SECȚIUNEA A PATRA CAUZA TÜZEL c. TURCIA (N (solicitarea nr. 71459/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 31 octombrie 2006 DEFINITIVF 31/01/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Tüzel c. Turcia (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( J. Casadevall, președinte, G. Bonello, R. Türmen, domnul Pellonpäää, K. Traja, S. Pavlovschi, L. Mijović, judecători, și domnul T.L. Early, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 4 octombrie 2005 și 10 octombrie 2006, renunță la hotărârea pe care aceasta, adoptată la această ultimă dată, la originea cauzei se găsește o cerere (n 71459/01) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Abdullah Levent Tüzel ( (art. 52 alineatul (2) din Convenție) 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 4 octombrie 2005, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Nici reclamantul, nici persoana care a formulat cererea nu au depus o declarație scrisă pe fond [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 24 aprilie 2001, președintele biroului EMEP din Diyarbakýr a solicitat prefecturii acestui oraș permisiunea de a difuza un poster elaborat de Comitetul central al partidului, intitulat Mai, împreună cu programul forței de muncă pentru o Turcia fără FMI. La 25 aprilie 2001, conducerea securității de la Diyarbakr a solicitat prefecturii să nu elibereze autorizația solicitată. Aceasta a indicat faptul că difuzarea adiției în cauză în regiune era susceptibilă de a aduce atingere ordinii și securității publice, dat fiind conținutul său provocator și de a răspândi violența. La 27 aprilie 2001, conducerea securităii a informat biroul local al partidului cu privire la decizia prefecturii din 26 aprilie 2001 d III (extracturi)). ÎN CEEA CE PRIVEȘTE VIOLAȚIA ALEGUATĂ DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIA 10. Reclamantul susține că interdicția de a se difuza afișe ale partidului său în regiunea aflată în stare de urgență constituie o încălcare a articolelor 10 și 11 din Convenție. Curtea consideră oportun să examineze aceste aspecte din unghiul articolului 10 Astfel formulat în părțile sale relevante Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a lua în considerare granița. (...) exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...) 11. Guvernul afirmă că ingerința în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare este justificată în temeiul celui de-al doilea alineat al articolului 10 din Convenție. El explică faptul că interzicerea în litigiu trebuie să fie apreciată în raport cu activitățile teroriste desfășurate în regiunea în cauză la locul faptei. Potrivit acestuia, a fost posibil să se tulbure ordinea publică. În acest sens, el reamintește evenimentele grave care au avut loc la celebrarea din 1 iunie 2007 mai anii anteriori, care s-au soldat cu moartea a zeci de persoane. Refuzul de a autoriza aceste postere a fost necesar pentru a preveni eventualele încălcări. În cele din urmă, guvernul deține marja de apreciere de care dispune în ceea ce privește măsurile care urmează să fie adoptate, care este mai mare atunci când autoritățile se confruntă cu un pericol care afectează ordinea și securitatea publică. 12. Reclamantul contestă aceste argumente. 13. Curtea ia notă de faptul că nu este dispută între părți că interdicția în litigiu constituia o interferență în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare, protejat de art. 10 alineatul (1). Nu se contestă mai mult faptul că ingerința era prevăzută de lege și urmărea un scop legitim, și anume protecția integrității teritoriale, în sensul articolului 10 alineatul (2) (a se vedea În acest sens, litigiul se referă la problema dacă ..ingerința era necesară într-o societate democratică 14. Curtea a tratat deja probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolelor 10 sau 11 din Convenție (a se vedea, în special, ștetin și altele, citată anterior) Güneri și altele, cum ar fi Turcia, nr. 42853/98, 4406/98 și 4291/98, 12 iulie 2005 și Yeșilgöz c. Turcia, nr. 45454/99, 20 septembrie 2005). 430 conferă prefectului competența de a interzice circulația și distribuirea oricărui scris, atunci când se consideră că acesta poate perturba grav ordinea publică a regiunii sau de a înăbuși spiritele în populația locală, sau de a împiedica forțele de ordine în îndeplinirea misiunii lor, dându-se o interpretare falsă a activităților desfășurate în regiune. În termeni foarte largi, aceste dispoziții conferă prefectului regiunii aflate în situație de urgență competențe vaste în materie de interdicție administrativă a distribuției și a introducerii de publicații. 16. Astfel de restricții prealabile nu sunt, a priori, incompatibile cu Convenția. Cu toate acestea, acestea trebuie să se afle într-un cadru juridic deosebit de strict cu privire la delimitarea interdicției și la eficacitatea controlului jurisdicțional împotriva eventualelor abuzuri. Or, Curtea constată că atât dispozițiile care conferă aceste competențe prefectului regiunii aflate în situație de urgență, cât și aplicarea acestei reglementări nu fac obiectul unui control jurisdicțional strict și eficient. Curtea va reveni asupra acestei chestiuni în analiza sa a plângerii reclamantului întemeiat pe art. 13 din Convenție (a se vedea punctele 22 și 23 de mai jos). Curtea ține seama de circumstanțele care privesc cazul supus examinării sale, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului. În opinia sa, tensiunile politice conduc la fața locului fapte în regiunea în cauză din cauza actelor de terorism cu o anumită greutate. Cu toate acestea, trebuie subliniat că decizia de interdicție nu este motivată (setetin și altele) , citată anterior, § 63). În plus, nimic nu a arătat că Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea concluzionează că interdicția în litigiu nu poate fi considerată ca fiind necesară într-o societate democratică 19. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 20. Recurentul se plânge de necunoașterea dreptului său de a avea acces la o instanță în măsura în care decizia de interdicie nu a fost luată de un organism juridic. El vede o încălcare a articolului 6 din Convenie. Curtea consideră că este oportun să se examineze acest aspect din perspectiva articolului 13 din Convenie, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 21. Curtea reamintește că art. 13 din Convenție garantează existența în dreptul intern a unei căi de atac care să permită saiy să se bucure de drepturile și libertățile convenției, astfel cum pot fi găsite și consacrate. Prin urmare, această dispoziție are drept consecință obligația de a solicita o acțiune internă care să permită examinarea conținutului unei persoane care poate fi apărată (a se vedea, printre altele, Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 157, CEDH 2000-XI). Domeniul de aplicare al obligației pe care art. 13 o impune statelor contractante variază în funcție de natura cauzei reclamantului. Cu toate acestea, acțiunea solicitată la art. 13 trebuie să fie 22277/93, § 97, CEDH 2000-VII). 22. Curtea lal a declarat deja (punctul 16 de mai sus aplicarea reglementării care conferă competențele sale prefectului regiunii aflate în situație de urgență care face obiectul unui control jurisdicțional strict și eficient. 23. Prin urmare, Comisia consideră că art. 13 din Convenție a fost încălcat din cauza absenței unei acțiuni în dreptul intern pentru a contesta măsura luată de prefectul regiunii aflate în situație de urgență. III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 24. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagubă 25. Reclamantul a declarat că a suferit un prejudiciu moral pe care îl evaluează la 5 000 EUR (EUR 26). Guvernul contestă această pretenție. 27. Curtea consideră că este posibil ca aceasta să fi trecut pentru a fi încercat o anumită neplăcere din cauza circumstanțelor din speță. Statuând în echitate, după cum dorește art. 41 din Convenție, aceasta îi alocă 1 500 EUR ca despăgubire pentru prejudiciul moral. Proaspăt și cheltuieli de judecată 28. Reclamantul solicită 3 În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții, acesta nu oferă nicio justificare. 29. Guvernul contestă aceste pretenții. 30. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR, indiferent de costuri și acordul acordat reclamantului. Interesele moratoriu 31. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 500 EUR (mii de euro) pentru daune morale (ii. 000 EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (iii). plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe profit începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 31 octombrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early Casadevall Președinte
QUATRIÈME SECTION
TÜZEL c. TURQUIE (N
o
2)
(Requête n
o
71459/01)
ARRÊT
31 octobre 2006
31/01/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Tüzel c. Turquie (n
o
2),
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
président,
M
me
juges,
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 4 octobre 2005 et 10
octobre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
71459/01) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Abdullah Levent Tüzel («
le requérant
»), a saisi la Cour le 11 mai 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
K.T. Sürek, avocat à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le requérant alléguait en particulier une atteinte à ses droits garantis par les articles 10 et 13 de la Convention.
4.
La requête a été attribuée à la quatrième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26 § 1 du règlement.
5.
Par une décision du 4 octobre 2005, la Cour a déclaré la requête partiellement recevable.
6.
Ni le requérant ni le Gouvernement n’ont déposé d’observations écrites sur le fond de l’affaire (article 59 § 1 du règlement).
I.
7.
Le requérant est né en 1961 et réside à Istanbul. Il est le président du parti travailliste EMEP.
8.
Le 24 avril 2001, le président du bureau du EMEP à Diyarbakır demanda à la préfecture de cette ville l’autorisation de diffuser une affiche élaborée par le comité central du parti, intitulée «
İMF’siz Türkiye için emek programıyla 1 Mayıs’a
» («
Au 1
er
mai avec le programme de la main-d’œuvre pour une Turquie sans FMI
»).
Le 25 avril 2001, la direction de la sûreté de Diyarbakır demanda à la préfecture de ne pas délivrer l’autorisation demandée. Elle indiqua que la diffusion de l’affiche en question dans la région était susceptible de porter atteinte à l’ordre et à la sûreté publics étant donné son contenu provocateur et de répandre la violence.
Le 27 avril 2001, la direction de la sûreté informa le bureau local du parti de la décision de la préfecture du 26 avril 2001 d’interdire l’apposition de l’affiche en question.
II.
9.
Le droit et la pratique internes pertinents en vigueur à l’époque des faits sont décrits dans l’arrêt
Çetin et autres c. Turquie
(n
os
40153/98 et
‑
III (extraits)).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
10.
Le requérant allègue que l’interdiction d’apposer et de diffuser des affiches de son parti dans la région soumise à l’état d’urgence constitue une violation des articles 10 et 11 de la Convention.
La Cour estime opportun d’examiner ces griefs sous l’angle de l’article
10 ainsi libellé en ses parties pertinentes
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. (...)
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime (...)
»
11.
Le Gouvernement allègue que l’ingérence dans le droit du requérant à la liberté d’expression est justifiée au regard du deuxième paragraphe de l’article
10 de la Convention. Il explique que l’interdiction litigieuse doit être appréciée eu égard aux activités terroristes menées dans la région en question à l’époque des faits. Selon lui, l’affiche en cause était susceptible de troubler l’ordre public. Il rappelle à cet égard les événements graves survenus lors de la célébration du 1
er
mai les années précédentes, lesquels se sont soldés par la mort de dizaines de personnes. Le refus d’autoriser ces affiches était nécessaire pour prévenir les infractions éventuelles. Enfin, le Gouvernement se prévaut de la marge d’appréciation dont il dispose quant aux mesures à adopter, laquelle est plus grande lorsque les autorités sont confrontées à un danger affectant l’ordre et la sûreté publics.
12.
Le requérant conteste ces arguments.
13.
La Cour note qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que l’interdiction litigieuse constituait une ingérence dans le droit du requérant à la liberté d’expression, protégé par l’article 10 § 1. Il n’est pas davantage contesté que l’ingérence était prévue par la loi et poursuivait un but légitime, à savoir la protection de l’intégrité territoriale, au sens de l’article
10 § 2 (voir
Çetin et autres
, précité). La Cour souscrit à cette appréciation. En l’occurrence, le différend porte sur la question de savoir si l’ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
».
14.
La Cour a déjà traité d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et constaté la violation des articles 10 ou 11 de la Convention (voir, notamment,
Çetin et autres
, précité
;
Güneri et autres c.
Turquie
, n
os
42853/98, 43609/98 et 44291/98, 12 juillet 2005, et
Yeșilgöz c.
Turquie
, n
o
45454/99, 20 septembre 2005).
15.
Elle note que les articles 11 e) de la loi n
o
2935 sur l’état d’urgence et
1
a) du décret-loi n
o
430 donnent au préfet la compétence pour interdire la circulation et la distribution de tout écrit, lorsqu’il est considéré comme susceptible de perturber gravement l’ordre public de la région ou d’exciter les esprits dans la population locale, ou de gêner les forces de l’ordre dans l’accomplissement de leur mission en donnant une interprétation fausse des activités menées dans la région. Rédigées en termes très larges, ces dispositions confèrent au préfet de la région soumise à l’état d’urgence de vastes prérogatives en matière d’interdiction administrative de la distribution et de l’introduction de publications.
16.
De telles restrictions préalables ne sont pas,
a priori
, incompatibles avec la Convention. Pour autant, elles doivent s’inscrire dans un cadre légal particulièrement strict quant à la délimitation de l’interdiction et à l’efficacité du contrôle juridictionnel contre les éventuels abus. Or, la Cour observe que tant les dispositions qui confèrent ces compétences au préfet de la région soumise à l’état d’urgence que l’application de cette réglementation échappent à un contrôle juridictionnel strict et efficace. L’absence d’un tel contrôle en matière d’interdiction administrative de publications prive le requérant des garanties suffisantes pour éviter d’éventuels abus (
Çetin et autres
, précité, §§ 61 et 66). La Cour reviendra sur cette question dans son analyse du grief du requérant tiré de l’article 13 de la Convention (voir paragraphes 22 et 23 ci-dessous).
17.
La Cour tient compte des circonstances entourant le cas soumis à son examen, en particulier des difficultés liées à la lutte contre le terrorisme. Pour elle, la tension politique régnant à l’époque des faits dans la région en question en raison des actes de terrorisme pèse d’un certain poids. Toutefois, il convient de relever que la décision d’interdiction n’est pas motivée (
Çetin et autres
, précité, § 63). De plus, rien n’indiquait que l’affiche en question était susceptible de propager des idées de violences et de rejet de la démocratie, ou avait un impact potentiel néfaste qui justifiait son interdiction (voir,
mutatis mutandis
,
Güneri et autres
, précité, § 79).
18.
A la lumière des considérations ci-dessus, la Cour conclut que l’interdiction litigieuse ne peut être considérée comme «
nécessaire dans une société démocratique
».
19.
Partant, il y a eu violation de l’article 10 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
20.
Le requérant se plaint de la méconnaissance de son droit d’accès à un tribunal dans la mesure où la décision d’interdiction n’a pas été prise par un organe juridique. Il y voit une violation de l’article 6 de la Convention.
La Cour estime opportun d’examiner ce grief sous l’angle de l’article
13 de la Convention, ainsi libellé en sa partie pertinente
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
21.
La Cour rappelle que l’article 13 de la Convention garantit l’existence en droit interne d’un recours permettant de s’y prévaloir des droits et libertés de la Convention tels qu’ils peuvent s’y trouver consacrés. Cette disposition a donc pour conséquence d’exiger un recours interne habilitant à examiner le contenu d’un «
grief défendable
» fondé sur la Convention et à offrir le redressement approprié (voir, parmi d’autres,
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, § 157, CEDH 2000-XI). La portée de l’obligation que l’article 13 fait peser sur les États contractants varie en fonction de la nature du grief du requérant. Toutefois, le recours exigé par l’article
13 doit être «
effectif
» en pratique comme en droit (voir, par exemple,
İlhan c. Turquie
[GC], n
o
22.
La Cour l’a déjà dit (paragraphe 16 ci-dessus
),
l’application de la réglementation qui confère ses compétences au préfet de la région soumise à l’état d’urgence échappe à un contrôle juridictionnel strict et efficace.
23.
Partant, elle estime que l’article 13 de la Convention a été violé en raison de l’absence d’un recours en droit interne pour contester la mesure prise par le préfet de la région soumise à l’état d’urgence.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
25.
Le requérant allègue avoir subi un préjudice moral qu’il évalue à 5
000
euros (EUR).
26.
Le Gouvernement conteste cette prétention.
27.
La Cour estime que l’intéressé peut passer pour avoir éprouvé un certain désarroi de par les circonstances de l’espèce. Statuant en équité comme le veut l’article 41 de la Convention, elle lui alloue 1
500
EUR à titre de réparation du dommage moral.
B.
Frais et dépens
28.
Le requérant demande 3
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour. Il ne fournit aucun justificatif.
29.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
30.
Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000
EUR tous frais confondus et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
31.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
10 de la Convention
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
13 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour dommage moral
;
ii.
1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens
;
iii.
plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 31 octobre 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
J.
Casadevall
Greffier
Président