CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A MAŽGÚTOVÁ v. SLOVAKIA (Declarația nr. 65998/01) HOTĂRÂREA STRASBOURG 17 mai 2005 FINAL 17/08/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Mažgütová v. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca Camera compusă de: Sir Nicolas Președintele Bratza Bonello Traja Pavlovschi Garlicki Mijović Šikuta, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle, care au deliberat în privat la 26 aprilie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 65998/01) împotriva Republicii Slovace depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național slovac, dna Helena Mažgütová („reclamantul”), la 4 decembrie 2000. Reclamantul a fost reprezentat de dl V. Klepáč, avocat care practică în Košice. Guvernul Republicii Slovace („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl P. Kresák, succesat de dna Poláčková. La 31 martie 2004, Curtea a hotărât să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1923 și trăiește în Košice. La 8 mai 1995, reclamantul a depus o acțiune la Curtea de District Poprad. A depus în judecată o companie privată care a construit o clădire pe plățile ei de teren. Reclamantul a susținut că relațiile juridice dintre ea și inculpat sunt reglementate și că lichidarea este impusă în acest context. La 30 mai 1995, inculpatul a prezentat observații cu privire la cererea reclamantului și a informat instanța că o chestiune similară este stabilită într-un set diferit de proceduri pe calea instanței de apel. În iulie 1995, părțile au prezentat informații suplimentare la cererea instanței, iar ulterior judecătorul care se ocupă de caz a încercat să obțină dosarul cu privire la celălalt set de proceduri care se presupune că se referă la aceeași chestiune. Acest dosar a fost returnat de la instanța de apel la 31 mai 1996. Tribunalul de District a solicitat reclamantului să prezinte informații suplimentare. Reclamantul a răspuns la 15 iulie 1996. La 14 august 1996, Curtea de District a solicitat reclamantului să plătească taxa de judecată. La o audiere de la 13 septembrie 1996, reclamantul a modificat cererea. În ultima dată și în 4 mai 1998, cazul a fost suspendat, deoarece părțile au declarat că vor încerca să ajungă la o soluție. 10. La 5 iunie 1998, Curtea de District a hotărât să obțină informații suplimentare privind valoarea terenurilor în cauză. La 28 iulie 1998, Curtea de District a invitat reclamantul să plătească un avans asupra costurilor expertului. Reclamantul a plătit suma la 7 august 1998. 12. La 11 martie 1999, Curtea a desemnat un expert și i-a cerut să prezinte un aviz în termen de patruzeci de zile. Dosarul a fost depus expertului la 16 martie 1999. Curtea de District a solicitat în mod repetat să prezinte avizul. La 24 martie 2000, expertul a informat instanța că plata anticipată a costurilor sale ar trebui să fie majorată. La 8 august 2000, reclamantul a contestat cererea expertului. La 9 noiembrie 2000, Curtea de District a solicitat ca expertul să returneze dosarul. 13. Reclamantul a depus mai multe plângeri cu privire la durata procedurii. La 10 noiembrie 2000, președintele Curții de District Poprad a respins plângerile. Scrisoarea a declarat că avizul expert nu a fost depus din cauza bolii expertului și că judecătorul va lua în considerare posibilitatea de numire a unui alt expert. Se referă în continuare la încărcarea greută a judecătorilor. 14. La 11 ianuarie 2001, Curtea de District a desemnat un alt expert în vederea obținerii unui aviz. La 25 ianuarie 2001, al doilea expert a informat Curtea că nu este în măsură să elaboreze un aviz din cauza încărcării sale grele. 15. La 13 martie 2001, Curtea de District a desemnat un al treilea expert. La 29 martie 2001, acesta a solicitat revocarea numării sale în timp ce era bolnav. 16. La 14 martie 2001, reclamantul a informat instanța că este prevăzută o soluționare a cazului. 17. La 18 iunie 2001, reclamantul a informat Curtea de District că s-a ajuns la o soluție între părți și că, prin urmare, dorește să-și retragă acțiunea. Din acest motiv, Curtea de District a întrerupt procedura prin o decizie din 20 iunie 2001. ARTICOLUL 6 § 1 ARTICOLULUI 18. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „templ rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” Guvernul a recunoscut că plângerea nu a fost întemeiată în mod evident. 20. Perioada care va fi luată în considerare a început la 8 mai 1995 și s-a încheiat la 20 iunie 2001. A durat astfel 6 ani, 1 lună și 12 zile pentru un singur nivel de competență. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 23. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 24. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 25. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 26, daune 26, reclamantul a solicitat 200.000 [1] Slovac Korunas (SKK) în ceea ce privește prejudiciile morale. 27. Guvernul a contestat cererea. 28. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral, decizându-se în mod echitabil, își acordă 4.000 de euro sub acest cap. Dobânzile implicite 29. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod neobișnuit cererea admisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4000 EUR (4 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 17 mai 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Președintele grefierului Michael O’Boyle Nicolas Bratza [1] 200.000 SKK este echivalent cu aproximativ 5 150 euro.
