SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND REEVABILITATEA cererii nr. 77362/01 prezentate de Celestino ABBRUZZESE și de alții împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește la 26 mai 2005 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch, Birsan, Zagrebelsky Myjer David Thór Björgvinsson judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 12 septembrie 2001, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, după ce au deliberat, face următoarea decizie ÎN FAPT Reclamanții, dl Celestino Abruzzese (personal și în numele fiului său, dl Leonardo Abruzzese), dl Marco Abruzzese, dl Francesco Abruzzese (I), Nicola Abruzzese (personal și în numele fiicei sale, dna Luigia Abruzzese), dl Rocco Abruzzese, dl Me Natascia Abruzzese, Rosaria Abruzzese, Mara Abruzzese, Franca Marotta și Rosa Madio sunt resortisanți italieni, născuți în 1947, 1981, 1982, 1960, 1964, 1977, 1974, 1975, 1971 și 1952, rezidenți în Cassano Jonio (Cosenza). Ei sunt reprezentați în fața Curții de către V. Cersosimo, avocat în Castrovillari (Cosenza). Guvernul pârât este reprezentat de agentul său, dl I.M. Braguglia, și de co-adjunctul său, domnul N. Lettieri. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții sunt toți părinții lui Francesco Abruzzese (II). Acuzat de a fi șeful unei asociații de răufăcători și considerat "latitant" "și anume, ca o persoană care s-a opus în mod voluntar executării unui mandat de justiție, acesta din urmă era considerat o persoană periculoasă și trebuia să fie însoțită în mod constant de gărzi armate. Mai mulți reclamanți au fost deja condamnați pentru infracțiuni comise în trecut și toți reclamanții locuiesc în aceeași coproprietate în Lauropoli (Cosenza). În dimineața zilei de 10 mai 2000, în timp ce reclamanții dormeau, polițiștii au făcut o percheziție în locuințele lor în căutarea lui Francesco Abruzzese (II), muniție, arme și echipamente explozive. În această privință, guvernul a arătat că percheziția nu se referea numai la clădirea reclamanților, ci și la toate clădirile învecinate. De asemenea, guvernul a explicat că, la sosirea polițiștilor, reclamanții s - au apărat țipând și încercând să - i alunge pe polițiști, iar doi polițiști răniți au fost spitalizați. La momentul percheziției, unii polițiști purtau o pastă de munte, iar alții făceau o înregistrare video a percheziției. Această înregistrare a fost prezentată mai târziu magistratului însărcinat să investigheze presupusele lovituri și răni suferite de reclamanți. Din dosar reiese că, la vederea polițiștilor, Luigia Abruzzese a leșinat și a căzut la pământ, rănindu-se la gură. Ea a fost imediat asistată de un medic care era prezent în momentul percheziției. Reclamanții au fost adunați într-o cameră a clădirii și unii dintre ei au fost imobilizați temporar de frânghii de plastic. Marco Abruzzese, care era predispus la embolie pulmonară și lua medicamente anticoagulante, a fost plasat pe un scaun, iar reclamanții susțineau că pierdea sânge. După ce a terminat percheziția la domiciliu, polițiștii i-au eliberat pe solicitanți și au spus că unul dintre polițiști a fost rănit la un picior în timpul percheziției. În aceeași dimineață, la 10 mai 2000, reclamanții s-au dus la serviciul local de sănătate (atzienda sanitaria locală) pentru a se supune unui control medical. Din dosarul medical reiese că medicii au arătat că Marco și Rocco Abruzzese au prezentat ușor Încheieturile și coatele lui Leonardo Abruzzeze sufereau de dureri la picior, iar Luigia Abruzzese prezenta o rană la gură. În aceeași dimineață, reclamanții s-au dus la jandarmerie (inclusiv carabinieri) De Cassano Jonio, pentru a depune plângere pentru relele tratamente pe care le-au suferit, au susținut în special că polițiștii îi amenințaseră cu arme, i-au lovit pe unii dintre ei cu pumnul și cu piciorul, au deteriorat o parte din mobila locuințelor și au omis să-l salveze pe Marco Abruzzese. Polițiștii s-au dus la locul faptei și au confiscat două șervețele, un prosop și un tampon de vată cu urme de sânge. Din dosar reiese că polițiștii care participaseră la percheziție au fost identificați și reținuți pentru lovituri și rănire ( 2000, Parchetul a solicitat judecătorului de anchete preliminare (GIP) al Castrovillari să clasifice fără întârziere plângerea depusă de solicitanți, pe motiv că din dosar nu