În cazul Giannakopoulou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii. Loucaide președinte C.L. Rozakis mis Tulkens Steiner domnii hagiyev Spielmann, S.E. Jebens, judecători și ai dlui S. Nielsen, grefier de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 12 mai 2005, înmânați hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 37253/02) îndreptată împotriva Republicii Elene, printre care și o resortisantă a acestui stat, Iphigenia Giannakopoulou ( Apassos este reprezentat de delegații agentului său, dl Apos, consilier la Consiliul Juridic al statului și dl V Pelekou, auditor la Consiliul Juridic al statului. La 16 martie 2004, Curtea a decis să comunice plângerii întemeiate pe durata procedurii guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului. La 22 octombrie 1993, recurenta sesiza Tribunalul de Primă Instanță din Atena cu privire la o acțiune în despăgubire împotriva spitalului psihiatric Attiki (persoană juridică de drept public) care o angaja ca menajeră, cerând diverse sume cu titlu salarial. După două amânări, audierea, stabilită inițial la 10 februarie 1994, a avut loc la 6 octombrie 1995. La 8 decembrie 1995, printr-o decizie înainte de a pronunța legea, Tribunalul a amânat examinarea cauzei până la finalizarea altor proceduri inițiate de reclamantă pentru același obiect (Decizia nr. 4103/1995). La 29 mai 1998, Tribunalul de Primă Instanță a respins acțiunea recurentei (Decizia nr. 1634/1998). La 12 iulie 1999, recurenta a interjetat împotriva deciziilor n 4103/1995 și 1634/1998 ale Tribunalului de Primă Instanță din Atena. La 29 februarie 2000, Curtea de Apel din Atena a acordat parțial dreptul la pretențiile reclamantei (Decizia nr. 1576/2000). 10. La 20 septembrie și respectiv 3 august 2000, reclamanta și spitalul s-au ocupat de Casație. 11. La 3 iulie 2001, Curtea de Casație a trimis cauza în fața formării plenare (hotărârea nr. La 18 aprilie 2002, formarea plenară a Curții de Casație a rupt Decizia nr. 1576/2000 a Curții de Apel din Atena și a exonerat-o pe reclamantă de cererile sale (hotărârea nr. 14/2002). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată în conformitate la 23 aprilie 2002 cu privire la dreptul la violare al art. 6 alin. Recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale, (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 14. Guvernul se opune acestei teze, susținând că durata procedurii nu a fost excesivă și că instanțele sesizate au luat o hotărâre într-un interval de timp rezonabil și, în special, guvernul susține că reclamanta nu a fost diligentă în desfășurarea cauzei. Acesta subliniază că aceaceasta a fost complexă, după cum se demonstrează prin faptul că cauza a fost examinată prin formarea plenară a Curții de Casație. 15. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 22 octombrie 1993, cu sesizarea Tribunalului de Primă Instanță din Atena și s-a încheiat la 18 aprilie 2002, cu hotărârea nr. 14/2002 a Curții de Casație. Prin urmare, a durat opt ani și șase luni pentru aproximativ trei grade de jurisdicție. Cu privire la admisibilitate 16. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 19. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Întradevăr, Curtea constată că cauza nu era deosebit de complexă și că, în general, recurenta nu a lipsit de diligență în desfășurarea procedurii. Prin urmare, Curtea consideră că întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul autorităților și al instanțelor sesizate. Desigur, Curtea nu pierde din vedere faptul că Tribunalul de Primă Instanță a trebuit să amân examinarea cauzei până când celelalte proceduri inițiate de recurentă pentru același obiect se încheie Cu toate acestea, Comisia reafirmă că statelor contractante le revine sarcina de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să le poată garanta tuturor dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile într-un termen rezonabil (Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV). Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În ceea ce privește art. 6 alineatul (1) și art. 13 din convenție, recurenta se plânge că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil și că instanțele elene au comis erori de fapt și de drept care i-au privilegiat adversarul. Curtea amintește că aplicarea și interpretarea dreptului intern sunt, în principiu, rezervate competenței instanțelor naționale. În conformitate cu art. 19 din Convenție, Curtea are doar sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care rezultă din Convenție pentru întreprinderile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție ( García Ruiz c. Spania [GC], nr 30544/96, § 28, CEDO 1999-I 22. Or, în cazul de față, Curtea nu identifică niciun indiciu de arbitraritate în desfășurarea procedurii, care a respectat principiul contradictoriei și în cursul căreia recurenta a putut prezenta toate argumentele pentru apărarea cauzei sale. 23. În concluzie, Curtea consideră că, în ansamblul său, procedura în litigiu a avut un caracter echitabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 24. În ceea ce privește art. 13 din Convenție, Curtea amintește că această dispoziție impune o acțiune internă numai pentru plângerile care pot fi invocate în temeiul Convenției (a se vedea, printre altele, Având în vedere considerațiile de mai sus cu privire la art. 6 alineatul (1) în ceea ce privește echitatea procedurii, Curtea concluzionează că art. 13 nu se aplică în speță. 25. În consecință, motivul întemeiat pe încălcarea procedurii trebuie respins în temeiul articolului 35. 