SEGUNDA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 70659/01 Adresa nr. 74371/01 de către Regina JUOZAITIEN de Jonas BIKULČIUS împotriva Lituania Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea II), care a stat la 19 mai 2005 în calitate de Cameră compusă din: A.B. Baka Președintele J.-P. Costa Cabral Barreto Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Popović, judecători și dl Naismith Având în vedere cererile depuse, respectiv, la 12 și 13 aprilie 2001, având în vedere decizia din 13 martie 2003 de a se alătura procedurii în aceste cereri, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, Având în vedere faptul că doamna D. Jočiene, judecătorul ales în ceea ce privește Lituania, s-a retras de la ședere în acest caz (art. 28) și că guvernul contestat a numit dl J-P. Costa, judecătorul ales în ceea ce privește Franța, să stea în locul ei (art. 27§2 din Convenția și art. 29§1), după ce a deliberat, hotărește după cum urmează: Prima reclamantă, dna Regina Juozaitienė, este un național lituanian născut în 1940 și locuiește în Kaunas. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl A. Liutvinskas, un avocat practicant în Vilnius. Al doilea, dl Jonas Bikulčius, este un național lituanian, născut în 1935 și locuiește în Kaunas. El este reprezentat în fața Curții de dl J. Valašinas, organizația lituaniană pentru protecția drepturilor omului și a garanțiilor sociale. Guvernul respondent a fost reprezentat de agentul lor, dna D. Jočienė, a Ministerului Justiției. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. În seara târziu a 24 iulie 1998, fiul primului solicitant, Dalius Juozaitis, și fiul celui de-al doilea reclamant, Darius Bikulčius, au fost găsiti mort într-o mașină cu răni de împușcare în spate. Decesele au avut loc în timp ce poliția a încercat să urmărească un Ford Escort (denumit în continuare „automobilul”) condus de o persoană privată, RM, copiii reclamanților fiind pasagerii mașinii. În 25 iulie 1998, RM nu a fost ucisă în timpul incidentului. La 25 iulie 1998, a fost instituit un caz penal împotriva MR pentru ucidere de manuscrise în ceea ce privește moartea fiilor reclamanților (art. 109 din Codul Penal în vigoare) și a respins ordinele poliției (art. 201). Reclamanții au prezentat cererile lor civile și au fost recunoscuți ca reclamanți în aceste proceduri. La 15 martie 1999, Tribunalul din districtul Kaunas a condamnat RM pentru o infracțiune în temeiul articolului 201 din Codul Penal. S-a stabilit că, la 24 iulie 1998, la ora 11.00, ofițerii de poliție RZ, SG și JM au primit un ordin radio pentru a opri o mașină de conducere pe străzile Kaunas în încălcarea diferitelor reglementări privind traficul rutier. Ofițerii de poliție au văzut masina jumătate de oră mai târziu. În schimb, viteza mașinii a crescut la peste 100 de kilometri pe oră. În timpul urmăririi ulterioare, polițiștii au tras câteva focuri de avertizare în aer. Un moment mai târziu, șoferul mașinii a pierdut controlul vehiculului, lovind gardul unei clădiri și aducând mașina la o oprire. Vehicul de poliție s-a apropiat de mașină și s-a oprit la câțiva metri. Polițiștii și-au părăsit vehiculul când brusc mașina a început să se miște în spate, dăunând vehiculul de poliție și lovind ușor unul dintre polițiști, RZ. Mașina a schimbat apoi direcția, conducând departe de polițiști și vehiculul lor. Ofițerii de poliție au fost incapabili să identifice numărul de persoane în mașină, ferestrele sale fiind colorate. RZ a tras câteva împușcări în direcția mașinii în timp ce a fost de călătorie, lovind, printre altele SG a tras o serie de focuri către mașina care fugea. Curtea a stabilit, de asemenea, că alți doi polițiști, NB și EP, au urmărit mașina suspectă într-un alt vehicul de poliție, chiar în spatele primei. Acest al doilea vehicul de poliție a oprit, de asemenea, după ce mașina a lovit gardul. Imediat după ce RZ a fost atins de mașină, NB a tras o împușcare către roțile sale. EP nu a folosit arme de foc în timpul incidentului. La scurt timp, mașina a fost forțată să se oprească într-o altă zonă din Kaunas ca urmare a scurgerii lichidului de răcire din