SECȚIUNEA A DOUA CAUZA S.B. ȘI H.T. c. TURCIA (solicitarea nr. 54430/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 iulie 2005 DEFINITIVF 05/10/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul S.B. și H.T. c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( J.-P. Costa președinte A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Jočienė, Popović, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera consiliului la 14 iunie 2005, renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 54430/00) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, S.B. și H.T. ( (art. 47 alineatul (3) din Regulamentul de procedură). Reclamanții sunt reprezentai de M.A. Altunkalem, avocat la Diyarbak noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secții a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. La 24 iunie 2004, camera a declarat restul cererii admisibile. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 1 noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA L La 20 august 1993, reclamanții au fost examinați de un medic. Raportul întocmit de acesta a menționat următoarele urme pe corpul primului reclamant: sângerare sclerală la nivelul ochiului drept, edem pe pometul stâng, vânătăi pe buza inferioară, hiperemie de 1 mm până la 1 cm pe testicule și penis, trei răni cu crustă de 0,5 cm pe al doilea deget de la piciorul drept și o scădere a forței de la același picior. Același raport indică următoarele urme pe corpul celui de-al doilea reclamant : trei suprafețe eclimotice de 1 mm pe testiculul drept, o suprafață chimotică a amănuntului unui cap d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . trei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cm pe pometul stâng, o zgârietură cu crustă pe partea din spate a osului frontal. Medicul indiqua queil si . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 20 august 1993, procurorul districtual al Republicii Malazgirt a contestat declarațiile lor adunate în timpul arestării. Al doilea reclamant a indicat că a depus sub constrângere și a fost maltratat. Primul a precizat că a refuzat să semneze procesul-verbal de depoziție în măsura în care nu conținea declarațiile sale. 13. La 21 august 1993, reclamanții au fost duși în fața judecătorului-șef lângă tribunalul de poliție din Malazgirt, care a ordonat arestarea lor provizorie. În fața judecătorului, ei și-au reluat declarațiile făcute în fața procurorului Republicii. 14. Procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului Diyarbakr, reproșându-i pe cei care au distribuit tracte de încurajare a participării la un protest ilegal și de participare la acesta, a intentat o acțiune penală împotriva acestora în temeiul articolelor 27 și 34 din Legea nr. 2911 privind protestele și reuniunile publice. 15. La 16 ianuarie 1995, reclamanții au fost eliberați provizoriu. 16. printr-o hotărâre din 14 septembrie 1995, Curtea de Securitate a statului a declarat reclamanții vinovați de faptele care le-au fost reproșate și le-a condamnat la doi ani și șase luni de închisoare. 17. La 24 octombrie 1996, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 18. Dreptul și practica internă relevante în vigoare la data faptelor sunt descrise în Hotărârile Bătăliei și în alte hotărâri ale Curții a Uniunii Europene (C. Turcia 33097/96 și 57834/00, 3 iunie 2004) și Ayse Tepe c. Turcia 29422/95, 22 iulie 2003). Reclamanții susțin că au fost supuși torturii în timpul detenției lor și că la art. 3 din Convenție nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 20. Guvernul nu se pronunță. 21. Curtea reamintește că, atunci când o persoană este rănită în timpul unei detenții, în timp ce aceasta se afla în întregime sub controlul funcționarilor de poliție, orice rănire survenită pe parcursul acestei perioade duce la grave prezumții de fapt (Salman c. Turcia [GC], nu 2186/93, § 100, CEDO 2000-VII. Prin urmare, este de competența guvernului să furnizeze o explicație plauzibilă cu privire la originea acestor răni și să prezinte dovezi care să ateste faptele care pun sub semnul întrebării afirmațiile victimei, în special în cazul în care acestea sunt susținute de piese medicale (a se vedea, printre altele, Selmuni c. Franța [GC], n 25803/94, § 87, CEDH 1999-V; Berktay c. Turcia, nr. 22493/93, § 167, 1 martie 2001, și Ayșe Tepe, citată anterior, § 35. 22. În speță, reclamanții au fost examinați de un medic la 20 august 1993, cu o zi înainte de încheierea custodiei lor. Raportul provizoriu menționat în această privință menționează diferite leziuni pe corpurile persoanelor interesate (punctul 11 de mai sus). 