reiese niciun element în susținerea afirmațiilor reclamanților; aceștia din urmă s-au opus acestei cereri, însă s-au limitat la repetarea afirmațiilor lor, printr-o decizie depusă la grefă la 28 martie În 2001, GIP a clasat fără întârziere plângerea depusă de solicitanți, pe motiv că aceștia nu prezentaseră nici cea mai mică dovadă a relelor tratamente pretinse și, prin urmare, judecătorul a considerat că nu era necesar să se identifice autorii relelor tratamente invocate de solicitanți. În special, judecătorul a considerat că din videoclipul efectuat de polițiști în timpul percheziției a reieșit că aceasta se desfășurase în conformitate cu legea. A fost necesar ca unii solicitanți să fie imobilizați temporar, având în vedere asemănarea lor cu persoana căutată de poliție, opoziția lor violentă față de percheziție și necesitatea de a identifica toate persoanele din clădire. În plus, judecătorul a considerat că reclamanții prezentaseră afirmații prea vagi cu privire la numărul de polițiști care au comis presupusele tratamente abuzive și la loviturile și loviturile pe care le-ar fi primit. În această privință, judecătorul nu s-a referit în dosar la nicio rănire cauzată de loviturile de picior și de pumni ale căror victime ar fi fost reclamanții. ÎN DREPTul de a invoca art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng că au fost maltratați de polițiști, declarând în special că au fost bătuți, amenințați și umiliți în timpul percheziției locuințelor lor. În primul rând, guvernul exclude neobosirea căilor de atac interne pe motiv că reclamanții nu au luat măsuri împotriva deciziei de clasificare a GIP în sensul articolului 409 din Codul de procedură penală. În al doilea rând, guvernul constată că reclamanții nu au sesizat instanța civilă cu o acțiune în despăgubire dobânzi pentru a obține despăgubiri în urma percheziției în litigiu. În al doilea rând, guvernul arată că percheziția casei reclamanților a fost efectuată în conformitate cu art. 25a din Legea nr. 356 din 1992, o dispoziție care urmărește să apere ordinea și să înăbușe infracțiunile. În cazul de față, imobilizarea reclamanților a fost impusă de rezistența lor față de polițiști. În ceea ce privește Luigia Abruzze, care a leșinat, guvernul susține că acest leșin a avut cauze independente de activitatea ofițerilor de poliție și observă, de asemenea, că a primit imediat asistență medicală. Potrivit guvernului, din înregistrarea video nu reiese că reclamanții au fost maltratați de poliție. Guvernul subliniază că, în cazul de față, pragul de gravitate, având în vedere jurisprudența Curții referitoare la art. 3, nu a fost depășit. În ceea ce privește eficacitatea investigației, guvernul reamintește că autoritățile judiciare s-au activat imediat în urma plângerii reclamanților, ordonând deschiderea unei anchete. jandarmii au răspuns imediat și au examinat locurile de percheziție și videoclipuri din timpul percheziției. Judecătorul de investigații preliminare a analizat toate elementele colectate (materiale audiovizuale, certificate medicale) și a acceptat solicitarea Parchetului de a clasa plângerea pe motivul că reclamanții nu au furnizat nici cea mai mică dovadă de maltratare. În plus, în timpul opoziției la clasificare, reclamanții nu au informat judecătorul cu privire la elemente noi și diferite care ar fi justificat continuarea anchetei. Potrivit guvernului, autoritățile au efectuat o anchetă în conformitate cu cerințele articolului 3 din convenție. În primul rând, aceștia susțin că un recurs la Casație nu poate fi introdus decât din motive de drept; în ceea ce privește acțiunea civilă, reclamanții afirmă că nu au putut să îl introducă pe motiv că nu au primit procesul-verbal al percheziției. Potrivit reclamanților, această omisiune a avut drept consecință împiedicarea acestora de a identifica agenții care au efectuat percheziția și, prin urmare, de a introduce acțiunea civilă. Pe fond, reclamanții susțin că nu s-au opus agenților și că presupusele răni ale acestora au fost cauzate de ei înșiși și nu de reclamanți, care dormeau. Reclamanții susțin că anchetatorii nu au vrut să-i pedepsească pe cei responsabili de relele tratamente. Curtea nu consideră că este necesar să se pronunțe asupra excepției de la extenuare ridicată de guvern, care se referă în special la întrebarea dacă acțiunea în fața instanțelor civile constituie, în circumstanțele speciale ale cauzei, un remediu eficient pentru a se plânge de prejudiciile suferite de solicitanți ca urmare a percheziției. Întradevăr, chiar dacă se presupune că căile de atac interne au fost epuizate, acest motiv este, în orice caz, inadmisibil din următoarele motive. Curtea constată că reclamanții nu au prezentat în fața ei niciun element sau început de probă care ar putea justifica acuzațiile lor de maltratare. În aceste condiții, Curtea constată că nu dispune de niciun element care ar putea crea o suspiciune rezonabilă de tratament incompatibil cu art. 3 din Convenția în cauză în cadrul componentei sale substanțiale impuse de poliție (a se vedea, printre altele, Barbaros Hayrettin Yilmaz c. Turcia (dec.), nr. 50743/99, 30 mai 2000 și Yusuf Fidan c. Turcia (dec.), nr. 24209/94, 29 februarie 2000). Curtea amintește, de asemenea, că, atunci când o persoană formulează o mențiune care poate fi invocată de încălcare a articolului 3 din convenție, noțiunea de acțiune efectivă implică, din partea statului, înfățișări aprofundate și efective care pot duce la identificarea și pedepsirea persoanelor responsabile ( Aksoy c. Turcia), Hotărârea din 18 decembrie 1996, Rec., 1996-VI p. 2287, § 98, și Selmuni c. Franța [GC], nr 25803/94, § 79, CEDO 1999-V. În acest caz, trebuie să se observe că, în urma plângerii depuse de solicitanți, carabinierii s-au dus la fața locului și au confiscat două batiste, un prosop și un tampon de vată cu urme de sânge. În aceste circumstanțe, se poate afirma că autoritățile interne nu au rămas inactive în fața acuzațiilor grave de maltratare aduse de reclamanți. Pe scurt, Curtea consideră că cererea nu ridică nicio problemă serioasă din punctul de vedere al articolului 3 și că, în consecință, aceasta trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Moduleer Președinte
de la requête n
o
77362/01
présentée par Celestino ABBRUZZESE et autres
contre l'Italie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant le 26 mai 2005 en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch,
C.
Bîrsan,
V.
Zagrebelsky
,
E.
Myjer
,
David Thór
Björgvinsson
,
juges
,
et de
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 12 septembre 2001,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Celestino Abbruzzese (personnellement et au nom de son fils, M. Leonardo Abbruzzese), Marco Abbruzzese, Francesco Abbruzzese (I), Nicola Abbruzzese (personnellement et au nom de sa fille, M
elle
Luigia Abbruzzese), Rocco Abbruzzese, M
mes
Natascia Abbruzzese, Rosaria Abbruzzese, Mara Abbruzzese, Franca Marotta et Rosa Madio, sont des ressortissants italiens, nés respectivement en 1947, 1981, 1982, 1960, 1964, 1977, 1974, 1975, 1971 et 1952 et résidant à Cassano Jonio (Cosenza). Ils sont représentés devant la Cour par M
e
I.M.
Braguglia, et par son coagent adjoint, M. N. Lettieri.
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants sont tous parents de Francesco Abbruzzese (II). Accusé d'être le chef d'une association de malfaiteurs et considéré comme "
latitante
", c'est-à-dire comme une personne se soustrayant volontairement à l'exécution d'un mandat de justice, ce dernier était considéré comme une «
personne dangereuse
» et était censé être constamment accompagné par des gardes armés.
Plusieurs requérants ont déjà été condamnés pour des crimes commis dans le passé.
Les requérants habitent tous dans la même copropriété sise à Lauropoli (Cosenza).
Le matin du 10
mai
2000, alors que les requérants dormaient, des policiers firent une perquisition dans leurs habitations à la recherche de Francesco Abbruzzese (II), de munitions, d'armes et de matériel explosif.
Ils étaient accompagnés par un médecin. Sur ce point, le Gouvernement expose que la perquisition ne concernait pas seulement l'immeuble des requérants, mais tous les immeubles voisins.
Le Gouvernement expose également qu'au moment de l'arrivée des policiers, les requérants se défendirent en criant et en essayent de repousser les policiers. Deux policiers blessés furent hospitalisés.
Au moment de la perquisition, certains policiers portaient un passe-montagne et d'autres firent un enregistrement vidéo de la perquisition. Cet enregistrement fut par la suite remis au magistrat chargé d'enquêter sur les prétendus coups et blessures subis par les requérants.
Il ressort du dossier qu'à la vue des policiers, Luigia Abbruzzese s'évanouit et tomba à terre, se blessant à la bouche. Elle fut immédiatement assistée par un médecin qui était présent au moment de la perquisition.
Les requérants furent rassemblés dans une chambre de l'immeuble et certains d'entre eux furent temporairement immobilisés par des cordes en plastique. Marco Abbruzzese, qui était sujet à des embolies pulmonaires et prenait des médicaments anti-coagulants, fut placé sur une chaise. Les requérants allèguent qu'il perdait du sang. Une fois terminée la perquisition domiciliaire, les policiers libérèrent les requérants.
Il ressort du dossier qu'un des policiers fut blessé à un pied lors de la perquisition.
Le même matin du 10 mai 2000, les requérants se rendirent auprès du service local de santé («
azienda sanitaria locale
»), afin de se soumettre à un contrôle médical. Il ressort du dossier que les médecins relevèrent que Marco et Rocco Abbruzzese présentaient de «
légères
» excoriations et ecchymoses aux poignets et aux coudes, que Leonardo Abbruzzese souffrait de douleurs à une jambe, et que Luigia Abbruzzese présentait une blessure à la bouche.
Au cours du même matin, les requérants se rendirent auprès de la gendarmerie («
carabinieri
») de Cassano Jonio, afin de porter plainte pour les mauvais traitements subis. Ils alléguaient notamment que les policiers les avaient menacés avec des armes, avaient frappé certains d'entre eux à coups de pied et de poing, avaient endommagé une partie des meubles des habitations et avaient omis de secourir Marco Abbruzzese.
Les gendarmes se rendirent sur les lieux et procédèrent à la saisie de deux mouchoirs, d'une serviette et d'un tampon d'ouate présentant des traces de sang. Il ressort du dossier que les policiers qui avaient participé à la perquisition furent identifiés et mis en examen pour coups et blessures («
lesioni volontarie
»).
Par un acte déposé au greffe le 15
décembre
2000, le parquet demanda au juge des investigations préliminaires (GIP) de Castrovillari de classer sans suite la plainte déposée par les requérants, au motif qu'il ne ressortait du dossier aucun élément à l'appui des allégations des requérants. Ces derniers firent opposition à cette demande, se limitant toutefois à réitérer leurs allégations.
Par une décision déposée au greffe le 28
mars
2001, le GIP classa sans suite la plainte déposée par les requérants, au motif que ces derniers n'avaient pas fourni la moindre preuve des mauvais traitements allégués. De ce fait, le juge estima qu'il n'était pas nécessaire d'identifier les auteurs des mauvais traitements allégués par les requérants.
En particulier, le juge considéra qu'il ressortait de la vidéo tournée par les policiers lors de la perquisition que celle-ci s'était déroulée conformément à la loi. Il avait été nécessaire d'immobiliser temporairement certains requérants, compte tenu de leur ressemblance avec la personne recherchée par la police, de leur opposition violente à la perquisition et de la nécessité d'identifier toutes les personnes présentes à l'intérieur de l'immeuble. En outre, le juge considéra que les requérants avaient exposé des allégations trop vagues quant au nombre des policiers auteurs des présumés mauvais traitements, et aux coups de pied et de poing qu'ils auraient reçus. A cet égard, le juge ne releva dans le dossier aucune référence à une quelconque blessure provoquée par les coups de pied et de poing dont les requérants auraient été victimes.
Invoquant l'article 3 de la Convention, les requérants se plaignent d'avoir subi des mauvais traitements de la part des policiers. Ils allèguent notamment qu'ils ont été battus, menacés et humiliés lors de la perquisition de leurs habitations. L'article 3 est ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Tout d'abord, le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes au motif que les requérants ne se sont pas pourvus en cassation contre la décision de classement du GIP au sens de l'article 409 du code de procédure pénale. D'ailleurs, le Gouvernement note que les requérants n'ont pas saisi le tribunal civil d'une action en dommages
intérêts afin d'obtenir un dédommagement à la suite de la perquisition litigieuse.
En deuxième lieu, le Gouvernement relève que la perquisition de la demeure des requérants a été faite aux termes de l'article 25
bis
de la loi n
o
356 de 1992, une disposition qui poursuit le but de défendre l'ordre et de réprimer les infractions pénales. Dans le cas d'espèce, l'immobilisation des requérants a été rendue nécessaire par leur résistance aux policiers.
S'agissant de Luigia Abruzzese qui s'est évanouie, le Gouvernement soutient que cet évanouissement a eu des causes indépendantes de l'activité des agents de police et observe également qu'elle a reçu immédiatement une assistance médicale.
Selon le Gouvernement il ne ressort pas de l'enregistrement vidéo que les requérants ont fait l'objet de mauvais traitements de la part de la police.
Le Gouvernement relève que dans le cas d'espèce, le seuil de gravité, au regard de la jurisprudence de la Cour relative à l'article 3, n'a pas été dépassé.
Pour ce qui est de l'effectivité de l'enquête, le Gouvernement rappelle que les autorités judiciaires se sont immédiatement activées à la suite de la plainte des requérants en ordonnant l'ouverture d'une enquête. Les gendarmes ont réagi immédiatement et ont examiné les lieux de la perquisition et la vidéo tournée lors de la perquisition. Le juge des investigations préliminaires a analysé tous les éléments recueillis (matériel audiovisuel, certificats médicaux) et a accepté la demandé du parquet de classer la plainte au motif que les requérants n'avaient pas fourni la moindre preuve de mauvais traitements. De surcroît, lors de l'opposition au classement, les requérants n'ont pas indiqué au juge d'éléments nouveaux et différents qui auraient justifié la poursuite de l'enquête. Selon le Gouvernement, les autorités ont effectué une enquête conforme aux exigences de l'article 3 de la Convention.
Les requérants s'opposent à la thèse du Gouvernement. Tout d'abord ils font valoir qu'un pourvoi en cassation ne peut être introduit que pour des raisons de droit. Quant à l'action civile, les requérants exposent qu'ils n'ont pas pu l'introduire au motif qu'ils n'ont pas reçu le procès-verbal de la perquisition. Selon les requérants, cette omission a eu pour conséquence de les empêcher d'identifier les agents qui avaient procédé à la perquisition et, par conséquent, d'introduire l'action civile.
Sur le fond, les requérants affirment qu'ils ne se sont pas opposés aux agents et que les prétendues blessures de ces derniers avaient été causées par eux-mêmes et non par les requérants, qui étaient en train de dormir. Les requérants soutiennent que les enquêteurs n'ont pas voulu punir les responsables des mauvais traitements.
La Cour n'estime pas nécessaire de se prononcer sur l'exception de non
‑
épuisement soulevée par le Gouvernement, portant notamment sur la question de savoir si le recours devant les juridictions civiles constituait, dans les circonstances particulières de la cause, un remède efficace pour se plaindre des dommages subis par les requérants à la suite de la perquisition. En effet, même à supposer que les voies de recours internes aient été épuisées, ce grief est de toute manière irrecevable pour les motifs qui suivent.
La Cour constate que les requérants n'ont pas produit devant elle le moindre élément ou commencement de preuve susceptible d'étayer leurs allégations de mauvais traitements. Dans ces conditions, la Cour observe qu'elle ne dispose d'aucun élément susceptible de faire naître un soupçon raisonnable de traitements incompatibles avec l'article 3 de la Convention considéré sous son volet substantiel, infligés par les policiers (voir, entre autres,
Barbaros Hayrettin Yilmaz c. Turquie
(déc.), n
o
50743/99, 30
mai
2000, et
Yusuf Fidan c. Turquie
(déc.), n
o
24209/94, 29
février
2000).
La Cour rappelle également que lorsqu'un individu formule une allégation défendable de violation de l'article 3 de la Convention, la notion de recours effectif implique, de la part de l'Etat, «
des investigations approfondies et effectives propres à conduire à l'identification et à la punition des responsables
» (
Aksoy c.
Turquie,
arrêt du 18 décembre 1996, Recueil 1996-VI p. 2287, § 98, et
Selmouni c. France
[GC], n
o
25803/94, §
En l'espèce, force est de noter qu'à la suite de la plainte déposée par les requérants, les carabiniers se sont rendus sur les lieux et ont procédé à la saisie de deux mouchoirs, d'une serviette et d'un tampon d'ouate présentant des traces de sang. Ils ont ensuite identifié
les agents ayant participé à la perquisition.
Dans ces circonstances, on peut affirmer que les autorités internes ne sont pas restées inactives face aux sérieuses allégations de mauvais traitements portées par les requérants. La décision du juge des investigations préliminaires expose la reconstitution du déroulement des faits à laquelle la Cour doit se référer.
En somme, la Cour estime que la requête ne soulève aucun problème sérieux sous l'angle de l'article 3 et qu'en conséquence, elle doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée, au sens de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président