radiatorul deteriorat de focurile RZ. Alți doi ofițeri de poliție, AR și AM, arestează RM în timp ce el încerca să fugă. În mașină polițiștii au găsit cadavrele fiilor reclamanților, ale căror morți au fost confirmate instantaneu la sosirea unei echipe medicale. RM s-a dovedit a fi fost beat cu niciuna dintre documentele relevante care să-l permită să conducă mașina. Curtea a concluzionat că a respins ordinele legale ale poliției, o infracțiune în temeiul art. 201 din Codul Penal. Curtea nu a specificat câte focuri au fost trase de către SG, chiar dacă a remarcat că două dintre focurile sale au cauzat moartea fiilor reclamanților. Curtea a luat în considerare declarațiile SG că el a suspectat că unul dintre pasagerii mașinii avea o armă, și că el a tras doar după ce a auzit o primă împușcare (de fapt trasă de colegul său RZ), și nu a avut nici o idee de unde acea împușcare a venit. Curtea a remarcat, de asemenea, că nu au fost găsite arme de foc sau alte arme în mașină. RM a fost achitată de infracțiunea crimei, curtea care a remarcat că decesurile nu au fost cauzate de actele sale, ci de „acțiunea legală a unei terțe persoane care au folosit o armă oficială” nu au fost examinate. Cu toate acestea, instanța a remarcat că este deschisă reclamanților să aducă o acțiune civilă împotriva RM. RM a fost condamnat la șase ani de închisoare. La 18 mai 1999, Curtea Regională Kaunas a susținut hotărârea. În aceeași dată, Curtea a instituit o procedură penală împotriva SG pentru uciderea fiilor reclamanților (art. 109 din Codul Penal în vigoare) și pentru depășirea autorității sale (art. 287). La 12 octombrie 1999, Curtea Supremă a susținut hotărârea din 18 mai 1999. La 27 decembrie 1999, procurorul a întrerupt procedura penală împotriva SG. La 19 aprilie 2000, Curtea din districtul Kaunas a anulat decizia procurorului de a întrerupe cazul împotriva SG. Curtea a remarcat, printre altele, că procurorii au efectuat o evaluare detaliată a modului în care SG a folosit arma din punctul de vedere al dispozițiilor juridice interne relevante. La 9 iunie 2000, procurorul a întrerupt din nou ancheta. S-a constatat că o lovitură a fost concediată la mașină de către NB, șapte de către RZ (toate trase după ce a fost lovit de mașină) și patru de către SG. Procurorul a constatat că două dintre focurile SG au lovit pe fiii reclamanților, provocând moartea lor. Cu toate acestea, s-a remarcat că SG a condus focurile la roțile mașinii în mișcare de la o distanță de 11,4 metri (prima lovitură) de până la 27,5 metri (a patra lovitură). Nu au existat obstacole semnificative pentru vizibilitatea, cum ar fi iluminarea inadecvată sau praf. Cu toate acestea, faptul că mașina s-a mutat brusc și în direcții îndepărtate a fost subliniat ca o cauză a deceselor, mai degrabă decât orice lipsă de experiență din partea SG în utilizarea armelor de foc. Având în vedere aceste circumstanțe și având în vedere că SG a avut un motiv valabil pentru a utiliza arma ca ultimă soluție pentru a întrerupe încălcarea legii, în conformitate cu art. 42 din Legea Poliției, procurorul a concluzionat că nu există dovezi că a comis o infracțiune. La 17 octombrie 2000, Tribunalul din districtul Kaunas a respins apelurile reclamanților împotriva hotărârii procurorului. Curtea a menționat că SG tragea la mașină în mișcare într-o perioadă foarte scurtă de timp, mașina se mișcă într-un perimetr de aproximativ 20 de metri. Curtea a susținut că SG a folosit arma de foc în mod legal, împușcările fiind îndreptate spre roțile mașinii, nu la oamenii care stăteau în mașină. S-a constatat că mașina se mișcase în direcții sverving, două împușcături care au lovit, ca urmare, persoanele care stăteau în mașină. SG nu puteau să prevadă consecințele acțiunilor sale. În același timp, Curtea a susținut că, chiar dacă incidentul a avut loc aproximativ miezul nopții, strada și mașina erau bine iluminate. Curtea a afirmat, de asemenea, că nu a existat nicio legătură rezonabilă între acțiunile SG și consecințele impugnate, adică moartea fiilor reclamanților. S-a concluzionat că asasinarea nu a avut loc ca urmare a acțiunilor SG, și că el nu a depășit cerințele dispozițiilor juridice relevante în utilizarea armei sale. art. 109 din Codul Penal, astfel cum a fost în vigoare, a pedepsit actele de omor ( nužudymas dėl nigersargumo ). art. 287 din Codul pedepsit actele care depășesc sarcinile oficiale ( tarnybos pareigć viršijimas art. 228 din noul Cod Penal, care a intrat în vigoare la 1 mai 2003, pedepsește actele de abuz de funcție (piktnaudžiavimas În conformitate cu art. 34 din Legea privind poliția, astfel cum este aplicabil la momentul material (în vigoare între 9 iunie 1998 și 9 octombrie 2000), un ofițer de poliție a avut dreptul să utilizeze forța, inclusiv prin intermediul armelor de foc. art. 41 din Lege a reglementat utilizarea armelor de foc. În conformitate cu al doilea paragraf din articolul respectiv, armele ar putea fi utilizate pentru a întrerupe un act ilegal sau pentru a efectua o arestare. În temeiul celui de-al treilea paragraf, ofițerii de poliție au trebuit să încerce să evite consecințe grave în timpul utilizării armelor de foc. În conformitate cu al patrulea paragraf, armele nu pot fi utilizate decât în cazul în care toate celelalte mijloace au fost epuizate sau în cazul în care nu a mai rămas timp pentru a utiliza alte forme de forță. art. 42 § 2 prevede că ar putea fi folosită o armă împotriva unei persoane pentru a contracara o tentativă de amenința viața și sănătatea unui ofițer de poliție (punctul 1), sau pentru a urmări o persoană suspectată de a fi comis o infracțiune care amenință viața și sănătatea altor persoane (punctul 4). art. 42 alineatul (5) a afirmat, de asemenea, că un ofițer de poliție ar putea folosi o armă de foc împotriva unei mașini în mișcare în cazul în care șoferul nu a prezentat o ordonanță de oprire, în cazul în care conducerea continuă ar putea pune în pericol traficul sau alte persoane. În conformitate cu articolele 2, 3 și 6 din Convenție, reclamanții se plângeau că poliția le-a privat injust de vieți pe fiii lor și că nu le-a fost acordată nicio soluție juridică adecvată pentru a obține reparații în acest sens. DREPTUL Reclamanții au susținut o încălcare a articolelor 2, 3 și 6 din Convenție. art. 2 se citește după cum urmează: „1. Dreptul tuturor la viață este protejat de lege. Nimeni nu va fi privat de viața sa în mod intenționat, în afara executării unei condamnații a unei instanțe după condamnarea sa a unei infracțiuni pentru care această pedeapsă este prevăzută de lege. Privirea vieții nu trebuie considerată ca fiind infligată în contravenție a prezentului articol atunci când rezultă din utilizarea forței care nu este mai mult decât absolut necesară: (a) în apărarea oricărei persoane împotriva violenței ilegale; (b) pentru a efectua o arestare legală sau pentru a preveni evadarea unei persoane deținute în mod legal; (c) în acțiune legiferată în scopul de a elimina o revoltă sau o insurrecție.” art. 3 prevede: „Nimeni nu poate fi supus la tortură sau la tratamente sau pedepsele inumane sau degradante.” art. 6 spune, în măsura în care este cazul, după cum urmează: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ... " Guvernul a declarat că cel de-al doilea reclamant nu a respectat termenul de șase luni, deoarece formularul său de cerere a ajuns la Curte la 10 iulie 2001, care este peste șase luni de la decizia Curții din districtul Kaunas de a întrerupe procedura penală împotriva SG (17 octombrie 2000). În orice caz, în opinia Guvernului, nu s-a încălcat art. 2 în acest caz. Guvernul a subliniat circumstanțele constatate de instanțele interne, în special faptul că fiii reclamanților au fost împușcați ca urmare a eforturilor ofițerilor de poliție de a opri mașina condusă de RM, acesta din urmă a încercat să reziste la ordinele legale ale poliției și a constituit o amenințare pentru trafic și alte persoane atunci când conducea în timp ce conducea beat. Nu a fost nici o intenție din partea poliției de a ucide sau într-adevăr trage la copiii reclamanților; ofițerii au încercat doar să oprească vehiculul, ale căror ferestre au fost colorate. Mai mult, alte încercări, cum ar fi urmărirea, precum și tragerea de focuri de avertizare, au fost făcute înainte de polițiștii au fost împușcat în fața mașinii. Prin urmare, arderea focului a fost absolut necesară în circumstanțele cazului, și moartea fiilor reclamanților inevitabil. În ceea ce privește eficacitatea anchetei, Guvernul a remarcat că reclamanții au avut acces la o instanță pentru a solicita responsabilitatea RM pentru presupusul asasinat și că au putut, de asemenea, să instituie proceduri penale împotriva ofițerului de poliție SG. Este adevărat că RM a fost ulterior achitat și că procedurile împotriva SG au fost întrerupte. Cu toate acestea, aceste fapte nu au însemnat că reclamanții nu au beneficiat de măsuri procedurale adecvate pentru a obține o investigație rapidă și cuprinzătoare cu privire la decese și nici nu au existat încălcarea articolelor 3 și 6 din Convenție în acest sens. Reclamanții nu au fost de acord, declarând că fiii lor și-au pierdut viața ca urmare a împușcării nesăbușite de către poliție, nu există remedii adecvate pentru obținerea unei soluții în acest sens. Instanțele interne au stabilit în mod nedrept faptele cazului, fără a ține seama de diferitele contradicții din declarațiile polițiștilor. În special, reclamanții au susținut că urmărirea a fost de fapt foarte scurtă, o chestiune care nu a fost menționată în concluziile instanțelor interne. În acest sens, reclamanții subliniază că poliția a încercat să oprească masina pentru prima dată la 11:41 p.m., în timp ce medicii au confirmat moartea copiilor reclamanților până la 11:56 p.m. Prin urmare, instanța nu a avut în vedere faptul că poliția a avut recurs la tragerea fără a obține alte posibilități de a opri masina. Reclamanții au susținut, de asemenea, că SG a tras focurile în fața mașinii nu de la distanța de aproximativ 10-30 metri, ci de 2-3 metri, după cum a declarat RM în timpul procedurii împotriva lui. Reclamanții au afirmat că aceeași distanță de împușcare ar fi putut fi, de asemenea, implicată din rezultatele examinării medico-balistice. Curtea internă a atras, de asemenea, o concluzie inadecvată în decizia sa de a întrerupe ancheta împotriva SG, declarând că nu a existat nicio legătură rezonabilă între acțiunile SG și decesele. Cu toate acestea, această legătură a fost recunoscută în mod clar de către instanță în sine, atunci când a hotărât că fiii reclamanților au murit din cauza focurilor impuse de SG. Procedurile nedreptate au servit astfel doar pentru a vindeca poliția, care a fost vinovat de privarea nesăbuită a tinerilor de viață. A existat, de asemenea, o încălcare a articolelor 3 și 6 din Convenție în acest sens. În ceea ce privește argumentul guvernului privind șase luni În temeiul articolului 35 § 1 din Convenție, Curtea constată că decizia finală privind procedura penală împotriva SG a fost adoptată la 17 octombrie 2000, în timp ce cererea celui de-al doilea reclamant a fost introdusă la 13 aprilie 2001. Având în vedere observațiile părților în temeiul articolului 2 din Convenție, Curtea constată că această parte a cererii ridică întrebări complexe de fapt și de drept, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de o examinare a meritelor. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea acesteia inadmisibilă în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În măsura în care reclamanții au formulat, de asemenea, plângerea cu privire la presupusa ineficacitate a anchetei privind moartea fiilor lor în temeiul articolelor 3 și 6 din convenție, Curtea constată că acestea repetă în esență reclamația prezentată în temeiul articolului 2. Curtea nu constată nimic în argumentele reclamantei care necesită o examinare separată a chestiunii în temeiul articolelor 3 și 6 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate că cererile sunt admisibile, fără a se judeca în fondul cazului, în măsura în care reclamanții se plâng în temeiul art. 2 din Convenție. Naismith A.B. Baka Președintele adjunct al grefierului
Application no. 70659/01
Application no. 74371/01
by Regina JUOZAITIENĖ
by Jonas BIKULČIUS
against Lithuania
against Lithuania
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting
on 19 May 2005 as a Chamber composed of:
Mr
A.B.
Baka
,
President
,
Mr
J.-P.
Costa
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mr
D.
Popović,
judges
,
and Mr
S.
Naismith
,
Deputy
Section Registrar
,
Having regard to the above applications lodged, respectively, on 12 and 13 April 2001,
Having regard to the decision of 13 March 2003 to join the proceedings in these applications,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having regard to the fact that Mrs D. Jočiene, the judge elected in respect of Lithuania, withdrew from sitting in the case (Rule 28) and that the respondent Government appointed Mr J-P. Costa, the judge elected in respect of France, to sit in her place (Article 27§2 of the Convention and Rule 29§1),
Having deliberated, decides as follows:
The first applicant, Mrs Regina Juozaitienė, is a Lithuanian national who was born in 1940 and lives in Kaunas. She is represented before the Court by Mr A. Liutvinskas, a lawyer practising in Vilnius. The second applicant, Mr Jonas Bikulčius, is a Lithuanian national, who was born in 1935 and lives in Kaunas. He is represented before the Court by Mr J. Valašinas, of the Lithuanian Organisation for the Protection of Human Rights and Social Guarantees. The respondent Government were represented by their Agent, Mrs D.
Jočienė, of the Ministry of Justice.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
In the late evening of 24 July 1998 the first applicant's son, Dalius Juozaitis, and the second applicant's son, Darius Bikulčius, were found dead in a car with single gunshot wounds in their backs. The deaths occurred as the police tried to chase a Ford Escort (hereinafter “the car”) driven by a private person, RM, the applicants' sons being the passengers of the car. RM was not killed during the incident.
On 25 July 1998 a criminal case was instituted against RM for manslaughter in regard to the deaths of the applicants' sons (Article 109 of the Criminal Code as then in force) and resisting the orders of the police (Article 201). The applicants submitted their civil claims and were recognised as complainants in those proceedings.
On 15 March 1999 the Kaunas City District Court convicted RM of an offence under Article 201 of the Criminal Code.
It was established that, at about 11 p.m. on 24 July 1998, the police officers RZ, SG and JM received an order by radio to stop a car driving in the streets of Kaunas in breach of various road-traffic regulations. The police officers spotted the car half an hour later. They approached it from behind in a police vehicle, switching on the police alarm signs and demanding that it stop. Instead, the speed of the car increased to more than 100 kilometres per hour. During the subsequent chase, the policemen fired a few warning shots in the air. A moment later, the driver of the car lost control of the vehicle, hitting the fence of a building and bringing the car to a halt. The police vehicle approached the car and stopped a few metres away. The policemen had left their vehicle when the car suddenly started moving backwards, damaging the police vehicle and slightly hitting one of the policemen, RZ. The car then changed direction, driving away from the policemen and their vehicle. The police officers were unable to identify the number of persons in the car, its windows being tinted. RZ fired a few shots towards the car as it was driving away, hitting
inter alia
the car's radiator. SG fired a number of shots towards the fleeing car. The third policeman, JM did not use firearms during the incident.
The court also established that two other policemen, NB and EP, had pursued the suspect car in another police vehicle, just behind the first. That second police vehicle had also stopped after the car had hit the fence. Immediately after RZ had been touched by the car, NB had fired one shot towards its wheels. EP had not used firearms during the incident.
Soon after, the car had been forced to stop in another area of Kaunas as a result of a leak of the cooling liquid from the radiator damaged by RZ's shots. Two other police officers, AR and AM, arrested RM while he was trying to flee. In the car the policemen found the bodies of the applicants' sons, whose deaths were instantly confirmed on the arrival of a medical team.
RM was found to have been drunk with none of the relevant documents permitting him to drive the car. The court concluded that he had resisted the lawful orders of the police, an offence under Article 201 of the Criminal Code.