23. Nimeni nu susține că urmele de pe corpul reclamanților ar putea reveni la o perioadă anterioară arestării lor. 24. Având în vedere că toate elementele care fac obiectul evaluării sale și lipsa unei deformări din partea guvernului, Curtea consideră că statul pârât poartă răspunderea pentru rănirile constatate asupra corpurilor reclamanților. 26. Prin urmare, reclamanții au suferit un tratament inuman și degradant, cu încălcarea articolului 3 din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 27. Potrivit articolului 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În schimb, guvernul contestă aceste sume. 30. Cei care nu au precizat natura prejudiciului material suferit ca urmare a tratamentelor pe care le denunță, Curtea nu poate decât să respingă cererea aferentă. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde, în mod echitabil, 15 000 EUR fiecărui reclamant pentru prejudiciul moral. Costă și cheltuieli de judecată 31. Reclamanții solicită în total 4 610 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. Ca dovadă, aceștia furnizează un număr orar însoțit de baremul onorariilor pentru baroul de la Diyarbakćr. 32. Guvernul contestă aceste pretenții. 33. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea, hotărând în echitate, acordă 3 000 EUR reclamanților în comun. Interese moratorii 34. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, în L.UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 3 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data plății 000 EUR (cinsprezece mii EUR) pentru fiecare reclamant pentru daune morale (ii. 000 EUR (trei mii EUR) pentru reclamanții în comun pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe sumele respective de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 5 iulie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE S.B. ET H.T. c. TURQUIE
(Requête n
o
54430/00)
ARRÊT
5 juillet 2005
05/10/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire S.B. et H.T. c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
R.
Türmen
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 14 juin 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
54430/00) dirigée contre la République de Turquie et dont deux ressortissants de cet Etat, S.B. et H.T. («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 30 octobre 1995 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). Le président de la chambre a accédé à la demande de non
‑
divulgation de leur identité formulée par les requérants (article 47 § 3 du règlement).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
M.A. Altunkalem, avocat à Diyarbakır. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Les requérants alléguaient, en particulier, avoir subi des traitements contraires à l’article 3 de la Convention lors de leur garde à vue.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26 § 1 du règlement.
6.
Le 24 juin 2004, la chambre a déclaré le restant de la requête recevable.
7.
Tant les requérants que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article 59 § 1 du règlement).
8.
Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
I.
9.
Les requérants sont nés respectivement en 1961 et 1960 et résident à Muș.
10.
Le 15 août 1993, de nombreux manifestants, parmi lesquels figuraient les requérants, furent arrêtés lors d’un rassemblement à Mollabaki (Malazgirt) et placés en garde à vue.
11.
Le 20 août 1993, les requérants furent examinés par un médecin. Le rapport établi par ce dernier mentionna les traces suivantes sur le corps du premier requérant
: saignement scléral à l’œil droit, un œdème sur la pommette gauche, une ecchymose sur la lèvre inférieure, une hyperémie de 1
mm à 1 cm sur les testicules et le pénis, trois blessures avec croûte de 0,5
cm sur le deuxième orteil du pied droit et une diminution de force du même pied.
Le même rapport indiqua les traces suivantes sur le corps du second requérant
: trois surfaces ecchymotiques de 1 mm sur le testicule droit, une surface ecchymotique de la grandeur d’une tête d’épingle, une surface hyperémique de 1 mm sur le cinquième orteil du pied droit, une diminution de sensibilité et de force du coude gauche, une diminution de force de la jambe droite, une surface hyperémique étendue et une blessure de 0,5
cm sur la pommette gauche, une égratignure avec croûte sur l’os frontal. Le médecin indiqua qu’il s’agissait d’un rapport médical provisoire.
12.
Entendus le 20 août 1993 par le procureur de la République de Malazgirt, les requérants contestèrent leurs dépositions recueillies lors de la garde à vue. Le second requérant indiqua avoir déposé sous la contrainte et été maltraité. Le premier précisa qu’il avait refusé de signer le procès-verbal de déposition dans la mesure où il ne contenait pas ses déclarations.
13.