3 și 4 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 26, recurenta se plânge în sfârșit de încălcarea dreptului său la respectarea proprietăților sale, astfel cum este garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 1. Curtea consideră că pretinsele creanțe ale recurentei nu pot fi considerate drept bunuri mai vechi în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, întrucât niciuna nu a fost constatată și lichidată printr-o hotărâre cu forță de lucru judecat. Cu toate acestea, aceaceasta este condiția ca o creanță să fie sigură și exigibilă și, prin urmare, protejată prin art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A, n 301-B, p. 84, § 59. 28. În special, Curtea constată că, atât timp cât cauza sa era pendinte în fața instanțelor interne, acțiunea sa nu prezenta, în numele recurentei, niciun drept de creanță, ci numai posibilitatea de a obține o astfel de creanță. Prin urmare, hotărârile care au exonerat-o pe reclamantă de cererile sale nu au putut avea ca efect privarea acesteia de un bun de care era deținută. 29. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 30. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Guvernul susține că suma solicitată este arbitrară și excesivă. 33. Curtea consideră că reclamanta a suferit un prejudiciu moral cert în ceea ce privește dreptul său de a-și vedea cauza judecată într-un termen rezonabil. Statuând în echitate, Curtea îi acordă 1 200 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit. 330 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. Aceasta nu produce o factură, ci doar o notă de cheltuieli detaliată, dactilografiată și semnată de avocatul său, care figurează în aceeași sumă. 35. Guvernul afirmă că suma solicitată este excesivă și nejustificată. 36. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). Având în vedere criteriile menționate anterior și faptul că a respins o mare parte a obiecțiunilor recurentei, Curtea consideră rezonabilă alocarea către reclamantă a 500 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit. Interese moratoriu 37. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA Declară, cu majoritate de voturi, cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat , cu șase voturi împotrivă, că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, cu șase voturi împotrivă, pe care statul pârât trebuie să le plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 200 EUR (o mie două sute de euro) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu fiscal că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 2 iunie 2005 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Loukis Loukares Moduleer Președintele
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE GIANNAKOPOULOU c. GRÈCE
(
Requête n
o
37253/02)
ARRÊT
2 juin 2005
02/09/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Giannakopoulou c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
L.
Loucaides
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
M
mes
F.
Tulkens
,
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev
,
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 mai 2005,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
37253/02) dirigée contre la République hellénique et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Iphigenia Giannakopoulou («
la requérante
»), a saisi la Cour le 2
octobre 2002 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. M. Apessos, conseiller auprès du Conseil Juridique de l'Etat et M
me
3.
Le 16 mars 2004, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu'elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
La requérante, M
me
Iphigenia Giannakopoulou, est née en 1929 et réside à Athènes.
5.
Le 22 octobre 1993, la requérante saisit le tribunal de première instance d'Athènes d'une action en dommages-intérêts contre l'hôpital psychiatrique d'Attiki (personne morale de droit public) qui l'employait en tant que femme de ménage. Elle réclamait diverses sommes à titre de salaires. Après deux ajournements, l'audience, initialement fixée au 10
février 1994, eut lieu le 6 octobre 1995.
6.
Le 8 décembre 1995, par une décision avant dire droit, le tribunal ajourna l'examen de l'affaire jusqu'à ce que d'autres procédures engagées par la requérante pour le même objet aboutissent (décision n
o
4103/1995).
7.
Le 29 mai 1998, le tribunal de première instance rejeta l'action de la requérante (décision n
o
1634/1998).
8.
Le 12 juillet 1999, la requérante interjeta appel contre les décisions n
os
4103/1995 et 1634/1998 du tribunal de première instance d'Athènes.
9.
Le 29 février 2000, la cour d'appel d'Athènes fit partiellement droit aux prétentions de la requérante (décision n
o
1576/2000).
10.
Les 20 septembre et 3 août 2000 respectivement, la requérante et l'hôpital se pourvurent en cassation.
11.
Le 3 juillet 2001, la Cour de cassation renvoya l'affaire devant la formation plénière (arrêt n
o
1366/2001).
12.
Le 18 avril 2002, la formation plénière de la Cour de cassation cassa la décision n
o
1576/2000 de la cour d'appel d'Athènes et débouta la requérante de ses demandes (arrêt n
o
14/2002). Cet arrêt fut mis au net et certifié conforme le 23 avril 2002.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
13.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
», tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
14.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse. Il affirme que la durée de la procédure n'a pas été excessive et que les juridictions saisies ont statué dans des délais raisonnables. En particulier, le Gouvernement affirme que la requérante n'a pas fait preuve de diligence dans la conduite de l'affaire. Il souligne que celle-ci était complexe, comme cela est démontré par le fait que l'affaire a été examinée par la formation plénière de la Cour de cassation.
15.
La période à considérer a débuté le 22 octobre 1993, avec la saisine du tribunal de première instance d'Athènes et s'est terminée le 18 avril 2002, avec l'arrêt n
o
14/2002 de la Cour de cassation. Elle a donc duré huit ans et six mois environ pour trois degrés de juridiction.
A.
Sur la recevabilité
16.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
17.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
18.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
19.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. En effet, la Cour observe que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et que la requérante n'a pas en général manqué de diligence dans la conduite de la procédure. La Cour estime donc que la lenteur de la procédure résulte essentiellement du comportement des autorités et des juridictions saisies. Certes, la Cour ne perd pas de vue que le tribunal de première instance a dû ajourner l'examen de l'affaire jusqu'à ce que les autres procédures engagées par la requérante pour le même objet aboutissent
; toutefois, elle réaffirme qu'il incombe aux Etats contractants d'organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d'obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable (
Comingersoll S.A. c. Portugal
[GC], n
o
35382/97, §
24, CEDH 2000-IV). Dès lors, compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION AU REGARD DE L'ÉQUITÉ DE LA PROCÉDURE
20.
La requérante se plaint, sous l'angle des articles 6 § 1 et 13 de la Convention, que sa cause n'a pas été entendue équitablement et que les juridictions grecques ont commis des erreurs de fait et de droit qui ont privilégié son adversaire.
Sur la recevabilité
21.
La Cour rappelle que l'application et l'interprétation du droit interne sont en principe réservées à la compétence des juridictions nationales. Aux termes de l'article 19 de la Convention, la Cour a pour seule tâche d'assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Εtats contractants. En particulier, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
22.
Or, dans le cas d'espèce, la Cour ne décèle aucun indice d'arbitraire dans le déroulement de la procédure, qui a respecté le principe du contradictoire et au cours de laquelle la requérante a pu présenter tous les arguments pour la défense de sa cause.
23.
En conclusion, la Cour estime que, considérée dans son ensemble, la procédure litigieuse a revêtu un caractère équitable, au sens de l'article 6 § 1 de la Convention.
24.
En ce qui concerne l'article 13 de la Convention, la Cour rappelle que cette disposition exige un recours interne pour les seules plaintes que l'on peut estimer «
défendables
» au regard de la Convention (voir, entres autres,
Powell et Rayner c. Royaume-Uni
, arrêt du 21 février 1990, série A n
o
172, p. 14, §
31). Compte tenu des considérations ci-dessus quant à l'article
6 § 1 en ce qui concerne l'équité de la procédure, la Cour conclut que l'article 13 n'est pas applicable en l'espèce.
25.
En conséquence, le grief tiré de l'iniquité de la procédure doit être rejeté en application de l'article 35
§§
3 et 4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
26.
La requérante se plaint enfin d'une atteinte à son droit au respect de ses biens tel que garanti par l'article 1 du Protocole n
o
1.Elle affirme avoir perdu son droit à obtenir le montant qu'elle revendiquait au titre des dommages-intérêts.
Sur la recevabilité
27.
La Cour estime que les prétendues créances de la requérante ne peuvent passer pour des «
biens
» au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1, puisque aucune n'a été constatée et liquidée par une décision judiciaire ayant force de chose jugée. Telle est pourtant la condition pour qu'une créance soit certaine et exigible et, partant, protégée par l'article 1 du Protocole n
o
1 (voir
Raffineries Grecques Stran et Stratis Andreadis c.
Grèce
, arrêt du 9
décembre 1994, série A, n
o
301-B, p. 84, § 59).
28.
En particulier, la Cour note que, tant que son affaire était pendante devant les juridictions internes, son action ne faisait naître, dans le chef de la requérante, aucun droit de créance, mais uniquement l'éventualité d'obtenir pareille créance. Dès lors, les décisions ayant débouté la requérante de ses demandes n'ont pu avoir pour effet de la priver d'un bien dont elle était propriétaire.
29.
Partant, cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
31.
La requérante réclame 20
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu'elle aurait subi.
32.
Le Gouvernement affirme que la somme demandée est arbitraire et excessive.
33.
La Cour estime que la requérante a subi un tort moral certain en ce qui concerne son droit de voir sa cause jugée dans un délai raisonnable. Statuant en équité, elle lui accorde 1 200 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt.
B.
Frais et dépens
34.
La requérante demande également 5
330 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour. Elle ne produit pas de facture, mais seulement une note de frais détaillée, dactylographiée et signée par son avocat, sur laquelle figure ce même montant.
35.
Le Gouvernement affirme que la somme demandée est excessive et non justifiée.
36.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l'allocation de frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). Compte tenu des critères susmentionnés et du fait qu'elle a rejeté une importante fraction des griefs de la requérante, la Cour juge raisonnable d'allouer à la requérante 500 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt.
C.
Intérêts moratoires
37.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
, à la majorité, la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
, par six voix contre une, qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
, par six voix contre une,
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 1 200 EUR (mille deux cents euros) pour dommage moral et 500 EUR (cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
, à l'unanimité, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 2 juin 2005 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Loukis
Loukaides
Greffier
Président