CtEDO 19.05.2005 Auto

AFFAIRE M.Ö. c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
19.05.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE M.Ö. c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA M.Ö. c. TURCIA Cererea nr. 26136/95) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 mai 2005 DEFINITIVF 19/08/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cazul dlui Ö. c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii B.M. Zupančič Președintele Caflisch Tsatsa-Nikolovska Zagrebelsky Gyulumyan domnii David Thór Björgvinsson, judecători Gölcüklü, judecător ad-hoc, și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 24 februarie și 28 aprilie 2005, Renunță hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 26136/95) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dnii M.Ö. și M.R.Ö. ( (art. 47 alineatul (3) din Regulamentul de procedură.) Guvernul turc nu a desemnat un agent pentru procedura în fața Curții. La 14 ianuarie 1998, Comisia a declarat cererea inadmisibilă în ceea ce privește cel de-al doilea reclamant și parțial inadmisibilă în ceea ce privește domnul M.Ö. și a decis să comunice plângerii acestuia din urmă întemeiat pe durata procedurii guvernului. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 Convenției [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (2) ]. (1) din Convenție. În urma deportării dlui Türmen, judecător ales în temeiul Turciei (art. 28 din Regulamentul de procedură), guvernul a desemnat, pentru a se afla în locul său, dl Gölcüklü, judecător ad-hoc (articolele 27 alineatul (2) din Convenție și 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură). În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La data faptelor, reclamantul pretindea că este coproprietar al unui teren agricol cu, printre altele, N.C. la 10 mai 1966, N.C. a introdus în fața Tribunalului de Mare Instanță din Barten o cale de atac împotriva unor terți (patru membri ai familiei Genç) care utilizau de facto terenul în cauză. 10. Printr-o hotărâre din 9 septembrie 1970, Tribunalul a dat câștig de cauză N.C. și a ordonat expulzarea ocupanților. 11. Prin hotărârea din 27 aprilie 1971, Curtea de Casație a pronunțat această hotărâre pentru insuficiența probelor care ar putea demonstra proprietatea N.C. pe terenul în cauză. 12. La data de 2 septembrie 1975, Tribunalul de Cadastru din Bart a respins cererea N.C. 13. La data de 15 februarie 1977, Curtea de Casație a clasat hotărârea din 2 septembrie 1975 pe motiv că aceasta fusese pronunțată în urma unei examinări incomplete, în special în absența unei expertize tehnice aprofundate. 14. La 26 iulie 1989, reclamantul a devenit co-proprietar cu N.C. în cadrul procedurii în fața Tribunalului de Cadastru de la Bartćn. 15. La 3 iulie 1991, Tribunalul a efectuat un transfer la fața locului și s-a întocmit un raport de expertiză. Reclamantul a formulat o opoziție în acest sens. 16. În conformitate cu procesul-verbal de ședință din 28 octombrie 1991, reclamantul și-a prezentat concluziile. 17. La 16 noiembrie 1994, Tribunalul de Cadastru din Bart În cadrul acestei proceduri, Tribunalul a ținut o sută de audieri, examinând registrele și planurile tuturor terenurilor din vecinătatea acestuia. Audiențele, dintre care aproximativ 20 au avut loc după constituirea reclamantului, au fost amânate din diverse motive, dintre care majoritatea erau legate de numeroasele expertize efectuate pe parcursul întregii proceduri. Între 26 iulie 1989 și 15 iulie 1991, au avut loc 14 audieri. Acestea au fost amânări decise pentru a ține cont de faptul că nu există experți regionali constatat după mutarea la fața locului obținerea convocarii experților de către procurorul general, la locul în care a avut loc interviul, se stabilește o altă zi pentru următoarea audiere din cauza condițiilor meteorologice. În urma constatării faptului că experiența efectuată în consecință prezenta deficiențe, a fost solicitat un raport suplimentar de către instanță. Această procedură a luat mai mult de un an, cu amânări de audiență motivate de lipsa de zi liberă În cele din urmă, între 1993 și 1994, o ultimă expertiză tehnică și o înștiințare aplicată au fost pronunțate de către instanță, care a examinat în total opt rapoarte de expertiză înainte de a-și pronunța hotărârea. 19. printr-o hotărâre din 28 februarie 1996, Curtea de Casație a confirmat hotărârea din 16 noiembrie 1994 20. Acțiunea în rectificare a hotărârii din 28 februarie 1996, calea de atac excepțională introdusă numai de N.C., a fost respinsă de Curtea de Casație la data de 5 iulie 1996. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 21. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum se prevede în art. 6 alin. (1) din Convenție, are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Curtea constată că cauza nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. B. Pe fond 1. Perioada care trebuie luată în considerare 23. Guvernul consideră că perioada anterioară datei de 26 iulie 1989 nu poate fi luată în considerare, deoarece numai la acea dată reclamantul s-a constituit parte la procedura în litigiu. 24. Reclamantul propune Curții să ia în considerare procedura în ansamblu, și anume să rețină o perioadă de aproximativ 30 de ani. 25. Curtea subliniază că jurisprudența sa în materie, referitoare la intervenția terților în proceduri civile, face următoarea distincție: : atunci când reclamantul a intervenit în procedura națională în nume propriu, perioada care trebuie luată în considerare începe să curgă de la această dată, în timp ce, atunci când reclamantul a participat la litigiu ca moștenitor, se poate plânge de întreaga durată a procedurii (a se vedea Pandolfelli și Palumbo Italia, Hotărârea din 27 februarie 1992, seria A n 231-B, p. 16, § 2, X c. Franța, Hotărârea din 31 martie 1992, seria A n 234-C, p. 89, § 26, Aldo Tripodi c. Italia, n 45778/98, 12 octombrie 2000, și Antonio Ruocco c. Italia, n 34881/97, Decizia Comisiei din 27 octombrie 1998). 26. Curtea constată că reclamantul a intervenit în procedura națională la 26 iulie 1989 prevalându-se titlului său de succesor, dar în numele său, de cujus 27 În consecință, perioada care trebuie luată în considerare a început la 26 iulie 1989 și s-a încheiat la 28 februarie 1996, data deciziei Curții de Casație și, prin urmare, a durat aproximativ șase ani și șapte luni, pentru două instanțe. 28. Curtea va ține seama totuși de faptul că, la data critică, procedura a durat deja douăzeci și trei de ani. 2. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 29. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 30. Curtea constată că părțile nu se pronunță cu privire la problema complexității cauzei. 31. Guvernul consideră că reclamantul a contribuit la prelungirea procedurii, în special prin faptul că nu a prezentat dovezile în favoarea sa, nici nu a reunit martorii la expertiză. 32. Recurentul consideră că nu a contribuit la prelungirea procedurii și că instanțele nu au furnizat cauzei diligența necesară. 33. Curtea constată că nici complexitatea cauzei, nici comportamentul reclamantului nu explică durata procedurii. În special, Comisia constată că, la data la care reclamantul a fost parte la procedură, procedura a făcut deja obiectul a două căi de atac și că Tribunalul a avut în mare măsură ocazia de a examina și de a judeca cauza, în special începând cu 15 februarie 1977, data celei de a doua căsări. 34. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender, citată anterior). 35. Curtea reafirmă că revine statelor contractante sarcina de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul fiecăruia de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (a se vedea Frydlender, citată anterior). 36. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție privind aplicarea articolului 41 din Convenție 37. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă doar în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 39. Guvernul contestă aceste pretenții. 40. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Statuând în mod corect, îi acordă 5 000 EUR (EUR) în acest sens. Costuri și cheltuieli de judecată 41. Reclamantul nu formulează o cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 42. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în cărți turcești că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 19 mai 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Moduler Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-12-22
0,97
AFFAIRE H.E. c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE H.E. c. TURQUIE (Requête n o 30498/96) ARRÊT STRASBOURG 22 décembre 2005 DÉFINITIF 22/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2005-10-25
0,97
AFFAIRE N.M. c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE N.M. c. TURQUIE (Requête n o 35065/97) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2005 DÉFINITIF 25/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2005-12-22
0,97
AFFAIRE İ.B. c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE İ.B. c. TURQUIE (Requête n o 30497/96) ARRÊT STRASBOURG 22 décembre 2005 DÉFINITIF 22/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2005-12-22
0,97
AFFAIRE A.D. c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE A.D. c. TURQUIE (Requête n o 29986/96) ARRÊT STRASBOURG 22 décembre 2005 DÉFINITIF 22/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2005-10-11
0,97
AFFAIRE N.A. ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE N.A. ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 37451/97) ARRÊT STRASBOURG 11 octobre 2005 DÉFINITIF 15/02/2006 En l'affaire N.A. et autres c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en
Sursă