SECȚIUNEA A PATRA CAUZA N.M. c. TURCIA (Cercetarea nr. 35065/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2005 DEFINIF 25/01/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul N.M. c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( Președintele Türmen Pellonpä Maruste Pavlovschi Borrego, Šikuta, judecători și al domnului O La 16 decembrie 1996, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, președintele camerei a acceptat cererea de nedivulgare a identității sale formulată de reclamant [art. 47 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. La 16 noiembrie 1999, prima secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice autorității cauzate art. 5 alin. noiembrie 2001 și 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a patra secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât reclamantului, cât și guvernului au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din regulament. Fiecare parte a prezentat observații scrise cu privire la observațiile celeilalte părți. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L Acestea S-a născut reclamantul în 1961. La momentul faptelor el era muncitor și avea reședința în Amaya. La 21 ianuarie 1995, reclamantul a fost arestat și reținut la sediul Secției Antiteroriste a Direcției de Securitate D La 24 februarie 1995, invocând art. 168 din Codul penal, procurorul l-a inculpat pe reclamant unei organizații ilegale, TDKP. 12. La 20 aprilie 1995, prima audiere a fost ținută în fața Curții de Securitate a statului. 13. La 20 decembrie 1995, reclamantul și-a prezentat ultimele concluzii cu privire la fond. 14. Reclamantul și avocatul său au formulat cereri de eliberare provizorie la 8 iunie, 19 iulie, 22 noiembrie 1995, 20 decembrie 1995 și 11 iunie 1996. Reclamantul a formulat o opoziție la respingerea cererii sale de extindere din 11 iunie 1996. Această cerere a fost examinată de Curtea de Securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . octombrie și 14 noiembrie 1996. El a susținut, printre altele, că nu există nici o altă dovadă care să fie colectate în ceea ce îl privește, pe care el a prezentat ultimele sale concluzii cu privire la fond cu câteva luni în urmă, că procedura se prelungea din motive fără legătură cu el și că a oferit garanții suficiente, în special o locuință fixă, pentru a fi repusă în libertate 17. În motivele sale referitoare la prelungirea detenției provizorii, instanța de securitate a statului a menționat de șapte ori natura infracțiunilor reprobabile, starea probelor, conținutul dosarului. De două ori, deciziile în cauză nu au fost motivate. 18. La 18 decembrie 1996, reclamantul a fost admis în beneficiul libertății provizorii. 19. Prin hotărârea din 2 aprilie 1997, Curtea de Securitate a statului, după recalificarea faptelor cauzei, l-a declarat pe reclamant vinovat de încălcarea articolului 169 din Codul Penal, reprimat la adresa unei organizații ilegale. Ea l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de trei ani și nouă luni; durata detenției provizorii care trebuia să fie imputată acestei pedepse 20. Reclamantul a formulat un recurs la Curtea de Casație. În memoria sa din 6 mai 1998, acesta a subliniat în special că menținerea sa în detenție timp de aproape doi ani ar fi încălcat prezumția sa de nevinovăție și că interesul de a justifica o astfel de perioadă de detenție ar fi condiționat instanța de primă instanță de condamnare. Prin hotărârea din 25 mai 1998, hotărârea a fost confirmată de Curtea de Casație; avocatul reclamantului a fost informat la 14 septembrie 1998. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 22. Articolele relevante din Codul de procedură penală dispun de art. 112 În cursul anchetei preliminare, atâta timp cât are loc arestarea provizorie a pârâtului și la un interval de cel mult 30 de zile, judecătorul pentru pace examinează, la cererea procurorului, dacă este sau nu necesar să se mențină persoana în detenție. În termenul prevăzut la alineatul precedent, Tribunalul poate solicita, de asemenea, ca instanța să examineze problema detenției sale provizorii. În timpul procesului unui acuzat în detenție provizorie, instanța decide din oficiu, la fiecare audiere sau, în cazul în care circumstanțele laice, între audieri, dacă este necesar să se prelungească detenția provizorie a acestuia. art. 219 Lanțul de judecată continuă fără intervale în prezența părților. (...) art. 222 Nu se poate întrerupe o audiere mai mult de opt zile, cu excepția cazului în care este necesar. În cazul în care inculpații sunt în detenție provizorie, nu poate depăși 30 de zile, chiar dacă există un caz de necesitate. art. 299 § 2 și 3 (...) examinarea opozițiilor introduse împotriva deciziilor și ordonanțelor pronunțate de judecătorul de pace revine președintelui sau unui judecător al tribunalului de mare instanță din aceeași instanță (...) (...) examinarea opozițiilor introduse împotriva hotărârilor și ordonanțelor pronunțate de această instanță [judecată de judecată] aparține camerei al cărei număr urmează, (...), si 2845 din 16 iunie 1983, în cazul în care o detenție provizorie este ordonată de un judecător care se ocupă de o curte de siguranță de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În acest caz, în cazul în care instanța de securitate din statul membru este compusă din mai multe camere, în conformitate cu art. 18 din Legea nr. 2845, citită în legătură cu art. 299 alin. (3) din Codul de procedură penală, aceaceasta este camera al cărei număr urmează a fi competent să cunoască opoziția; sil n PRIVIND VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 5 ALINEATUL (3) DIN CONVENȚIE 24. Reclamantul se plânge de durata excesivă a detenției provizorii, care nu respectă cerințele prevăzute la art. 5 alineatul (3) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3) (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii (...). 25. Tribunalul reamintește că, deja, Curtea a considerat că durata detenției provizorii asupra pedepsei pronunțate de instanțele naționale nu retrage, în principiu, reclamantului calitatea de victimă a unei încălcări a cerințelor art. 5 alin. (3) din Convenție. Aceasta trebuie luată în considerare numai pentru a aprecia amploarea prejudiciului suferit (a se vedea, de exemplu, Kimran c. Turcia, nr 61440/00, § 41, 5 aprilie 2005). 29. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul poate pretinde că a fost victima unei încălcări a articolului 5 alineatul (3) din Convenție și subliniază că cererea nu se adresează niciunui alt motiv dat. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul susține cu privire la regularitatea detenției provizorii în ceea ce privește Codul de procedură penală și, mai mult decât atât, prezintă o problemă serioasă și complexă, în special în măsura în care au fost implicați mai mulți inculpați, iar cantitatea de probe care trebuie colectate justifică termenul de detenție provizorie. 31. Recurentul subliniază că Curtea de Securitate a Uniunii Europene a respins în mod sistematic, în termeni de formule standard fără echivoce și fără motivare, cererile sale repetate de eliberare. Astfel, instanțele naționale nu ar fi precizat în ce măsură menținerea reclamantului în detenție ar fi fost necesară. De asemenea, el subliniază că: nici un act care îl privește direct nu a fost efectuat de Curtea de Securitate a Uniunii Europene începând cu 20 decembrie 1995, data la care a prezentat ultimele sale concluzii cu privire la fond. 32. Curtea constată, în primul rând, că detenția reclamantului a început la 30 ianuarie 1995 pentru a se încheia la 18 decembrie 1996, cu eliberarea sa provizorie și, prin urmare, a durat aproximativ 23 de luni. 33. Comisia reamintește apoi că, în primul rând, autoritățile judiciare naționale trebuie să se asigure că, într-un anumit caz, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, ei trebuie să examineze toate circumstanțele care pot dezvălui sau în afara existenței unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor de respingere a cererilor de extindere. A se vedea hotărârea din 28 octombrie 1998, Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție (a se vedea Assenov și alții c. Bulgaria, Rec., 1998, Rec., 1998-VIII, § 154). 34. În această privință, persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non a regularității detenției, dar, după o anumită perioadă de timp, aceasta nu mai este suficientă. ; Curtea trebuie apoi să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. Când acestea se dovedesc a fi , Hotărârea din 8 iunie 1995, seria A n 319-B, § 52). 35. În acest caz, din elementele dosarului reiese că instanța de securitate a statului a pronunțat în mod regulat, la sfârșitul fiecărei audieri, menținerea în detenție a reclamantului, bazându-se pe o formulă aproape întotdeauna identică, pentru a nu spune stereotipă, referindu-se la natura infracțiunii reprobabile, la starea probelor și la conținutul dosarului. De două ori, a omis să-și motiveze decizia (punctul 17 de mai sus). 36. În opinia Curții, în cazul în care statul de probe Cu toate acestea, nu pot fi suficiente pentru a justifica numai menținerea detenției în litigiu pentru o perioadă atât de lungă de timp (Mansur , citată anterior, § 56). 37. Prin urmare, Curtea consideră că menținerea în detenție a reclamantului în cursul perioadei în litigiu încalcă art. 5 alineatul (3) din convenție. II. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 38. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 39. Reclamantul solicită 20 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral și 9 40. Guvernul contestă aceste pretenții. 41. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 2 500 EUR pentru prejudiciul moral. Costuri și cheltuieli de judecată 42. Reclamantul solicită, de asemenea, 11 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 43. Guvernul contestă aceste pretenții. 44. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedură în fața Curții și lap a acordat reclamantului. Interese moratorii 45. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESURI, CURȚIA, ÎN L 5 alin. (3) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit ; această sumă se convertește în lire turcești la rata aplicabilă la data decontării, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 25 octombrie 2005, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Michael O
QUATRIÈME SECTION
N.M. c. TURQUIE
(Requête n
o
35065/97)
ARRÊT
25 octobre 2005
25/01/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire N.M. c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.
Casadevall
,
président
,
R.
Türmen
,
M.
Pellonpää
,
R.
Maruste
,
S.
Pavlovschi
,
J.
Borrego Borrego,
J.
Šikuta,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 octobre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
35065/97) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, N.M. («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 16 décembre 1996 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). Le président de la chambre a accédé à la demande de non
‑
divulgation de son identité formulée par le requérant (article 47 § 3 du règlement).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Z.S. Özdoğan, avocat à İzmir. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent, dans la procédure devant la Cour.
3.
Le 16 novembre 1999, la première section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de l’article 5 § 3 au Gouvernement.
4.
Les 1
er
novembre 2001 et 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la quatrième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
5.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement). Les parties ont chacune soumis des commentaires écrits sur les observations de l’autre.
6.
Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, la Cour a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
7.
Le requérant est né en 1961. A l’époque des faits il était ouvrier et résidait à Amasya.
8.
Le 21 janvier 1995, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue dans les locaux de la Section antiterroriste de la Direction de sûreté d’İzmir. Le 26 janvier 1995, il fit des dépositions à la police.
9.
Le 30 janvier 1995, après avoir été entendu par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’État d’İzmir («
le procureur
» – « la cour de sûreté de l’État
»), le requérant fut traduit devant le juge assesseur de cette juridiction, lequel ordonna sa mise en détention provisoire.
10.
Les noms de vingt-huit autres accusés figuraient dans l’acte d’accusation du procureur.
11.
Le 24 février 1995, invoquant l’article 168 du code pénal, le procureur inculpa le requérant d’appartenance à une organisation illégale, le TDKP.
12.
Le 20 avril 1995, la première audience fut tenue devant la cour de sûreté de l’Etat.
13.
Le 20 décembre 1995, le requérant présenta ses dernières conclusions sur le fond.
14.
Le requérant et son avocat formulèrent des demandes de remise en liberté provisoire les 8 juin, 19 juillet, 22 novembre, 20
décembre 1995 et le 11 juin 1996. Ils furent à chaque fois déboutées de leur demande.
15.
Le requérant forma opposition au rejet de sa demande d’élargissement du 11 juin 1996. Cette demande fut examinée par la cour de sûreté de l’Etat d’İzmir, puis la cour sûreté de l’Etat de Konya, qui la rejetèrent respectivement les 20 juin et 1
er
juillet 1996.
16.
Le requérant réitéra sa demande les 17 juillet, 21 août, 1
er
octobre et le 14 novembre 1996. Il argua notamment qu’il n’y avait aucune autre preuve à recueillir en ce qui le concerne, qu’il avait soumis ses dernières conclusions sur le fond plusieurs mois auparavant, que la procédure se prolongeait pour des motifs sans aucun rapport avec lui et qu’il offrait les garanties suffisantes, notamment un domicile fixe, pour être remis en liberté.
17.
Dans ses motivations relatives au prolongement de la détention provisoire, la cour de sûreté de l’Etat mentionna à sept reprises «
la nature des infractions reprochées, l’état des preuves, le contenu du dossier
». A deux reprises, les décisions en question n’étaient pas motivées.
18.
Le 18 décembre 1996, le requérant fut admis au bénéfice de la liberté provisoire.
19.
Par un arrêt du 2 avril 1997, la cour de sûreté de l’État, après avoir requalifié les faits de la cause, déclara le requérant coupable d’infraction à l’article 169 du code pénal, réprimant l’assistance à une organisation illégale. Elle le condamna à une peine d’emprisonnement de trois ans et neuf mois
; la durée de la détention provisoire devant être imputée sur cette peine.
20.
Le requérant forma un pourvoi devant la Cour de cassation. Dans son mémoire du 6 mai 1998, il souligna en particulier que son maintien en détention pendant près de deux ans aurait méconnu sa présomption d’innocence et que le souci de justifier une telle durée de détention aurait conditionné le tribunal de première instance à le condamner.
21.
Par un arrêt du 25 mai 1998, le jugement fut confirmé par la Cour de cassation
; l’avocate du requérant en fut informée le 14 septembre 1998.
II.
22.
Les articles pertinents du code de procédure pénale disposent
:
Article 112
«
Pendant l’enquête préliminaire, aussi longtemps que dure la détention provisoire de l’accusé et à un intervalle de trente jours au maximum, le juge de paix examine, à la requête du procureur, s’il est ou non nécessaire de maintenir l’intéressé en détention.
L’accusé peut aussi demander, dans le délai prévu au paragraphe précédent, que le tribunal se penche sur la question de sa détention provisoire.
Pendant le procès d’un accusé en détention provisoire, le tribunal décide d’office, lors de chaque audience ou, si les circonstances l’exigent, entre les audiences, s’il est nécessaire de proroger la détention provisoire de l’intéressé.
»
Article 219
«
L’audience se poursuit sans intervalle en présence des parties. (...)
»
Article 222
«
On ne peut interrompre une audience pendant plus de huit jours, sauf en cas de nécessité. Lorsque les accusés sont en détention provisoire, l’interruption ne peut dépasser trente jours, même s’il existe un cas de nécessité.
»
Article 299 §§ 2 et 3
«
(...) l’examen des oppositions introduites à l’encontre des décisions et ordonnances rendues par le juge de paix incombe au président ou à un juge du tribunal de grande instance du même ressort (...)
«
(...) l’examen des oppositions introduites à l’encontre des décisions et ordonnances rendues par ce tribunal [cour d’assises] incombe à la chambre dont le numéro suit, (...), s’il n’y a qu’une seule chambre, c’est la cour d’assises la plus proche qui est compétente à connaître l’opposition (...)
»
23.
D’après l’article 13 de la loi n
o
2845 du 16 juin 1983, si une détention provisoire est ordonnée par un juge assesseur d’une cour de sûreté de l’Etat, il appartient à cette dernière de se prononcer sur l’opposition formée contre l’ordonnance en question. Il en va autrement lorsqu’il s’agit d’une décision de maintien en détention provisoire ordonnée par la chambre de jugement de la cour de sûreté de l’Etat. Dans ce cas, si la cour de sûreté de l’Etat est composée de plusieurs chambres, en vertu de l’article 18 de la loi n
o
2845, lu en liaison avec l’article 299 § 3 du code de procédure pénale, c’est la chambre dont le numéro suit qui est compétente à connaître de l’opposition
; s’il n’y a qu’une seule chambre, c’est la cour de sûreté de l’Etat de l’arrondissement le plus proche qui tranche.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
24.
Le requérant se plaint de la durée excessive de sa détention provisoire, laquelle méconnaît les prescriptions énoncées à l’article 5 § 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure (...).
