SECȚIUNEA A PATRA CAUZA TÜZEL c. TURCIA (Cercetarea nr. 57225/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 Februarie 2006 DEFINIF 21/05/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Tüzel c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Casadevall Președintele Bonello Türmen Pellonpää Traja Garlicki, Mijović, judecători și al domnului O La 20 martie 2000, Abdullah Levent Tüzel a sesizat Curtea la 20 martie 2000 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 10 mai 2005, Curtea (secțiunea a patra) a declarat cererea admisibilă. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L La 24 noiembrie 1999, președintele biroului secțiunii locale a partidului l-a informat pe prefectul din Diyarbakr, regiune aflată în stare de urgență, cu privire la intenția lor și i-a cerut autorizațiile necesare. La 25 noiembrie 1999, Hotărârea de Securitate a Diyarbakýr i notifia la Dreptul și practica internă relevante în vigoare la momentul faptei sunt descrise în hotărârile țetin și altele c. Turcia 40153/98 și 4016/98, §§ 24-32, CEDH 2003 III (extracte) și Do mai multe state membre, nr. 8803-881/02, 8813/02 și 8815-8819/02, § 79-88, CEDH 2004 ... (extracte) . PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIE Recurentul susține că interdicția de a face obiectul unei interdicții și de a difuza afișe ale partidului său în regiunea aflată în stare de urgență constituie o încălcare a articolelor 10 și 11 din convenție. Curtea consideră că este oportun să se examineze aceste obiecții din unghiul articolului 10 din convenție astfel formulat Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță. (...) exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...) 10. Guvernul susține că ingerința în exercitarea dreptului reclamantului la libertatea de exprimare este justificată în temeiul celui de-al doilea alineat al articolului 10. Reamintind jurisprudența Curții, el subliniază că instanța națională a acționat în conformitate cu marja de apreciere recunoscută pentru examinarea necesității unei interferențe în exercitarea libertății de exprimare. Insistând în special asupra situației tensionate din sud-estul Turciei la momentul faptelor, el susține că această interdicție poate fi considerată un răspuns la o nevoie socială impetuoasă și proporțională cu obiectivele legitime urmărite În cele din urmă, observă că afișele au putut fi difuzate în mod liber în alte regiuni care nu erau supuse situației de urgență 11. Reclamantul contestă argumentele guvernului și denunță o interferență nejustificată în exercitarea dreptului său de a comunica informații sau idei care rezultă din interdicția de distribuire a EMEP în regiunea aflată în stare de urgență. 12. Curtea ia notă de faptul că nu este dispută între părți că interdicția în litigiu constituia o interferență în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare, protejat de art. 10 alineatul (1). Nu se contestă mai mult faptul că ingerința era prevăzută de lege și urmărea un scop legitim, și anume protecția integrității teritoriale, în sensul articolului 10 alineatul (2) (a se vedea În acest sens, litigiul se referă la problema dacă ingerința era necesară într-o societate democratică 13. Curtea a tratat deja probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolelor 10 sau 11 din convenție (a se vedea în special ștetin și altele, citată anterior) Güneri și altele, cum ar fi Turcia, nr. 42853/98, 4406/98 și 4291/98, 12 iulie 2005 și Yeșilgöz c. Turcia, nr. 45454/99, 20 septembrie 2005). 430 conferă prefectului competența de a interzice circulația și distribuirea oricărui scris, atunci când se consideră că acesta poate perturba grav ordinea publică a regiunii sau de a înăbuși spiritele în populația locală, sau de a împiedica forțele de ordine în îndeplinirea misiunii lor, dându-se o interpretare falsă a activităților desfășurate în regiune. În termeni foarte largi, aceste dispoziții conferă prefectului regiunii aflate în situație de urgență competențe vaste în materie de interdicție administrativă a distribuției și a introducerii de publicații. 15. Astfel de restricții prealabile nu sunt, a priori, incompatibile cu Convenția. Cu toate acestea, acestea trebuie să se afle într-un cadru juridic deosebit de strict cu privire la delimitarea interdicției și la eficacitatea controlului jurisdicțional împotriva eventualelor abuzuri. Or, Curtea constată că atât dispozițiile care conferă aceste competențe prefectului regiunii aflate în situație de urgență, cât și aplicarea acestei reglementări nu fac obiectul unui control jurisdicțional strict și eficient. Caletin și altele, menționate anterior, § 61 și 66). Curtea ține seama de circumstanțele care privesc cazul supus examinării sale, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului. În opinia sa, tensiunile politice conduc la fața locului fapte în regiunea în cauză din cauza actelor de terorism cu o anumită greutate. Cu toate acestea, trebuie subliniat că decizia de interdicție nu este motivată (setetin și altele) , citată anterior, § 63.) În plus, nimic nu a susținut că lacul în cauză ar putea răspândi idei de violență și de respingere a democrației sau ar avea un impact potențial dăunător care justifica interdicția sa (a se vedea, mutatis mutandis Güneri și alții, citată anterior, § 7917). În lumina considerațiilor de mai sus, Curtea concluzionează că interdicția în litigiu nu poate fi considerată ca fiind necesară într-o societate democratică 18. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE 19. Recurentul se plânge de necunoașterea dreptului său de a avea acces la o instanță în măsura în care decizia de interdicie nu a fost luată de un organism juridic. El vede o încălcare a articolului 6 din Convenie. Curtea consideră că este oportun să se examineze acest aspect din perspectiva articolului 13 din Convenie, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 20. Guvernul susține că toate măsurile și acțiunile luate de autoritățile naționale se bazează pe interesul general și că instanțele administrative apreciază ceea ce trebuie înțeles prin 21. Reclamantul contestă această teză. El reamintește că deciziile luate de prefectul regiunii aflate în situație de urgență nu sunt susceptibile de a face obiectul unei acțiuni în anulare. 22. Curtea reamintește că art. 13 din Convenție garantează existența în dreptul intern a unei căi de atac care să permită saiy să se bucure de drepturile și libertățile convenției, astfel cum pot fi găsite și consacrate. Prin urmare, această dispoziție are drept consecință obligația de a solicita o acțiune internă care să permită examinarea conținutului unei persoane care poate fi apărată (a se vedea, printre altele, Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 157, CEDH 2000-XI). Domeniul de aplicare al obligației pe care art. 13 o impune statelor contractante variază în funcție de natura cauzei reclamantului. Cu toate acestea, acțiunea impusă de art. 13 trebuie să fie Hotărârea Curții lalhan c. Turcia [GC], nr. 22277/93, § 97, CEDO 2000-VII. 23. Curtea lal a declarat deja (punctul 15 de mai sus), acțiunile menționate nu îndeplinesc criteriul de eficiență Prin urmare, Comisia consideră că art. 13 din Convenție a fost încălcat din cauza absenței unei acțiuni în dreptul intern pentru a contesta măsura luată de prefectul regiunii aflate în situație de urgență. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALA DE LA ARTICOLUL 14 DIN CONVENȚIE 25. Invocând art. 14 din Convenție, reclamantul se plânge de discriminare în măsura în care decizia de a interzice ar fi fost luată având în vedere originea kurdă a unei mari părți din populația care trăiește în regiunea în cauză. 26. Având în vedere concluzia sa cu privire la art. 10, Curtea consideră că nu este necesar să caute dacă a existat, de asemenea, o încălcare a articolului 14 din Convenție. IV. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În opinia Curții, Curtea consideră că este posibil să fi suferit un prejudiciu moral pe care l-a pus la îndoială la 5 000 de euro (EUR). 29. Guvernul contestă aceste pretenții. 30. Curtea consideră că aceasta poate trece pentru că a suferit o anumită decădere din cauza circumstanțelor din speță. Statuând în echitate, în conformitate cu dispozițiile articolului 41 din Convenție, Curtea îi acordă 1 500 EUR ca despăgubire pentru prejudiciul moral. Cheltuielile și cheltuielile de judecată 31. Reclamantul solicită 3 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. El nu furnizează nicio justificare. 32. Guvernul contestă aceste pretenții. 33. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR, indiferent de costuri și acordul acordat reclamantului. Interese moratoriu 34. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L în cazul în care nu există nici un motiv să se facă trimitere la art. 14 din Convenție A se spune că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 500 EUR (o mie cinci sute EUR) pentru daune morale (ii. 000 EUR (o mie de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. plus orice sume care pot fi datorate cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în limba franceză, apoi comunicată în scris la 21 februarie 2006 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Michael O
QUATRIÈME SECTION
TÜZEL c. TURQUIE
(Requête n
o
57225/00)
ARRÊT
21 février 2006
21/05/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Tüzel c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.
Casadevall
,
président
,
G.
Bonello
,
R.
Türmen
,
M.
Pellonpää
,
K.
Traja
,
L.
Garlicki,
M
me
L.
Mijović,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 10 mai 2005 et 31
janvier 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
57225/00) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Abdullah Levent Tüzel («
le requérant
»), a saisi la Cour le 20
mars 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
K.T. Sürek, avocat à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 10 mai 2005, la Cour (quatrième section) a déclaré la requête recevable.
I.
4.
Le requérant est né en 1961 et réside à Istanbul. Il est le président du parti travailliste EMEP.
5.
Le comité central du EMEP a pris la décision de diffuser dans l’ensemble des circonscriptions électorales une affiche dénonçant l’état d’urgence dans les termes suivants
: «
Que l’oppression cesse
» – «
Que l’état d’urgence soit levée
» («
Baskılar son bulsun
»
–
«
OHAL kaldırılsın
»).
6.
Le 24 novembre 1999, le président du bureau de la section locale du parti informa le préfet de Diyarbakır, région soumise à l’état d’urgence, de leur intention et lui demanda les autorisations nécessaires.
7.
Le 25 novembre 1999, la direction de la sûreté de Diyarbakır lui notifia l’arrêté préfectoral interdisant l’apposition et la diffusion des affiches en question et ordonnant leur saisie sur la base de l’article 11 e) de la loi n
o
2935 relative à la région où l’état d’urgence était en vigueur.
II.
8.
Le droit et la pratique internes pertinents en vigueur à l’époque des faits sont décrits dans les arrêts
Çetin et autres c. Turquie
(n
os
40153/98 et
‑
III (extraits) et
Doğan et autres c.
Turquie
, n
os
8803-8811/02, 8813/02 et 8815-8819/02, §§ 79-88, CEDH 2004
‑
... (extraits)).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
9.
Le requérant allègue que l’interdiction d’apposer et de diffuser des affiches de son parti dans la région soumise à l’état d’urgence constitue une violation des articles 10 et 11 de la Convention.
La Cour estime opportun d’examiner ces griefs sous l’angle de l’article
10 de la Convention ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. (...)
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime (...)
»
10.
Le Gouvernement soutient que l’ingérence dans l’exercice du droit du requérant à la liberté d’expression est justifiée au regard du deuxième paragraphe de l’article 10.
Rappelant la jurisprudence de la Cour, il fait observer que le juge national a statué conformément à la marge d’appréciation qui lui est reconnue pour examiner la nécessité d’une ingérence dans l’exercice de la liberté d’expression. Insistant particulièrement sur la situation tendue dans le Sud-Est de la Turquie à l’époque des faits, il soutient que l’interdiction en question peut être considérée comme répondant à un «
besoin social impérieux
» et «
proportionnée aux buts légitimes poursuivis
». Enfin, il fait observer que les affiches ont pu être librement diffusées dans d’autres régions qui n’étaient pas soumises à l’état d’urgence.
11.
Le requérant conteste les arguments du Gouvernement. Il dénonce une ingérence injustifiée dans l’exercice de son droit de communiquer des informations ou des idées résultant de l’interdiction de la distribution de l’affiche du EMEP dans la région soumise à l’état d’urgence.
12.
La Cour note qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que l’interdiction litigieuse constituait une ingérence dans le droit du requérant à la liberté d’expression, protégé par l’article 10 § 1. Il n’est pas davantage contesté que l’ingérence était prévue par la loi et poursuivait un but légitime, à savoir la protection de l’intégrité territoriale, au sens de l’article
10 § 2 (voir
Çetin et autres
, précité). La Cour souscrit à cette appréciation. En l’occurrence, le différend porte sur la question de savoir si l’ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
».
13.
La Cour a déjà traité d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et constaté la violation des articles 10 ou 11 de la Convention (voir notamment
Çetin et autres
, précité
;
Güneri et autres c.
Turquie
, n
os
42853/98, 43609/98 et 44291/98, 12 juillet 2005 et
Yeșilgöz c.
Turquie
, n
o
45454/99, 20 septembre 2005).
14.
Elle note que les articles 11 e) de la loi n
o
2935 sur l’état d’urgence et
1
a) du décret-loi n
o
430 donnent au préfet la compétence pour interdire la circulation et la distribution de tout écrit, lorsqu’il est considéré comme susceptible de perturber gravement l’ordre public de la région ou d’exciter les esprits dans la population locale, ou de gêner les forces de l’ordre dans l’accomplissement de leur mission en donnant une interprétation fausse des activités menées dans la région. Rédigées en termes très larges, ces dispositions confèrent au préfet de la région soumise à l’état d’urgence de vastes prérogatives en matière d’interdiction administrative de la distribution et de l’introduction de publications.
15.
De telles restrictions préalables ne sont pas,
a priori
, incompatibles avec la Convention. Pour autant, elles doivent s’inscrire dans un cadre légal particulièrement strict quant à la délimitation de l’interdiction et à l’efficacité du contrôle juridictionnel contre les éventuels abus. Or, la Cour observe que tant les dispositions qui confèrent ces compétences au préfet de la région soumise à l’état d’urgence que l’application de cette réglementation échappent à un contrôle juridictionnel strict et efficace. L’absence d’un tel contrôle en matière d’interdiction administrative de publications prive le requérant des garanties suffisantes pour éviter d’éventuels abus (
Çetin et autres
, précité, §§ 61 et 66).
16.
La Cour tient compte des circonstances entourant le cas soumis à son examen, en particulier des difficultés liées à la lutte contre le terrorisme. Pour elle, la tension politique régnant à l’époque des faits dans la région en question en raison des actes de terrorisme pèse d’un certain poids. Toutefois, il convient de relever que la décision d’interdiction n’est pas motivée (
Çetin et autres
, précité, § 63). De plus, rien n’indiquait que l’affiche en question était susceptible de propager des idées de violences et de rejet de la démocratie, ou avait un impact potentiel néfaste qui justifiait son interdiction (voir,
mutatis mutandis
,
Güneri et autres
, précité, § 79).
17.
A la lumière des considérations ci-dessus, la Cour conclut que l’interdiction litigieuse ne peut être considérée comme «
nécessaire dans une société démocratique
».
18.
Partant, il y a eu violation de l’article 10 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
19.
Le requérant se plaint de la méconnaissance de son droit d’accès à un tribunal dans la mesure où la décision d’interdiction n’a pas été prise par un organe juridique. Il y voit une violation de l’article 6 de la Convention.
La Cour estime opportun d’examiner ce grief sous l’angle de l’article
13 de la Convention, ainsi libellé en sa partie pertinente
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
20.
Le Gouvernement affirme que toutes les mesures et actions prises par les autorités nationales sont fondées sur l’intérêt général et que les juridictions administratives apprécient ce qu’il convient d’entendre par «
intérêt général
». Il fait valoir que l’article 8 du décret n
o
430 ne porte pas préjudice au droit de la victime de demander réparation à l’Etat des dommages injustifiés subis par elle.
21.
Le requérant conteste cette thèse. Il rappelle que les décisions prises par le préfet de la région soumise à l’état d’urgence ne sont pas susceptibles de faire l’objet d’un recours en annulation.
22.
La Cour rappelle que l’article 13 de la Convention garantit l’existence en droit interne d’un recours permettant de s’y prévaloir des droits et libertés de la Convention tels qu’ils peuvent s’y trouver consacrés. Cette disposition a donc pour conséquence d’exiger un recours interne habilitant à examiner le contenu d’un «
grief défendable
» fondé sur la Convention et à offrir le redressement approprié (voir, parmi d’autres,
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, § 157, CEDH 2000-XI). La portée de l’obligation que l’article 13 fait peser sur les Etats contractants varie en fonction de la nature du grief du requérant. Toutefois, le recours exigé par l’article
13 doit être «
effectif
» en pratique comme en droit (voir, par exemple,
İlhan c. Turquie
[GC], n
o
23.
La Cour l’a déjà dit (paragraphe 15 ci-dessus), les recours mentionnés ne remplissent pas le critère d’«
effectivité
» aux fins de l’article
13 car le recours exigé doit être effectif en droit comme en pratique.
24.
Partant, elle estime que l’article 13 de la Convention a été violé en raison de l’absence d’un recours en droit interne pour contester la mesure prise par le préfet de la région soumise à l’état d’urgence.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 14 DE LA CONVENTION
25.
Invoquant l’article 14 de la Convention, le requérant se plaint d’une discrimination dans la mesure où la décision d’interdiction aurait été prise eu égard à l’origine kurde d’une grande partie de la population vivant dans la région en question.
26.
Eu égard à sa conclusion relative à l’article 10, la Cour juge inutile de rechercher s’il y a eu aussi violation de l’article 14 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
Le requérant allègue avoir subi un préjudice moral qu’il évalue à 5
000
euros (EUR).
29.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
30.
La Cour estime que l’intéressé peut passer pour avoir éprouvé un certain désarroi de par les circonstances de l’espèce. Statuant en équité comme le veut l’article 41 de la Convention, la Cour lui alloue 1
500
EUR à titre de réparation du dommage moral.
B.
Frais et dépens
31.
Le requérant demande 3
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour. Il ne fournit aucun justificatif.
32.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
33.
Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000 EUR tous frais confondus et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
10 de la Convention
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
13 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 14 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour dommage moral
;
ii.
1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens
;
iii.
plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 février 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Josep
Casadevall
Greffier
Président