SECȚIUNEA A PATRA CAUZA EMEK PARTE Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Casadevall Türmen Pellonpä Maruste Pavlovschi, Borrego Borrego, judecători și dl O La originea cauzei se află o cerere (n 39434/98) îndreptată împotriva Republicii Turcia, printre care un partid politic, Emek Partsi (Partea muncii, denumită în continuare 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor la lamaie și a libertăților fundamentale ( Reclamanții au susținut în special că dizolvarea EP le-a încălcat drepturile la libertatea de asociere, la libertatea de gândire și de exprimare și că au fost discriminați din cauza opiniilor politice apărate de formarea lor politică. Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni a Curții (art. 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Curții. La 7 septembrie 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a patra secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Primul reclamant, EP, este un partid politic dizolvat de Curtea Constituțională. Al doilea reclamant, dl Osman Nuri Șenol, a fost președintele acestui partid la momentul faptelor. La 25 martie 1996, EP a fost fondat, iar statutul său a fost depus la Ministerul de Interne. Programul său a inclus următoarele pasaje: Limperialismul înseamnă aprofundarea înclinației față de militarism, politica reacționară și anexionistă Limperialism este stadiul final și fatal al capitalismului, ceea ce este anticamera revoluției proletare mondiale Ceea ce va pune capăt războaielor imperialiste este victoria revoluției mondiale Revoluția avansează prin stimularea contrarevoluției Sistemul capitalist și imperialist se îndreaptă cu repeziciune spre o fază de războaie, revoluții și răsturnări radicale, unde opozițiile se ascut. (...) Acest fapt este cert și problema este aceea a pregătirii clasei muncitoare și a popoarelor asuprite pentru această nouă fază (...) Partidul Muncii consideră că principala sa misiune constă în pregătirea lucrătorilor din Turcia [în faza respectivă] Revendicări În domeniul politic Spargerea tuturor legăturilor Turciei cu limperialismul și capitalismul internațional care o fac să depindă de marile state retragerea Turciei de la NATO și de la UEO (Uniunea Europei de Vest). Abrogarea tuturor acordurilor internaționale bilaterale în materie politică și militară, (...) semnate cu statele imperialiste. Apartenența suveranității și a puterii numai poporului. Eliminarea tuturor instituțiilor și organizațiilor care împiedică stabilirea suveranității poporului, cum ar fi MGK ( Abrogarea tuturor instituțiilor, organizațiilor și legilor antidemocratice stabilite prin Constituția din 12 septembrie cu privire la o constituție populară care ține la distanță de suveranitatea poporului. (...) Rezoluția democratică a întrebării kurde : să pună capăt asupririi poporului kurd și provocarii ostilității dintre popoarele turce și kurde de către imperialiști și reacționari turci și kurzi să elimine toate interdicțiile care afectează poporul kurd ; obținerea retragerii armatei, precum și a altor forțe armate din regiune, obținerea egalității absolute în drepturi și libertăți în ceea ce privește culturile etnice, naționalitățile și limbile [a ajunge la] independența națională, [la] egalitatea drepturilor, [la] o formă complet democratizată a statului, care să garanteze unitatea egală și liberă a popoarelor turce și kurde. În domeniul economic și social Abolirea tuturor privilegiilor recunoscute în Uniunea Vamală, în Fondul Monetar Internațional și în Banca Mondială. Anularea datoriilor datorate țărilor imperialiste (...) La 22 mai 1996, procurorul general lângă Curtea de Casație ( În actul său, procurorul a reproșat partidului că a încălcat Constituția și Legea privind partidele politice. Potrivit acestuia, conținutul și obiectivele programului de încălcare a integrității teritoriale, în mod direct a națiunii și a limbii oficiale a statului. 10. La 24 iunie 1996, avocatul partidului solicitant și-a prezentat observațiile scrise preliminare, în care susținea că procurorul Republicii se prefăcea că ignoră realitatea Turciei, susținând în actul său de punere sub acuzare că limba turcă ar trebui să rămână singura activitate în domeniul educației și al activităților culturale, astfel încât să se păstreze unitatea națiunii și că, pe de altă parte, EP a avut ca obiectiv crearea de minorități în detrimentul acestei unități și a reamintit că structurile sociale, cum ar fi minoritățile, nu puteau fi create în mod artificial și că este vorba despre fapte istorice recunoscute, printre altele de oameni de stat, ale căror discursuri publice le-au citat. La 27 iunie 1996, procurorul general din apropierea Curții de Casație și-a prezentat observațiile cu privire la fond. 12. La 15 august 1996, partidul solicitant și-a prezentat, la rândul său, observațiile cu privire la fond. La 7 octombrie 