Le 21 août 1993, les requérants furent traduits devant le juge assesseur près le tribunal de police de Malazgirt qui ordonna leur mise détention provisoire. Devant le juge, ils réitérèrent leurs dépositions faites devant le procureur de la République.
14.
Le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır, reprochant aux requérants d’avoir distribué des tracts encourageant la participation à une manifestation illégale et d’avoir participé à celle-ci, intenta une action pénale à leur encontre sur le fondement des articles 27 et 34 de la loi n
o
2911 relative aux manifestations et réunions publiques.
15.
Le 16 janvier 1995, les requérants furent mis en liberté provisoire.
16.
Par un arrêt du 14 septembre 1995, la cour de sûreté de l’Etat déclara les requérants coupables des faits qui leur étaient reprochés et les condamna à deux ans et six mois d’emprisonnement.
17.
Le 24 octobre 1996, la Cour de cassation confirma cet arrêt.
II.
18.
Le droit et la pratique internes pertinents en vigueur à l’époque des faits sont décrits dans les arrêts
Batı et autres c. Turquie
(n
os
33097/96 et 57834/00, 3 juin 2004) et
Ayșe Tepe c. Turquie
(n
o
29422/95, 22
juillet 2003).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
19.
Les requérants soutiennent avoir été soumis à des tortures pendant leur garde à vue. Ils invoquent l’article 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
20.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
21.
La Cour rappelle que, lorsqu’une personne est blessée au cours d’une garde à vue, alors qu’elle se trouvait entièrement sous le contrôle de fonctionnaires de police, toute blessure survenue pendant cette période donne lieu à de fortes présomptions de fait (
Salman c. Turquie
[GC], n
o
21986/93, § 100, CEDH 2000-VII). Il appartient donc au Gouvernement de fournir une explication plausible sur les origines de ces blessures et de produire des preuves établissant des faits qui font peser un doute sur les allégations de la victime, notamment si celles-ci sont étayées par des pièces médicales (voir, parmi d’autres,
Selmouni c. France
[GC], n
o
25803/94, §
Berktay c. Turquie
, n
o
22493/93, § 167, 1
er
mars 2001, et
Ayșe Tepe
, précité, § 35).
22.
En l’espèce, les requérants ont été examinés par un médecin le 20
août 1993, soit un jour avant la fin de leur garde à vue. Le rapport provisoire établi à cet égard mentionne différentes lésions sur les corps des intéressés (paragraphe 11 ci-dessus).
23.
Nul ne prétend que les traces observées sur le corps des requérants puissent remonter à une période antérieure à leur arrestation.
24.
Le Gouvernement n’a donné aucune explication sur la cause des lésions constatées sur les requérants, qui ont été détenus pendant six jours, privés de tout accès à un avocat.
25.
Vu l’ensemble des éléments soumis à son appréciation et l’absence d’explication de la part du Gouvernement, la Cour estime que l’Etat défendeur porte la responsabilité des blessures constatées sur les corps des requérants.
26.
Partant, les requérants ont subi un traitement inhumain et dégradant, en violation de l’article 3 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
Les requérants allèguent avoir subi un préjudice matériel et moral qu’ils évaluent à 40
000 euros (EUR) chacun.
29.
Le Gouvernement conteste ces montants.
30.
Les requérants n’ayant pas précisé la nature du dommage matériel subi consécutivement aux traitements qu’ils dénoncent, la Cour ne peut que rejeter la demande y relative. En revanche, elle estime qu’il y a lieu d’octroyer, en équité, 15
000 EUR à chaque requérant pour le préjudice moral.
B.
Frais et dépens
31.
Les requérants réclament au total 4
610 EUR au titre des frais et dépens encourus devant la Cour. A titre de justificatifs, ils fournissent un décompte horaire accompagné du barème des honoraires du barreau de Diyarbakır.
32.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
33.
Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour, statuant en équité, accorde 3
000 EUR aux requérants conjointement.
C.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
3 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du paiement
:
i.
15
000 EUR (quinze mille euros) à chaque requérant pour dommage moral
;
ii.
3
000 EUR (trois mille euros) aux requérants conjointement pour frais et dépens
;
iii.
tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 5 juillet 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président