CtEDO 19.05.2005 Auto

MAMON c. UKRAINE

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
19.05.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MAMON c. UKRAINE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PRIVIND REEVABILITATEA cererii nr. 643/93/03 prezentate de Aleksey Fedorovich MAMON împotriva Ucrainei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 19 mai 2005 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președintele Cabral Barreto Butkevych mes Mularoni Fura-Sandström Jočienė, Popović, judecători și grefier adjunct al secțiunii, dl Naismith Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 31 ianuarie 2003, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINIȚIE Reclamantul, dl Aleksey Fedorovich Mamon, este un resortisant ucrainean, născut în 1924 și rezident în Kharkiv, Ucraina. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează: Prin hotărârea din 1 iulie 2002, Tribunalul raional Moskovsky din Kharkiv a acceptat cererea reclamantului privind recuperarea restanțelor salariale și îndreptată împotriva fostului său angajator, societatea anonimă Serp i Molot mai întâi și i-a cerut acesteia din urmă să plătească suma de 2 544,32 UAH [1] (hyvyvyas ucraineans). La 2 august 2002, această hotărâre a devenit definitivă. Prin decretul din 16 august 2002, aprodul Serviciului de Stat al Aprozilor de Justiție din districtul Moskovsky din Kharkiv a inițiat procedura de executare forțată a hotărârii din 1 iulie 2002. Printr-o scrisoare din 5 septembrie 2002, șeful Serviciului de stat al aprozilor de justiție din districtul Moskovsky din Kharkiv l-a informat pe reclamant că fusese înscris pe lista de așteptare a creditorilor celei de-a doua clase sub numărul 392 și că, pe măsură ce alimenta contul societății debitoare, serviciul trata pretențiile creditorilor clasei I. În plus, acesta l-a informat pe reclamant că Legea Ucrainei nr. 2864-III privind introducerea moratoriului privind vânzarea forțată a proprietății (în vigoare de la 26 decembrie 2001) interzicea vânzarea proprietății companiilor, dintre care 25% din acțiuni sau mai mult aparțin statului, pentru a rambursa datoriile. Acesta a precizat că, în ceea ce privește legea menționată, executarea hotărârilor se efectua acum prin recuperarea mijloacelor în contul debitorului. El a anunțat apoi că s-a efectuat confiscarea conturilor de mail-uri și că, potrivit băncilor în cauză, societatea nu mai avea mijloace. El a anunțat, de asemenea, că serviciul inițiase căutarea bunurilor aparținând societății și care nu erau utilizate în producție. Printr-o scrisoare din 5 decembrie 2002, șeful ad interim al Departamentului Ministerului Justiției din regiunea Kharkiv a confirmat informațiile conținute în scrisoarea din 5 septembrie 2002 și a declarat că executarea hotărârilor pronunțate împotriva lui Serp i Molot era sub controlul departamentului. La 5 iunie 2003, serviciul local al aprozilor judiciari a efectuat un transfer de 2 544,32 UAH în contul bancar indicat de reclamant și a declarat hotărârea din 1 iulie 2002 executată integral. După ce a constatat că contul său a fost creditat cu 2 518,18 UAH [2] Numai reclamantul s-a plâns în fața Departamentului Ministerului Justiției din regiunea Kharkiv, care, printr-o scrisoare din 5 septembrie 2003, a confirmat că serviciul aprodului a transferat suma de 2 544,32 UAH și că suma de 26,14 UAH [3] fusese reținută de bancă pentru cheltuieli de serviciu în valoare de 1% din suma transferată. Dreptul intern relevant este prezentat în decizia Curții în cauza Dzizin c. Ucraina , nr 1066/02, din 24 iunie 2003. GRIEFS Ca urmare a neexecutării prelungite a hotărârii din 1 iulie 2002, reclamantul se consideră a fi victima unei încălcări a drepturilor sale la un proces echitabil și la respectarea bunurilor sale. El invocă art. 6 din convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. De asemenea, acesta invocă art. 14 coroborat cu art. 6 și cu art. 1 din Protocolul nr. 1, considerând că legea privind introducerea moratoriului privind vânzarea forțată a proprietății l-a dezavantajat în raport cu creditorii întreprinderilor private. Reclamantul critică neexecutarea acestei hotărâri și din perspectiva articolului 3 din convenție, susținând că această situație aduce atingere demnității sale și a cauzat un prejudiciu moral important familiei sale. Reclamantul se plânge că nerespectarea prelungită a hotărârii pronunțate în favoarea sa a încălcat drepturile sale la un proces echitabil și la respectarea bunurilor sale și a constituit un tratament degradant și a invocat articolele 3 și 6 alineatul (1) din convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 1, ale căror părți relevante se citesc după cum urmează: Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general... Guvernul consideră că reclamantul nu mai poate pretinde că este victima articolelor din convenție menționate anterior, deoarece hotărârea pronunțată în favoarea sa a fost executată în întregime. În