1996, părțile și-au prezentat oral observațiile în fața Curții Constituționale, în special la articolele 10, 11, 17 și 18 din convenție, precum și la art. 3 din Protocolul 13. La 14 februarie 1997, Curtea Constituțională a pronunțat dizolvarea EP, în conformitate cu art. 101 litera (a) din Legea privind partidele politice, pe motiv că statutul și programul său erau de natură să afecteze integritatea teritorială a statului, precum și unitatea națiunii și a limbii sale oficiale În hotărârea sa, Curtea Constituțională a amintit în primul rând principiile constituționale conform cărora persoanele care locuiau pe teritoriul turc, indiferent de originea lor etnică, formau o unitate, prin cultura lor comună. Potrivit Curții Constituționale, toate aceste persoane erau cetățeni ai Republicii Turcia și constituiau națiunea turcă și a amintit că, în conformitate cu Tratatul de la Lausanne, o limbă sau o origine etnică distinctă nu sunt suficiente pentru a acorda unui grup calitatea de minoritate. 16. În ceea ce privește afirmația conform căreia programul EP conținea cuvinte de natură să aducă atingere integrității teritoriale și proprietății națiunii, Curtea Constituțională a considerat că cetățenii de origine kurdă se bucură de aceleași drepturi ca și ceilalți cetățeni turci din toate regiunile Turciei. Curtea Constituțională a precizat că, atunci când se face referire la întregul program, se înțelege în mod clar semnificația termenilor, cum ar fi "limperialismul," "momentul kurzilor," "lucrătorii turci" și "kurde," "forma remunerată" etc. Comisia a considerat că propunerile programului EP, care vizează promovarea dezvoltării limbii kurde, ar viza crearea de minorități în detrimentul integrității teritoriale și al unității naționale turce. Prin urmare, obiectivele care, cum ar fi cele ale EP, ar favoriza separatismul și divizarea națiunii turce, nu ar fi eligibile și ar justifica dizolvarea partidului în cauză. 18. lichidarea activelor partidului și transferul acestora către Trezorerie, în conformitate cu art. 107 alineatul (1) din Legea nr. 2820.19. La 26 iunie 1998, hotărârea Curții Constituționale a fost publicată în Jurnalul Oficial. El a avut ca efect interzicerea fondatorilor și a liderilor partidului de a exercita funcții similare în orice altă formare politică (art. 69 din Constituție și art. 95 alineatul (1) din Legea nr. 2820). II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 20. Dispozițiile legale relevante în vigoare la data faptelor sunt descrise în Hotărârea Partidului Comunist Unificat din Turcia și în alte țări din Turcia (30 ianuarie 1998, Rec., 1998, p. Reclamanții susțin că dizolvarea EP le-a încălcat dreptul la libertatea de asociere, garantat prin art. 11 din convenție, care se citește astfel Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere, inclusiv dreptul de a se fonda împreună cu alte sindicate și de a se ocupa de sindicate pentru apărarea intereselor sale. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității sau protecției drepturilor și libertăților naționale. Prezentul articol nu se referă la impunerea unor restricții legitime asupra exercitării acestor drepturi de către membrii forțelor armate, poliției sau administrației statului 22. Curtea constată că nu există nicio controversă între părți cu privire la faptul că dizolvarea partidului respectiv constituia o interferență în dreptul reclamanților la libertatea de asociere, protejat de art. 11. Nu se contestă nici faptul că intervenția era prevăzută de lege și avea un scop legitim, și anume protecția integrității teritoriale, în sensul art. 11 alin. (2) (a se vedea Partidul Socialist din Turcia (STP) și altele c. Turcia, 12 noiembrie 2003, n. 26482/95, § 27 și 28). Curtea subscrie la această apreciere. În acest caz, litigiul se referă la întrebarea dacă ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Guvernul susține în această privință că într-o perioadă de terorism care pune în pericol integritatea teritorială și care aduce mii de victime, liderii unui partid politic trebuie să nu facă declarații de susținere a teroriștilor, să-și reia teza sau să-și facă apologia. Referindu-se la afirmațiile în litigiu luate în considerare de Curtea Constituțională, CESE consideră că, în aceste circumstanțe, dizolvarea EP era necesară într-o societate democratică și răspundea unei nevoi sociale imperative, și anume protecția ordinii publice. 24. Curtea ia notă de faptul că EP a fost dizolvat chiar înainte de a-și fi putut începe activitățile și că, prin urmare, această măsură a fost pronunțată numai pe baza programului său. În lan de instane naionale, Curtea va sprijini, prin urmare, pe el pentru a aprecia necesitatea de a interveni în litigiu. 25. Jurisprudența care trebuie aplicată în speță este descrisă la punctele 86-89 și 96-100 din hotărârea în cauza Refah Partsi (Parteneriatul prosperității) și altele, precum Turcia ([GC], n 41440/98, 41342/98, 41343/98 și 41344/98, CEDH 2003 II). În special, potrivit Curții, un partid politic poate desfășura o campanie în favoarea unei schimbări a legislației sau a structurilor juridice sau constituționale ale statului în două condiții : 1) mijloacele utilizate în acest scop trebuie să fie legale și democratice din toate punctele de vedere; 2) schimbarea propusă trebuie să fie ea însăși compatibilă cu principiile democratice fundamentale. Acest lucru înseamnă în mod necesar că un partid politic al cărui partid politic este determinat să recurgă la violență sau propune un proiect politic care nu respectă una sau mai multe norme ale democrației sau care vizează distrugerea acesteia, precum și necunoașterea drepturilor și libertăților pe care le recunoaște, nu poate invoca protecția Convenției împotriva sancțiunilor impuse din aceste motive ( Turcia, nr. 22723/93, 22724/93 și 2272/93, CEDO 2002-II, § 49, Refah Partsi (Parteneriatul prosperității) și altele, citată anterior, § 98 26. În ceea ce privește problema dacă EP urmărea obiective contrare principiilor democrației, Curtea Constituțională turcă a reproșat EP să caute să împartă integritatea națiunii turce în două, cu turcii pe o parte și cu kurzii pe cealaltă parte, cu scopul de a distruge integritatea națională și teritorială. 27. Curtea constată că părțile în litigiu ale programului EP includ o analiză a dezvoltării clasei muncitoare din Turcia și din întreaga lume, precum și o critică a modului în care guvernul luptă împotriva activităților separatiste și acceptă că aceste principii apărate de EP nu sunt, ca atare, contrare principiilor fundamentale ale democrației 28. În ceea ce privește teza guvernului potrivit căreia obiectivele EP prezentau asemănări cu cele avansate de PKK pentru a-și justifica actele de terorism, Curtea amintește că, dacă se consideră că singura apărare a principiilor menționate anterior se rezumă, din partea unei formări politice, în sprijinul actelor de terorism, s-ar reduce posibilitatea de a aborda chestiunile legate de acestea în cadrul unei dezbateri democratice și ar permite mișcărilor armate să monopolizeze apărarea acestor principii, ceea ce ar fi strâns în contradicție cu spiritul articolului 11 și cu principiile democratice pe care se bazează (Iazar și alții, citată anterior, § 57 29. Având în vedere lipsa unui proiect politic al EP de natură să compromită regimul democratic în țară și/sau în lipsa unei invitații sau a unei justificări pentru utilizarea forței în scopuri politice, dizolvarea acestuia nu poate fi considerată în mod rezonabil ca fiind un răspuns la un Nevoia socială impetuoasă și astfel ca fiind necesară într-o societate democratică 30. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 11 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 9, 10 și 14 DIN CONVENȚIA 31. De asemenea, reclamanții invocă o încălcare a articolelor 9, 10 și 14 din convenție. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că: impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 33. Recurentele susțin că au suferit un prejudiciu moral în valoare de 15 000 de euro (EUR). 34. Guvernul contestă aceste pretenii. 35. Curtea este de părere că, în ceea ce privește faptul că EP a fost dizolvat chiar înainte de a-și fi putut începe activitatea (a contrao, Partidul Socialist și alții c. Turcia, Hotărârea din 25 mai 1998, Rec. 1998 III, § 67), dizolvarea sa a cauzat un sentiment profund de frustrare în rândul reclamanților și al celorlalți fondatori și membri ai partidului ( mutatis mutandis, Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, CEDO 2000-IV). Statuând în echitate, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamanților suma solicitată în întregime. 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. Reclamanții nu furnizează nicio justificare 37. Guvernul contestă aceste pretenții. 38. Curtea apreciază, ținând seama în special de durata și complexitatea procedurii în fața organelor de la Strasbourg, că trebuie să se acorde întreaga sumă solicitată. Interese moratoriu 39. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA Convenția combinată cu articolele 9 și 10 afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 000 EUR (quin 1 000 EUR) pentru daune morale ii. 000 EUR (trei mii EUR) pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată iii. plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe venit începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 31 mai 2005, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Michael O
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE EMEK PARTİSİ ET ȘENOL c. TURQUIE
(Requête n
o
39434/98)
ARRÊT
31 mai 2005
31/08/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Emek Partisi et Șenol c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
R.
Türmen
,
M.
Pellonpää
,
R.
Maruste
,
S.
Pavlovschi,
J.
Borrego Borrego,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 7 septembre 2004 et 10 mai 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
39434/98) dirigée
contre la République de Turquie, dont un parti politique, le
Emek
Partisi
(Parti du Travail, ci-après «
EP
») et un ressortissant turc, M.
Osman
Nuri
Șenol («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 11 août 1997 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
K.T. Sürek, avocat à İstanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent pour la procédure devant la Cour.
3.
Les requérants alléguaient en particulier que la dissolution du EP a méconnu leurs droits à la liberté d’association, à la liberté de pensée et d’expression, et qu’ils étaient victimes d’une discrimination en raison des opinions politiques défendues par leur formation politique.
4.
La requête a été attribuée à la quatrième section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement de la Cour.
5.
Le 7 septembre 2004, la Cour a déclaré la requête recevable.
6.
Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la quatrième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
I.
7.
Le premier requérant, EP, est un parti politique dissous par la Cour constitutionnelle. Le second requérant, M. Osman Nuri Șenol, était le président de ce parti à l’époque des faits.
8.
Le 25 mars 1996, le
EP fut fondé, et ses statuts déposés au ministère de l’Intérieur. Son programme comprenait notamment les passages suivants
:
«
L’impérialisme signifie l’intensification de la propension au militarisme, à la politique réactionnaire et annexionniste
».
«
L’impérialisme est le stade ultime et fatal du capitalisme, c’est l’antichambre de la révolution prolétaire mondiale
».
«
Ce qui va mettre fin aux guerres impérialistes, c’est la victoire de la révolution mondiale
».
«
La révolution avance en incitant la contre-révolution
».
«
Le système capitaliste et impérialiste avance à toute allure vers une phase de guerres, de révolutions et de bouleversements radicaux, où les oppositions s’aiguisent. (...) Ce fait est certain et la question est celle de la préparation de la classe ouvrière et des peuples opprimés à cette nouvelle phase
».
(...)
«
Le Parti du Travail considère que sa mission primordiale consiste en la préparation des travailleurs de la Turquie [à ladite phase]
».
«
Revendications
:
Dans le domaine politique
a)
Briser tous les liens de la Turquie avec l’impérialisme et le capitalisme international qui la font dépendre des grands États
;
-
retrait de la Turquie de l’OTAN et de l’UEO (Union de l’Europe Occidentale). Abrogation de tous les accords internationaux bilatéraux en matière politique et militaire, (...) signés avec les États impérialistes.
b)
Appartenance de la souveraineté et du pouvoir uniquement au peuple. Suppression de toutes les institutions et organisations qui font obstacle à l’établissement de la souveraineté du peuple, telles que le MGK («
Conseil de Sécurité nationale
»), la anti-guérilla, le MIT («
Service de renseignement national
») (...). Interdiction du fond secret («
Örtülü ödenek
»). (...).
c)
Abrogation de toutes les institutions, organisations et des lois anti-démocratiques établies par la Constitution du 12 septembre
;
-
établissement d’une constitution populaire assurant l’appartenance de la souveraineté au peuple.
(...)
f)
Résolution démocratique de la question kurde
: mettre un terme à l’oppression du peuple kurde et à la provocation d’une hostilité entre les peuples turque et kurde par les impérialistes et les réactionnaires turcs et kurdes
;
-
supprimer toutes les interdictions touchant le peuple kurde
; obtenir le retrait de l’armée ainsi que des autres forces armées de la région, obtenir l’égalité absolue dans les droits et les libertés concernant les cultures ethniques, les nationalités et les langues
;
[Parvenir à] l’indépendance nationale, [à] l’égalité des droits, [à] une forme entièrement démocratisée de l’État, garantissant l’unité égalitaire et libre des peuples turc et kurde.
2)
Dans le domaine économique et social
a)
Abolition de tous les privilèges reconnus à l’Union douanière, au Fond monétaire international et à la Banque mondiale. Annulation des dettes dues aux pays impérialistes
;
(...)
»
9.
Le 22 mai 1996, le procureur général près la Cour de cassation («
le
procureur général
») requit auprès de la Cour constitutionnelle la dissolution du EP. Dans son acte, le procureur reprocha au parti d’avoir enfreint la Constitution et la loi sur les partis politiques. D’après lui, le contenu et les objectifs du programme du
EP
portaient atteinte à l’intégrité territoriale, à l’unité de la nation et de la langue officielle de l’État.
10.
Le 24 juin 1996, l’avocat du parti requérant présenta ses observations écrites préliminaires, dans lesquelles il soulève que le procureur de la République feignait d’ignorer la réalité de la Turquie, en soutenant dans son acte d’accusation d’une part que la langue turque devrait rester la seule pratiquée dans l’éducation et les activités culturelles afin de préserver l’unité de la nation et que, d’autre part le EP
visait à créer des minorités au détriment de cette unité. Il rappela que des structures sociales, telles que des minorités, ne pouvaient être artificiellement créées et qu’il s’agissait de faits historiques reconnus, entre autres par des hommes d’État, dont il cita des discours publics. L’avocat du parti requérant conclut que le vrai motif de la demande de dissolution résidait en la volonté d’interdire aux travailleurs de faire de la politique et de les réduire au rôle de spectateurs.
11.
Le 27 juin 1996, le procureur général près la Cour de cassation présenta ses observations quant au fond.
12.
Le 15 août 1996, le parti requérant présenta à son tour ses observations quant au fond. L’avocat du parti se référa notamment aux articles 10, 11, 17 et 18 de la Convention, ainsi qu’à l’article 3 du Protocole
n
o
1.
13.
Le 7 octobre 1996, les parties présentèrent oralement leurs observations devant la Cour constitutionnelle.
14.
Le 14 février 1997, la Cour constitutionnelle prononça la dissolution du EP, en application de l’article 101 a) de la loi sur les partis politiques, au motif que ses statuts et son programme étaient «
de nature à porter atteinte à l’intégrité territoriale de l’État ainsi qu’à l’unité de la nation et de sa langue officielle
», et qu’ils violaient ainsi les articles 78 a) et 81 a) et b) de ladite loi.
15.
Dans son arrêt, la Cour constitutionnelle rappela en premier lieu les principes constitutionnels selon lesquels les personnes vivant sur le territoire turc, quelle que soit leur origine ethnique, formaient une unité, à travers leur culture commune. D’après la Cour constitutionnelle, l’ensemble de ces personnes étaient des citoyens de la République de Turquie et constituaient la nation turque. Elle rappela en outre que, selon le traité de Lausanne, une langue ou une origine ethnique distinctes ne suffisent pas, à elles seules, à accorder à un groupe la qualité de minorité.
16.
Quant à l’allégation selon laquelle le programme du EP contenait des propos de nature à porter atteinte à l’intégrité territoriale et à l’unité de la nation, la Cour constitutionnelle releva que les citoyens d’origine kurde jouissaient des mêmes droits que les autres citoyens turcs dans toutes les régions de la Turquie. Affirmer le contraire reviendrait à légitimer les actes des organisations terroristes.
17.
La Cour constitutionnelle précisa que «
lorsque l’on examine l’intégralité du programme, on comprend clairement la signification des termes tels que ‘
l’impérialisme
’, ‘l’oppression des Kurdes’, ‘
les travailleurs turcs et kurdes’, ‘la forme démocratisée de l’Etat’ etc.
». Elle considéra que les propositions du programme du EP, sous couvert de promouvoir le développement de la langue kurde, viseraient à créer des minorités au détriment de l’intégrité territoriale et l’unité nationale turques. En conséquence, des objectifs qui, tels ceux du EP, favoriseraient le séparatisme et la division de la nation turque, ne seraient pas admissibles et justifieraient la dissolution du parti en question.
18.
L’arrêt de la dissolution du
EP rendu par la Cour constitutionnelle entraîna
ipso jure
la liquidation des biens du parti et leur transfert au Trésor public, conformément à l’article 107 § 1 de la loi n
o
2820.
19.
Le 26 juin 1998, l’arrêt de la Cour constitutionnelle fut publié au journal officiel. Il eut pour effet d’interdire aux fondateurs et dirigeants du parti d’exercer des fonctions similaires dans toute autre formation politique (article 69 de la Constitution et article 95 § 1 de la loi n
o
2820).
II.
20.
Les dispositions légales pertinentes en vigueur à l’époque des faits sont décrites dans l’arrêt
Parti communiste unifié de Turquie et
autres
c.
Turquie
(30 janvier 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-I, pp.
11-13, §§
11
‑
12).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 11 DE LA CONVENTION
21.
Les requérants allèguent que la dissolution du EP a enfreint leur droit à la liberté d’association, garanti par l’article 11 de la Convention, qui se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d’association, y compris le droit de fonder avec d’autres des syndicats et de s’affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts.
2.
L’exercice de ces droits ne peut faire l’objet d’autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui. Le présent article n’interdit pas que des restrictions légitimes soient imposées à l’exercice de ces droits par les membres des forces armées, de la police ou de l’administration de l’État.
»
22.
La Cour note qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que la dissolution du parti en question constituait une ingérence dans le droit des requérants à la liberté d’association, protégé par l’article 11. Il n’est pas davantage contesté que l’ingérence était prévue par la loi et poursuivait un but légitime, à savoir la protection de l’intégrité territoriale, au sens de l’article 11 § 2 (voir
Parti Socialiste de Turquie (STP) et autres c. Turquie,
12 novembre 2003, n
o
26482/95, §§ 27 et 28). La Cour souscrit à cette appréciation. En l’occurrence, le différend porte sur la question de savoir si l’ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
».
23.
Le Gouvernement soutient sur ce point que dans une période de terrorisme menaçant l’intégrité territoriale et occasionnant des milliers de victimes, les dirigeants d’un parti politique doivent s’abstenir de faire des déclarations de soutien aux terroristes, de reprendre leurs thèses ou de faire leur apologie. Se référant aux propos litigieux pris en compte par la Cour constitutionnelle, il estime que, dans ces circonstances, la dissolution du EP était «
nécessaire dans une société démocratique
» et répondait à un besoin social impérieux, à savoir la sauvegarde de l’ordre public.
24.
La Cour note d’emblée que le EP a été dissous avant même d’avoir pu entamer ses activités et que, dès lors, cette mesure a été ordonnée sur la seule base de son programme. A l’instar des instances nationales, la Cour s’appuiera donc sur lui pour apprécier la nécessité de l’ingérence litigieuse.
25.
La jurisprudence à appliquer en l’espèce est décrite dans les paragraphes 86-89 et 96-100 de l’arrêt
Refah Partisi (Parti de la prospérité) et autres c. Turquie
([GC], n
os
41340/98, 41342/98, 41343/98 et 41344/98, CEDH 2003
‑
II). Notamment, selon la Cour, un parti politique peut mener campagne en faveur d’un changement de la législation ou des structures légales ou constitutionnelles de l’État à deux conditions
: 1) les moyens utilisés à cet effet doivent être à tous points de vue légaux et démocratiques
; 2) le changement proposé doit lui-même être compatible avec les principes démocratiques fondamentaux. Il en découle nécessairement qu’un parti politique dont les responsables incitent à recourir à la violence ou proposent un projet politique qui ne respecte pas une ou plusieurs règles de la démocratie ou qui vise la destruction de celle-ci ainsi que la méconnaissance des droits et libertés qu’elle reconnaît, ne peut se prévaloir de la protection de la Convention contre les sanctions infligées pour ces motifs (
Yazar et autres c. Turquie
, n
os
22723/93, 22724/93 et 22725/93, CEDH 2002-II, § 49,
Refah Partisi (Parti de la prospérité) et autres,
précité, § 98).
26.
Pour ce qui est de la question de savoir si le EP poursuivait des buts contraires aux principes de la démocratie, la Cour constitutionnelle turque reprocha au EP de chercher à diviser l’intégrité de la nation turque en deux, avec les Turcs d’un côté et les Kurdes de l’autre, dans le but de
détruire l’intégrité nationale et territoriale.
27.
La Cour constate que les parties litigieuses du programme du EP comportent une analyse du développement de la classe ouvrière en Turquie et dans le monde entier, ainsi qu’une critique de la manière dont le gouvernement lutte contre les activités séparatistes. Elle accepte que ces principes défendus par le EP ne sont pas, comme tels, contraires aux principes fondamentaux de la démocratie.
28.
Quant à la thèse du Gouvernement selon laquelle les objectifs du EP présentaient des similitudes avec ceux avancés par le PKK pour justifier ses actes de terrorisme, la Cour rappelle que, si on estime que la seule défense des principes susmentionnés se résume, de la part d’une formation politique, en un soutien aux actes de terrorisme, on diminuerait la possibilité de traiter les questions y relatives dans le cadre d’un débat démocratique, et on permettrait aux mouvements armés de monopoliser la défense de ces principes, ce qui serait fortement en contradiction avec l’esprit de l’article
11 et avec les principes démocratiques sur lesquels il se fonde (
Yazar et autres,
précité, § 57
)
.
29.
Eu égard à l’absence de projet politique du EP de nature à compromettre le régime démocratique dans le pays et/ou à l’absence d’une invitation ou d’une justification de recours à la force à des fins politiques, sa dissolution ne peut raisonnablement être considérée comme répondant à un «
besoin social impérieux
» et ainsi comme étant «
nécessaire dans une société démocratique
».
30.
Il y a donc eu violation de l’article 11 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 9, 10 ET 14 DE LA CONVENTION
31.
Les requérants allèguent également une violation des articles 9, 10 et 14 de la Convention. Leurs griefs portant sur les mêmes faits que ceux examinés sur le terrain de l’article 11, la Cour juge inutile de les examiner séparément (voir,
Parti de la liberté et de la démocratie (ÖZDEP) c.
Turquie
[GC], n
o
‑
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
32.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
33.
Les requérants allèguent avoir subi un préjudice moral qu’ils évaluent à 15
000 euros (EUR).
34.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
35.
La Cour est d’avis que nonobstant le fait que le EP a été dissous avant même d’avoir pu entamer ses activités (
a contrario, Parti Socialiste et
autres c. Turquie
, arrêt du 25 mai 1998,
Recueil
1998
‑
III, § 67), sa dissolution a dû causer un profond sentiment de frustration chez les requérants et les autres fondateurs et membres du parti (
mutatis mutandis, Comingersoll S.A. c. Portugal
[GC], n
o
2000-IV). Statuant en équité, la Cour estime qu’il y a lieu d’accorder aux requérants le montant réclamé en entier.
B.
Frais et dépens
36.
Les requérants demandent également 3
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour. Les requérants ne fournissent aucun justificatif
37.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
38.
La Cour estime, en tenant compte notamment de la durée et de la complexité de la procédure devant les organes de Strasbourg, qu’il y a lieu d’accorder le montant réclamé en entier.
C.
Intérêts moratoires
39.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
11 de la Convention
;
2.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner l’autre grief tiré de l’article 14 de la
Convention combiné avec les articles 9 et 10
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
15
000 EUR (quinze mille euros) pour dommage moral
;
ii.
3
000 EUR (trois mille euros) pour frais et dépens
;
iii.
plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Fait en français, puis communiqué par écrit le 31 mai 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président