»
25.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
26.
Le Gouvernement souligne que la durée de la détention du requérant a été déduite de la peine prononcée à son encontre, de sorte qu’il ne saurait se prétendre victime au regard de la Convention.
27.
Le requérant s’oppose à cette thèse.
28.
La Cour rappelle avoir déjà considéré que l’imputation intégrale de la durée de la détention provisoire sur la peine prononcée par les juridictions nationales ne retire pas en principe au requérant la qualité de victime prétendue d’un manquement aux exigences de l’article 5 § 3 de la Convention. Il ne faut la prendre en considération que pour apprécier l’ampleur du dommage qu’il a pu subir (voir, par exemple,
Kimran c.
Turquie
, n
o
61440/00, §
41, 5 avril 2005).
29.
Partant, la Cour estime que le requérant peut se prétendre victime d’une violation de l’article 5 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que la requête ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
30.
Le Gouvernement argue de la régularité de la détention provisoire au regard du code de procédure pénale. Il expose de plus qu’il s’agit d’une affaire sérieuse et complexe, notamment dans la mesure où plusieurs prévenus y étaient impliqués, et que la quantité de preuves à collecter justifiait le délai de la détention provisoire.
31.
Le requérant souligne que la cour de sûreté de l’Etat a rejeté de manière systématique, aux termes de formules types aucunement circonstanciées et dépourvues de motivation, ses demandes réitérées de libération. Ainsi, les juridictions nationales n’auraient pas précisé en quoi le maintien du requérant en détention s’avérait nécessaire. Il souligne en outre qu’aucun acte le concernant directement ne fut effectué par la cour de sûreté de l’Etat à partir du 20 décembre 1995, date à laquelle il présenta ses dernières conclusions sur le fond.
32.
La Cour constate en premier lieu que la détention du requérant a débuté le 30 janvier 1995 pour prendre fin le 18 décembre 1996, avec sa remise en libération provisoire. Elle a donc duré environ vingt-trois mois.
33.
Elle rappelle ensuite qu’il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d’un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l’existence d’une véritable exigence d’intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d’innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et en rendre compte dans leurs décisions rejetant des demandes d’élargissement. C’est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits non controversés indiqués par l’intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s’il y a eu ou non violation de l’article 5 § 3 de la Convention (voir
Assenov et
autres c. Bulgarie
, arrêt du 28 octobre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
34.
A cet égard la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d’un certain temps elle ne suffit plus
; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ceux-ci se révèlent «
pertinents
» et «
suffisants
», elle recherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont porté «
une diligence particulière à la poursuite de la procédure (voir, entre autres,
Mansur c. Turquie
, arrêt du 8 juin 1995, série A n
o
35.
En l’espèce, il ressort des éléments du dossier que la cour de sûreté de l’Etat a prononcé de manière régulière, au terme de chaque audience, le maintien en détention du requérant, en se fondant sur une formule presque toujours identique, pour ne pas dire stéréotypée, renvoyant à la nature du crime reproché, à l’état des preuves et au contenu du dossier. Par deux fois, elle a omis de motiver sa décision (paragraphe 17 ci-dessus).
36.
Aux yeux de la Cour, si «
l’état des preuves
» peut se comprendre comme indiquant l’existence et la persistance d’indices graves de culpabilité et si en général ces circonstances peuvent constituer des facteurs pertinents, elles ne sauraient pour autant suffire à justifier, à elles seules, le maintien de la détention litigieuse pendant une si longue période (
Mansur
, précité, § 56).
37.
Partant, la Cour estime que le maintien en détention du requérant pendant la période litigieuse emporte violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
38.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
39.
Le requérant réclame 20
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral et 9
000 EUR au titre de préjudice matériel qu’il aurait subis.
40.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
41.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 2
500 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
42.
Le requérant demande également 11
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et ceux encourus devant la Cour.
43.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
44.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
45.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 2
500 EUR (deux mille cinq cent euros) pour dommage moral et 2
000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
; ce montant est à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 octobre 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Josep
Casadevall
Greffier
Président