The court did not specify how many shots had been fired by SG, even though it noted that two of his shots had caused the deaths of the applicants' sons. The court took account of SG's statements that he had suspected that one of the passengers of the car had a weapon, and that he had fired only after having heard a first shot (in fact fired by his colleague RZ), and having no idea where that shot had come from. The court also noted that no firearms or other weapons had been found in the car. RM was acquitted of the offence of manslaughter, the court having noted that the deaths had been caused not by his acts, but by the “lawful actions of a third person who had used an official weapon.”
The applicants' civil claims against RM were not examined. The court nonetheless noted that it was open to the applicants to bring a civil action against RM.
RM was sentenced to six years' imprisonment.
On 18 May 1999 the Kaunas Regional Court upheld the judgment. On the same date the court instituted criminal proceedings against SG for the manslaughter of the applicants' sons (Article 109 of the Criminal Code as then in force) and for exceeding his authority (Article 287).
On 12 October 1999 the Supreme Court upheld the judgment of 18 May 1999.
On 27 December 1999 a prosecutor discontinued the criminal proceedings against SG.
On 19 April 2000 the Kaunas City District Court quashed the prosecutor's decision to discontinue the case against SG. The court noted
inter alia
that the prosecutors had made a detailed assessment of the way in which SG had used the gun from the point of view of the relevant domestic legal provisions.
On 9 June 2000 the prosecutor again discontinued the investigation. It was found that one shot had been fired at the car by NB, seven by RZ (all fired after his being hit by the car), and four by SG. The prosecutor found that two of SG's shots had hit the applicants' sons, causing their deaths. It was noted however that SG had directed the shots at the wheels of the moving car from a distance of 11.4 metres (the first shot) up to 27.5 metres (the fourth shot). There had been no significant obstacles to visibility, such as inadequate lighting or dust. However, the fact that the car had moved in sudden and swerving directions was emphasised as a cause of the deaths, rather than any lack of experience on the part of SG in using firearms. In view of these circumstances, and given that SG had a valid reason to use the gun as a last resort in order to discontinue a breach of the law, pursuant to Article 42 of the Police Act, the prosecutor concluded that there was no evidence that he had committed a crime.
On 17 October 2000 the Kaunas City District Court rejected the applicants' appeals against the prosecutor's decision. The court mentioned that SG had been shooting at the moving car during a very a short period of time, the car moving within a perimeter of about 20 metres. The court held that SG had used the firearm lawfully, the shots being directed at the wheels of the car, not at the people sitting in the car. It was found that the car had been moving in swerving directions, two shots having, as a result, hit the persons sitting in the car. SG had thus not been able to foresee the consequences of his actions. At the same time, the court held that, even though the incident had taken place at about midnight, the street and the car had been well lit. The court also stated that there had been no reasonable link between the actions of SG and the impugned consequences, i.e. the death of the applicants' sons. It was concluded that manslaughter had not occurred as a result of the actions of SG, and that he had not exceeded the requirements of the relevant legal provisions in using his gun.
B.
Relevant domestic law and practice
Article 109 of the Criminal Code, as then in force, punished acts of manslaughter (
nužudymas dėl neatsargumo
). Article 287 of the Code punished acts in excess of official duties (
tarnybos pareigų viršijimas
).
Article 228 of the new Criminal Code, which entered into force
on 1 May 2003, punishes the acts of abuse of office (
piktnaudžiavimas
).
According to Article 34 of the Police Act as applicable at the material time (in force from 9 June 1998 until 9 October 2000), a police officer was entitled to use force, including by way of firearms. Article 41 of the Act regulated the use of firearms. Pursuant to the second paragraph of that Article, guns could be used to discontinue an unlawful act or with a view to effect an arrest. Under the third paragraph, police officers had to try to avoid serious consequences while using firearms. Pursuant to the fourth paragraph, guns could only be used where all other means had been exhausted, or where there was no time left to use other forms of force. Article 42 of the Act stipulated that firearms could be used against persons as well as vehicles. Article 42 § 2 set out that a gun could be used against a person in order to counter an attempt threatening the life and health of a police officer (subparagraph 1), or to pursue a person suspected of having committed an offence threatening the life and health of others (subparagraph 4). Article 42 paragraph 5 also stated that a police officer could use a firearm against a moving car if the driver did not submit to an order to stop, where the continued driving thereof could endanger the traffic or other persons.
Under Articles 2, 3 and 6 of the Convention, the applicants complained that the police had unjustly deprived their sons of their lives, and that they had been afforded no adequate legal remedy to obtain redress in this respect.
The applicants alleged a violation of Articles 2, 3 and 6 of the Convention.
Article 2 reads as follows:
“1.
Everyone's right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.
2.
Deprivation of life shall not be regarded as inflicted in contravention of this article when it results from the use of force which is no more than absolutely necessary:
(a)
in defence of any person from unlawful violence;
(b)
in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained;
(c)
in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection.”
Article 3 provides:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Article 6 reads, insofar as relevant, as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
The Government stated that the second applicant had failed to comply with the six-months' time-limit as his application form had arrived at the Court on 10 July 2001, that is more than six months from the decision of the Kaunas City District Court to discontinue the criminal proceedings against SG (17 October 2000). In any event, in the Government's view, there had been no violation of Article 2 in the present case. The Government emphasised the circumstances found by the domestic courts, in particular that the applicants' sons had been shot as a consequence of the police officers' efforts to stop the car driven by RM, the latter having attempted to resist the lawful orders of the police and having posed a threat to the traffic and other persons when driving while drunk. There had been no intent on the part of the police to kill or indeed shoot at the applicants' sons; the officers had only tried to stop the vehicle, the windows of which had been tinted. Furthermore, various other attempts, such as the chase as well as the firing of warning shots, had been made before the policemen had shot towards the car. The firing of the shots had thus been absolutely necessary in the circumstances of the case, and the death of the applicants' sons inevitable.
As to the effectiveness of the investigation, the Government noted that the applicants had been afforded access to a court to claim the responsibility of RM for alleged manslaughter, and that they had also been able to institute criminal proceedings against the police officer SG. It was true that RM had been subsequently acquitted and the proceedings against SG had been discontinued. However, those facts did not mean that the applicants had not been afforded adequate procedural remedies to obtain a quick and comprehensive investigation into the deaths. Nor had there been a violation of Articles 3 and 6 of the Convention in this respect.
The applicants disagreed, stating that their sons had lost their lives as a result of reckless shooting by the police, there being no adequate remedies to obtain redress in this connection. The domestic courts had wrongly established the facts of the case, having taken no account of the various contradictions in the statements of the policemen. In particular, the applicants alleged that the chase had in fact been very brief, a matter not mentioned in the findings of the domestic courts. In this respect the applicants point out that the police had tried to stop the car for the first time at 11:41 p.m., while the doctors had confirmed the death of the applicants' sons by 11:56 p.m. The courts had not therefore taken into account that the police had had recourse to shooting without exhausting other possibilities to stop the car. The applicants also alleged that SG had fired the shots towards the car not from the distance of approximately 10-30 metres, but from 2-3 metres, as stated by RM during the proceedings against him. The applicants alleged that the same shooting distance could also have been implied from the results of the medico-ballistic examination. The fact that the shots had been misfired should therefore weigh heavily against the authorities.
The domestic court had also drawn an inadequate conclusion in its decision to discontinue the investigation against SG, stating that there had been no reasonable link between SG's actions and the deaths. However, that connection had clearly been acknowledged by the court itself, when ruling that the applicants' sons had died from the shots fired by SG. The impugned proceedings had thus served only to vindicate the police, who had been guilty of recklessly depriving the young men of their lives. There had also been a violation of Articles 3 and 6 of the Convention in this respect.
As regards the Government's contention concerning the six month
time-limit under Article 35 § 1 of the Convention, the Court notes that the final decision regarding the criminal proceedings against SG was taken
on 17 October 2000, while the second applicant's application was introduced on 13 April 2001. His complaints cannot therefore be rejected as being out of time.
In the light of the parties' observations under Article 2 of the Convention, the Court finds that this part of the application raises complex questions of fact and law, the determination of which should depend on an examination of the merits. It cannot therefore be regarded as manifestly
ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
To the extent that the applicants have also raised the complaint about the alleged ineffectiveness of the investigation into their sons' death under Articles 3 and 6 of the Convention, the Court notes that they essentially repeat their claim submitted under Article 2. The Court finds nothing in the applicant's submissions necessitating a separate examination of the matter under Articles 3 and 6 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the applications admissible, without prejudging the merits of the case, insofar as the applicants complain under Article 2 of the Convention.
S.
Naismith
A.B.
Baka
Deputy
Registrar
President