FOURTH SECTION
CASE OF MAŽGÚTOVÁ v. SLOVAKIA
(Application no. 65998/01)
17 May 2005
FINAL
17/08/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Mažgútová v. Slovakia,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 26 April 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 65998/01) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the
Convention”) by a Slovakian national, Ms Helena Mažgútová (“the applicant”), on 4 December 2000.
2.
The applicant was represented by Mr V. Klepáč, a lawyer practising in Košice. The Government of the Slovak Republic (“the Government”) were represented by their Agent, Mr P. Kresák, succeeded by Ms
A.
Poláčková.
3.
On 31 March 2004 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1923 and lives in Košice.
5.
On 8 May 1995 the applicant filed an action with the Poprad District Court. She sued a private company which had constructed a building on her plot of land. The applicant claimed that legal relations between her and the defendant be settled and that easement be imposed in that context.
6.
On 30 May 1995 the defendant submitted observations on the applicant’s claim. He informed the court that a similar issue was being determined in a different set of proceedings pending before the appellate court.
7.
In July 1995 the parties submitted further information at the court’s request. Subsequently the judge dealing with the case sought to obtain the file concerning the other set of proceedings allegedly relating to the same issue. That file was returned from the appellate court on 31 May 1996. On 6
June 1996 the District Court asked the applicant to submit further information. The applicant replied on 15 July 1996. On 14 August 1996 the District Court asked the applicant to pay the court fee.
8.
At a hearing held on 13 September 1996 the applicant modified her claim. The defendant submitted observations in reply on 3 October 1996.
9.
On 9 March 1998 the District Court scheduled a hearing for 3
April
1998.On the latter date as well as on 4 May 1998 the case was adjourned as the parties had stated that they would attempt to reach a settlement.
10.
On 5 June 1998 the District Court decided to obtain further information concerning the value of the land in question. That information was submitted to it on 6 July 1998.
11.
On 28 July 1998 the District Court invited the applicant to pay an advance on the expert’s costs. The applicant paid the sum on 7
August
1998.
12.
On 11 March 1999 the court appointed an expert and asked him to submit an opinion within forty days. The file was submitted to the expert on 16 March 1999. Subsequently the District Court repeatedly urged the expert to submit the opinion. On 24 March 2000 the expert informed the court that the advance payment of his costs should be increased. On 8 August 2000 the applicant objected to the expert’s request. On 9 November 2000 the District Court requested that the expert should return the file to it.
13.
The applicant filed several complaints about the length of the proceedings. On 10 November 2000 the President of the Poprad District Court dismissed the complaints. The letter stated that the expert opinion had not been submitted due to illness of the expert and that the judge would consider the possibility of appointing a different expert. Reference was further made to the heavy workload of the judges.
14.
On 11 January 2001 the District Court appointed a different expert with a view to obtaining an opinion. On 25 January 2001 the second expert informed the court that he was not in a position to elaborate an opinion due to his heavy workload.
15.
On 13 March 2001 the District Court appointed a third expert. On 29
March 2001 the latter asked for his appointment to be revoked as he was ill.
16.
On 14 March 2001 the applicant informed the court that a settlement of the case was envisaged.
17.
On 18 June 2001 the applicant informed the District Court that a settlement had been reached between the parties and that she therefore wished to withdraw her action. On this ground the District Court discontinued the proceedings by a decision of 20 June 2001.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
18.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
19.
The Government admitted that the complaint was not manifestly ill
‑
founded.
20.
The period to be taken into consideration began on 8 May 1995 and ended on 20 June 2001. It thus lasted 6 years, 1 month and 12 days for a single level of jurisdiction.
A.
Admissibility
21.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
22.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
23.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
24.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
26.
The applicant claimed 200,000
[1]
Slovakian korunas (SKK) in respect of non-pecuniary damage.
27.
The Government contested the claim.
28.
The Court considers that the applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her 4,000
euros under that head.
B.
Default interest
29.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,000 (four thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 17 May 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
SKK 200,000 is the equivalent of approximately 5,150 euros.