plus, guvernul arată că reclamantul a omis să conteste presupusa inactivitate a aprozilor de justiție în fața instanțelor și, prin urmare, nu a epuizat căile de atac interne. În plus, el susține că hotărârea nu a fost executată în întregime, deoarece suma de aproximativ 4 EUR a fost reținută de bancă. El consideră că, având în vedere legea iulie 2002 a fost plătită de către departamentul aprodului judiciar în contul bancar indicat de reclamant și suma de patru euro a fost reținută de către bancă cu titlu de cheltuieli în valoare de 1% din valoarea transferului. Curtea nu vede modul în care plata costurilor serviciilor bancare în temeiul contractului dintre reclamant și banca în cauză poate pune sub semnul întrebării executarea hotărârii în cauză. Având în vedere toate înscrisurile prezentate de părți, Curtea consideră că hotărârea pronunțată în favoarea reclamantului a fost executată în întregime. În ceea ce privește pretinsii lentori în executarea acestei hotărâri, Curtea arată că aceasta a durat zece luni. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că această durată nu poate fi considerată incompatibilă cu cerința termenului rezonabil garantat prin art. 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Denisov c. Ucraina (dec.), n 18512/02, din 1 februarie 2005 În această privință, Curtea amintește că nerespectarea termenelor prevăzute de dreptul intern nu încalcă în sine art. 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea, de exemplu, Hotărârea G. c. Italia din 27 februarie 1992, seria A, n 228-F, p. 68, § 17 și Wiesinger c. Austria din 30 octombrie 1991, seria A, n. 213, p. 22, punctul 60. Curtea arată, de asemenea, că reclamantul nu a invocat circumstanțe speciale care să justifice un tratament de urgență din partea autorităților statului (a se vedea Hotărârea Chmalko c. Ucraina, nr 60500/00, § 44, 20 iulie 2004). Prin urmare, Curtea nu a identificat nicio încălcare a articolelor 3 și 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. (1) În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. În ceea ce privește introducerea Ö Õ... Õ dezavantajează creditorii întreprinderilor de stat în raport cu creditorii întreprinderilor private în ceea ce privește executarea hotărârilor pronunțate în favoarea acestora. Acesta invocă art. 14 din Convenție coroborat cu art. 6 alineatul (1) și art. 1 din Protocolul nr. 1. Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau a altor opinii, originii naționale sau sociale, apartenenței la o minoritate națională, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Guvernul subliniază că reclamantul nu a fost afectat în niciun fel de aplicarea legii în cauză, întrucât hotărârea pronunțată în favoarea sa a fost executată în întregime. Guvernul observă apoi că această lege reglementează activitatea aprozilor în ceea ce privește modalitățile de executare a hotărârilor judecătorești și nu impune nicio restricție cu privire la dreptul creditorilor întreprinderilor de stat la executarea hotărârilor pronunțate în favoarea acestora. În plus, domeniul de aplicare al acestei legi nu se extinde la toate bunurile întreprinderilor de stat și, prin urmare, nu face imposibilă recuperarea în cadrul procedurii de executare a hotărârilor. Reclamantul reproduce că legea în cauză impune limite actelor aprozilor și întârzie executarea hotărârilor. Curtea reamintește jurisprudența sa constantă conform căreia art. 35 1 din Convenție impune ca un individ reclamant să pretindă că este într-adevăr lezat de încălcarea pe care o declară. Acest articol nu îi permite să se plângă in abstract dintr-o lege prin care se consideră că încalcă convenția. În principiu, nu este suficient ca un individ care solicită să susțină că o lege încalcă prin simpla sa existență drepturile de care se bucură în temeiul convenției; aceasta trebuie să fie aplicată în detrimentul său (a se vedea mutatis mutandis Hotărârea Klass și altele c. Germania, din 6 septembrie 1978, seria A n 28 alin. 33). În plus, cel care nu poate demonstra că este afectat personal și direct de actul sau omisiunea pe care o critică (cf. Scordino și alții (n 1) c. Italia (dec.), nr. 36833/07 din 27 martie 2003). Curtea amintește constatarea sa de mai sus că hotărârea pronunțată în favoarea reclamantului a fost pe deplin executată și că durata executării nu a fost excesivă. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul nu este afectat personal și direct de legea în cauză într-o măsură suficientă pentru a se putea pretinde a fi victima unei încălcări a articolului 14 din Convenția combinată cu art. 6 alineatul (1) și cu art. 1 din protocol Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin urmare, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 alineatul (3) din convenție Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Naismith J.-P. Costa Modululr Adjunct Președinte Aproximativ 378 EUR. Aproximativ 374 EUR. Aproximativ 4 euro.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă