AFFAIRE I.R.S. ET AUTRES c. TURQUIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Dommage matériel - réparation pécuniaire;Préjudice moral - demande rejetée;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE I.R.S. ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL I.R.S. ȘI ALTE TURCIA (Cercetarea nr. 26338/95) HOTĂRÂREA (Satisfacție echitabilă) STRASBURG 31 mai 2005 DEFINITIVF 31/08/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul I.R.S. și al altor c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka Türmen Jungwiert Butkevych Ugrekhelidze, Mularoni judecători și dl Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 10 mai 2005, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată judiciară La originea cauzei se găsește o cerere (n 26338/95) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care cinci resortisanți ai acestui stat, I.R.S., F.E. (decedată la 28 martie 2001), H.H.E., N.T.A. (recurentă și moștenitoare a F.E.) și H.N.E. (decedată la 28 martie 2001), au sesizat Comisia Europeană cu privire la Drepturile Drepturilor Omului (inclusiv Comisia) la 11 ianuarie 1995 în temeiul fostului articol 25 din Convenia de salvgardare a drepturilor la la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Din cauza anulării titlului de proprietate al reclamanților în temeiul unei legi care se aplică retroactiv și care nu prevedea nicio procedură de despăgubire. Această proprietate aparținea lui Abdurrahman Eskier, strămoșii lor decedați în 1945, ale căror moștenitori direcți sau indirecți. Ca urmare a stabilirii planului cadastral, aceștia și-au obținut titlul de proprietate în 1955. Pe baza articolului 41 din Convenție, reclamanții solicitau anumite sume pentru prejudiciile suferite, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Problema aplicării articolului 41 din Convenție nu se află în stare de fapt, Curtea a adresat o cerere și a invitat guvernul și reclamanții să-și prezinte în scris observațiile cu privire la această chestiune în termen de șase luni și, în special, să-i dea cunoștință de orice acord la care ar putea ajunge (ibidem, § 62 din motive și punctul 3 din dispozitiv). noiembrie 2004 Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Guvernul a prezentat observații în termenul care i-a fost acordat. În ceea ce privește reclamanții, aceștia nu au prezentat observații. În plus, nu s-a găsit nici o bază care să fi permis să se soluționeze în mod amiabil. ÎN conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube Argumente ale reclamanților cu privire la prejudiciul material și moral În scopul evaluării prejudiciului material suferit, reclamanții solicită Curții să considere că suprafața terenului expropriat era de 36 478 m2 ale cărui părți erau astfel repartizate: 2 146 m la I.R.S., 17 166 la N.T.A., 5 006 m la H.N.E. și 12 160 m la H.H.E (hotărârea principală, § 11) În sprijinul acestora, ei prezintă titlurile de proprietate aferente, actele de moștenire, un tabel privind distribuirea de acțiuni în moștenirea lui Adurrahman Eskier. Reclamanții subliniază că modul cel mai adecvat pentru statul pârât de a remedia prejudiciul cauzat ar fi acela de a le retribui întregul teren în cauză. În cazul în care restituirea nu ar fi posibilă, reclamanții se declară dispuși să ia în considerare acordarea unei despăgubiri și solicită o sumă echivalentă cu valoarea de piață a terenului. 10. Pentru a-și justifica pretențiile, reclamanții se bazează pe o expertiză efectuată de o agenție imobiliară (DIA Insaat Emlak Taah. Ith. Ihr. Tic. Ltd Ști) și avansează ca valoare a terenului la 2 februarie 2003 suma de 9 119 500 000 de lire turcești, echivalent cu 5 106 920 EUR (și anume 140 EUR/m2). 11. Reclamanții solicită, de asemenea, o indemnizație pentru privarea de dreptul de proprietate pe o perioadă de douăzeci și trei de ani și solicită, de asemenea, rambursarea onorariilor de avocatură și a diferitelor cheltuieli în cadrul procedurilor efectuate în fața instanțelor naționale și a organelor Convenției. 12. Suma totală solicitată de instanțele naționale se ridică la 15 000 000 EUR. 13. În ceea ce privește teza guvernului potrivit căreia terenul în litigiu fusese expropriat în mod regulat în 1942, punctele 15 și 16 de mai jos, reclamanții nu sunt de acord cu acest lucru. Ei susțin că acest teren aparține lui Abdurrahman Eskier, strămoșul lor decedat în 1945, nu a făcut obiectul unei exproprieri. Documentele prezentate de guvern se referă la alte terenuri expropriate aflate în același domeniu, aparținând celorlalți trei frați ai lui Abdurrahman Eskier. În plus, aceste terenuri au fost returnate proprietarilor lor după schimbarea guvernului în 1950. În cele din urmă, acestea explică faptul că titlul lor de proprietate fusese stabilit în 1955 după data indicată de guvern. 14. Reclamanții susțin că guvernul, care deține documente referitoare la toate faptele care au avut loc în perioada contestată, nu le prezintă Curții decât parțial. Argumentele prezentate de guvern 15. Guvernul nu este pronunțat pe suprafața terenului care aparține reclamanților. El susține că terenul în cauză a fost expropriat în mod regulat în 1942, iar în anii '40 au fost acordate despăgubiri de expropriere. În sprijinul tezei sale, acesta prezintă numeroase documente privind o serie de exproprieriare efectuată în același domeniu. Acesta se referă în special la o notificare efectuată în 1950 către domnul Fatma Eskier, soția lui Nuri Eskier, la o scrisoare din data de 16 octombrie 1975 adresată forțelor armate terestre, precum și la o scrisoare din partea avocatului lui Fatih și Selma Usluouilu (moștenitorii lui Bedrettin Eskier) din 3 noiembrie 1976. 16. Guvernul produce, de asemenea, o notă cadastrală privind parcela 3237, lotul nr 13, care aparținea parțial lui Abdurrahman Eskier. Această notă menționează lipsa de proprietate și explică faptul că un avans de 1 700 de lire turcești a fost rezervat în numele lui Aburrahman Eskier. Cu toate acestea, registrele nu conțineau nici o mențiune cu privire la plata acestei sume. 17. Pe de altă parte, guvernul susține că reclamanții, care nu au recurs la nicio cale de atac pentru obținerea unei despăgubiri, nu au dreptul de a solicita despăgubiri din cauza presupusei privări de bunuri pe o perioadă de douăzeci și trei de ani. 18. În concluzie, guvernul susține că cererea de achitare a reclamanților nu poate fi acceptată din cauza unei proceduri de expropriere și de drenare a drepturilor de proprietate, din cauza nerespectării termenului de șase luni și a incompatibilității raționale a evaluării Curții Pagube materiale 20. Curtea reamintește că o hotărâre în care se constată o încălcare antrenează o obligație juridică pentru a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 31107/96, § 32, CEDH 2000-XI). 21. Statele contractante care participă la o cauză sunt, în principiu, libere să aleagă mijloacele pe care le vor folosi pentru a se conforma unei hotărâri în constatarea unei încălcări. Această putere de apreciere cu privire la modalitățile de executare a unei hotărâri traduce libertatea de alegere cu care este însoțită obligația primordială impusă de Convenție statelor contractante : asigurarea respectării drepturilor și libertăților garantate (art. 1). În cazul în care natura încălcării permite o restitutio in interum , este de competența statului pârât să o realizeze, Curtea are nici competența, nici posibilitatea practică de a efectua ea însăși. Dacă, în schimb, dreptul intern nu permite sau nu permite pe bună dreptate să se desprindă consecințele încălcării, art. 41 împuternicește Curtea să acorde, dacă este cazul, părții vătămate satisfacția care i se pare adecvată (Brumarescu c. România (satisfacție echitabilă) [GC], nr 28342/95, § 20 CEDH 2000-I). 22. În ceea ce privește prezenta cauză, Curtea amintește că, în hotărârea sa din acțiunea principală, aceasta s-a exprimat în acești termeni (§ 54) (...) nu există nici o îndoială că, în acest caz, terenul în cauză a fost alocat pentru utilizarea serviciului public fără să fi avut loc exproprierea. Prin aplicarea articolului 38 și având în vedere înscrisurile din dosar aflate în posesia lor, instanțele interne au considerat că această alocare și ocupația care a avut loc ulterior au avut loc în 1955 (...) Prin urmare, termenul de prescripție se încheiase deja în momentul în care art. 38 a intrat în vigoare și reclamanții erau deja decăzuți din toate drepturile care decurg din titlul lor de proprietate înregistrat în registrele funciare. De la data intrării în vigoare a articolului 38, reclamanții nu pot, prin urmare, nici să inițieze o acțiune posesivă, nici să solicite o despăgubire ca urmare a transferului titlului lor de proprietate către administrație și nici să solicite anularea dispoziției menționate anterior de Curtea Constituțională 23. Din acest argument reiese că actul de la .. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 1 nu era locul în care erau ocupați reclamanții ca atare, ci aplicarea necorespunzătoare a unei legi, care nu prevedea o procedură de despăgubire, care a avut drept consecință privarea reclamanților de orice posibilitate de a obține o despăgubire pentru anularea titlului lor de proprietate. Prin urmare, întrucât aceasta este lipsa oricărei despăgubiri, și nu calificarea juridică a deposedării, care a fost la originea încălcării constatate, despăgubirea nu trebuie să reflecte neapărat valoarea totală a bunurilor (fostul rege al Greciei și alții c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 25701/94, § 78, 28 noiembrie 2002, și Yagtzilar și alții c. Grecia (satisfacție echitabilă), nr. 4727/98, § 25, 15 ianuarie 2004). 24. Prin urmare, Curtea consideră că este oportun să stabilească o sumă forfetară pe cât posibil și consideră că această sumă trebuie să corespundă, în principiu, valorii patrimoniale aferente expectațiilor legitime d mutatis mutandis Yagtzilar și altele, menționate anterior, § 25), și 4 octombrie 1994, data la care decizia de anulare a titlului de proprietate a dobândit forța de lucru judecat. 25. Pentru a determina repararea adecvată, Curtea va lua în considerare două elemente: perioada de referință definită mai sus (1987-1994) și suprafața terenului aparținând fiecărui solicitant (punctul 8 de mai sus. În plus, aceasta nu pierde din vedere faptul că litigiul reclamanților se rezuma la anularea titlului lor de proprietate fără a putea obține o despăgubire (hotărârea din acțiunea principală, § 49), și nu la data la care se obține o despăgubire pentru exercitarea bunurilor aferente utilizării serviciului public (hotărârea din acțiunea principală, § 49 26). În ceea ce privește argumentul guvernului potrivit căruia reclamanților nu trebuie să li se acorde nicio despăgubire din cauza unei decizii de declarare a justiției prin care se anulează titlurile de proprietate care au devenit lipsite de obiect, acesta nu se opune examinării (punctele 15 și 16 de mai sus). În primul rând, nu s-a stabilit că o expropriere și o expropriere care ar fi urmat în ceea ce privește terenurile care fac obiectul prezentului litigiu au fost efectuate în speță. Scrisorile sau documentele referitoare la M Fatma Eskier, Nuri Eskier, precum și Fat În ceea ce privește nota cadastrală referitoare la parcela 3237, lotul nr 13, Curtea se mulțumește să constate că aceasta face referire la lipsa de proprietate și că nu oferă nicio certitudine cu privire la plata unei sume în schimbul unei exproprieri finalizate (punctele 16 și 17 de mai sus. Cu toate acestea, Curtea arată că instanțele turce au anulat titlul de proprietate al reclamanților în temeiul articolului 38 din Legea privind proprietatea, în temeiul căreia trebuie să fie vorba despre un bun imobil care face obiectul unei exproprieri a cărui procedură de expropriere nu este finalizată sau a unui bun imobil care nu a făcut obiectul unei exproprieri În lumina concluziilor sale de la punctele 23-25 de mai sus, Curtea, hotărând în echitate în conformitate cu prevederile articolului 41 din Convenție, alocă I.R.S. 15 022 EUR, către N.T.A. 120 162 EUR, către H.N.E. 35 042 EUR și H.H.E. 85 120 EUR pentru repararea prejudiciului material. Rău moral 28. Curtea consideră că nu există în speță nicio problemă specifică în ceea ce privește prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 29. Reclamanții solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor suportate în fața instanțelor naționale și în fața organelor convenției. EUR care acoperă atât daunele, cât și cheltuielile și cheltuielile de judecată, acestea nu își calculează separat pretențiile și nu prezintă elementele care permit calcularea lor în mod precis. 30. Guvernul contestă cererea reclamanților. 31. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis, citată anterior, § 54). În plus, cheltuielile de judecată nu pot fi recuperate decât în măsura în care se referă la încălcarea constatată (Beyeler c. Italia). (satisfacere echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002). 32. Curtea constată că reclamanții nu prezintă nicio factură în ceea ce privește cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne și în fața organelor convenției. Cu toate acestea, Curtea este de acord că reclamanții, reprezentați de un avocat în fața acesteia (hotărârea din acțiunea principală, § 2), au trebuit să angajeze în mod necesar anumite costuri. Având în vedere circumstanțele cauzei, Comisia consideră că este rezonabil să se aloce în comun reclamanților 5 000 EUR, inclusiv taxa pe valoarea adăugată. Interese moratorii 33. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L mai mult de un an, A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lire turcești la rata aplicabilă la data plății pentru daune materiale 022 EUR (cinsprezece mii douăzeci și două de euro) la I.R.S. 120 162 EUR (o sută douăzeci și două de mii o sută șaizeci și doi de euro) la N.T.A. 042 EUR (treizeci și cinci de mii patruzeci și două de euro) la H.H.E. ii. 000 EUR (cinci mii EUR) reclamanților în comun pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 31 mai 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte