnată la 28 octombrie 2004 de avocatul reclamantului □ Observ că guvernul turc este dispus să plătească, cu titlu gratuit, domnului Ali Gülmez suma de 500 EUR (trei mii cinci sute de euro) în cazul retragerii cererii menționate mai sus pe care a înaintat-o Curții. Această sumă, fără orice taxă aplicabilă, va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu art. 37 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. A de la expirarea termenului respectiv de trei luni și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată care va fi egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Accept această propunere de retragere a cererii și, în plus, renunț la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care stau la baza cererii menționate. Declar cauza soluționată definitiv prin soluționarea sumei suplimentare. La 17 ianuarie 2005, guvernul a înaintat Curții următoarea declarație, semnată la 12 ianuarie 2005 Declar că, în cadrul cererii nr. 62673/99, guvernul turc oferă domnului Ali Gülmez, cu titlu gratuit, suma de 500 EUR (trei mii cinci sute EUR) în cazul retragerii cererii pe care a înaintat-o în fața Curții. Această sumă, fără orice taxă aplicabilă, va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții în conformitate cu art. 37 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. A de la expirarea termenului respectiv de trei luni și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată care va fi egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile și consideră că acesta se inspiră din respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție și de protocoalele sale, și nu percepe niciun motiv de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) în fine din convenție]. Prin urmare, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 3 din Convenție și să se elimine cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să elimine cererea de rol. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
Requête n
o
62673/00
présentée par Ali GÜLMEZ
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 12 mai 2005 en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
R.
Türmen
,
M
me
S.
Botoucharova
,
M.
A.
Kovler
,
M
me
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev,
S.E.
Jebens,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 12 septembre 2000,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l'article 29 § 3 de la Convention et d'examiner conjointement la recevabilité et le fond de l'affaire,
Vu les déclarations formelles d'acceptation d'un règlement amiable de l'affaire.
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, Ali Gülmez, est un ressortissant turc, né en 1965. Il est actuellement détenu à la maison d'arrêt de Nevșehir. Il est représenté devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 8 mars 2000, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue, dans le cadre d'une enquête menée par la Section anti-terrorisme de la Direction de sûreté d'Istanbul. Il était soupçonné d'être dirigent de
TIKKO
(«
Armée de la libération des ouvriers et des paysans de Turquie
»), organisation armée illégale.
Le lendemain, le requérant fut amené au commandement du régiment de la ville de Tokat afin d'y être interrogé, et ce, du fait qu'il était soupçonné d'être impliqué dans d'autres activités illégales s'étant produites dans cette ville.
Le 9 mars 2000, le procureur de le République prés la Cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul («
procureur
» - «
la cour de sûreté de l'Etat
»), prolongea jusqu'au 12 mars 2000 la garde à vue du requérant, en raison de la nature de l'infraction et de la difficulté de réunir les preuves. Le lendemain, l'avocate du requérant écrivit au procureur et lui demanda des explications sur les conditions de l'arrestation et les modalités de la garde à vue, imposées à son client ainsi que sur les accusations pesant sur celui-ci. Elle demanda, en outre, à s'entretenir avec son client. Le même jour, le procureur renseigna l'avocate sur les questions qu'elle lui avait posées, refusant toutefois la demande d'entretien au motif que le dossier était encore « au stade de l'instruction
» et qu'il n'était pas possible d'accorder un entretien, compte tenu de la nature de l'infraction en question.
Le 11 mars 2000, l'avocate déposa auprès de la cour de sûreté de l'Etat deux requêtes, l'une pour former opposition contre l'arrestation et la garde à vue imposées au requérant et l'autre pour qu'il soit traduit devant un juge dans les vingt-quatre heures. Or, le juge assesseur près la Cour de sûreté de l'État débouta l'avocate au motif que ni l'arrestation et ni la
durée de la garde à vue du requérant n'étaient arbitraires. Ladite décision fut notifiée à l'avocate le 30 mars 2000, soit quinze jours après la fin de la garde à vue de son client.
Le 12 mars 2000, à la demande du procureur, un juge assesseur sur la base du dossier de l'affaire, prolongea la durée de la garde à vue jusqu'au 15 mars.
Le 15 mars 2000, l'avocate demanda, en vain, l'autorisation d'être présente lors de l'interrogatoire du requérant par le parquet de Tokat. Le même jour, le requérant fut traduit devant le juge, lequel ordonna son placement en détention provisoire.
L'action pénale introduite à l'encontre du requérant est toujours pendante devant la Cour de sûreté de l'État.
B.
Le droit et la pratique internes
A l'époque des faits, l'article 16 de la loi n
o
2845 sur la procédure devant les cours de sûreté de l'Etat prévoyait, quant aux infractions relevant de la compétence exclusive desdites juridictions, que toute personne arrêtée devait être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures et ce sans compter le temps nécessaire pour amener le détenu devant ledit juge. En cas de délit collectif, commis en dehors de la région soumise à l'état d'urgence, en raison du nombre des accusés et de la difficulté de la réunion des preuves et pour des raisons semblables, le procureur peut prolonger la durée de la garde à vue jusqu'à quatre jours au terme desquels si l'investigation n'a pas abouti, celle-ci peut être prolongée par le juge, sur demande du procureur, jusqu'à sept jours.
Invoquant les articles
5
§§ 1, 3 et 4 de la Convention, d'une part, le requérant dénonce la durée sa garde à vue et, d'autre part, il se plaint de n'avoir disposé d'aucun recours afin de faire contrôler la légalité de celle-ci.
Le 1
er
décembre 2004, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée le 28
octobre 2004 par l'avocate du requérant
:
« Je note que le gouvernement turc est prêt à verser, à titre gracieux, à M. Ali Gülmez, la
somme de
3
500 €
(trois mille cinq cents euros)
en cas de retrait de la requête susmentionnée qu'il a introduite devant la Cour. Cette somme, exempte de toute taxe éventuellement applicable, couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de notification de la décision de la Cour rendue conformément à l'article 37
§
1 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. A
compter de l'expiration dudit délai de trois mois et jusqu'au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux qui sera égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J'accepte cette proposition de retrait de la requête et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l'encontre de la Turquie à propos des faits à l'origine de ladite requête. Je déclare l'affaire définitivement réglée par le règlement de la somme susdite.
»
Le 17 janvier 2005, le Gouvernement a fait parvenir à la Cour la déclaration suivante, signée le 12 janvier 2005
:
«
Je déclare que dans le cadre de la requête n
o
62673/99, le gouvernement turc offre de verser, à titre gracieux, à M. Ali Gülmez, la somme de
3
500 €
(trois mille cinq cents euros)
en cas de retrait de la requête qu'il a introduite devant la Cour. Cette somme, exempte de toute taxe éventuellement applicable, couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de notification de la décision rendue par la Cour conformément à l'article 37
§
1 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. A
compter de l'expiration dudit délai de trois mois et jusqu'au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux qui sera égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Le versement vaudra règlement définitif de l'affaire.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s'inspire du respect des droits de l'homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n'aperçoit par ailleurs aucun motif d'ordre public justifiant de poursuivre l'examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention).
En conséquence, il convient de mettre fin à l'application de l'article 29
§
3 de la Convention et de rayer l'affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président