CtEDO 29.09.2005 Auto

AFFAIRE ATHANASIOU c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
29.09.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13;Dommage matériel - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE ATHANASIOU c. GRECE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

Prima SECȚIUNE AHANASIOU c. GRECIA (solicitarea nr. 77198/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 septembrie 2005 DEFINIF 29/12/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Athaniasau c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaide președintele C.L. Rozakis Tulkens dnii Lorenzen hagiev Spielmann, S.E. Jebens, judecători și al dlui S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 8 septembrie 2005, renunță la hotărâre că iată, adoptat la această dată a procedurii la originea cauzei se află o cerere (n 771980/01) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, M. Christoforos Athanasiou (athanasiou) a sesizat Curtea la data de 1 august 2001 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Delegații agentului său, dnii Apessos, sunt consultanți în cadrul Consiliului Juridic de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul se plângea, sub aspectul articolelor 6 alineatul (1) și 13 din Convenție, în special de durata unei proceduri civile și de absența în dreptul intern a unei căi de atac efective care să îi permită să se plângă de această durată. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții (art. 52 § 1 din regulament. La 12 decembrie 2002, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile întemeiate pe art. 6 alin. Prin decizia din 6 mai 2004, Curtea a declarat restul cererii admisibile. La 1 noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât reclamantului, cât și guvernului au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (articolul La 25 mai 1990, reclamantul a încheiat un contract de asigurare pentru acoperirea riscurilor de deces cauzate de un accident și de incapacitate. 11. La 22 mai 1993, reclamantul a fost victima unui accident rutier grav. După operațiunea sa, a trebuit să-și petreacă un an și jumătate în recuperare. Din acest motiv, a trebuit, de asemenea, să-și vândă restaurantul, deoarece el nu mai era în măsură să-l ocupe. 12. Societatea de asigurare a refuzat să-i plătească suma care, conform reclamantului, trebuia să-i fie plătită, în conformitate cu contractul încheiat în 1990. 13. La 18 noiembrie 1994, reclamantul sesizează instanța în instanță în mare măsură în fața unei acțiuni împotriva societății de asigurări. 14. La 3 mai 1995, printr-o decizie înainte de a pronunța drept, instanța în mare instanță din statul membru în cauză a pronunțat audierea martorilor (Decizia nr. 4877/1995). La 26 octombrie 2000. La 29 ianuarie 2001, reclamantul a invitat instanța să recucerească instanța. La 21 martie 2002. 16. La 31 iulie 2002, instanța de mare instanță din statul membru în cauză a dat parțial dreptul la cererea reclamantului (Decizia nr. 5471/2002). Părțile nu au informat Curtea cu privire la continuarea procedurii. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul susține că cauza prezenta o anumită complexitate, legată de chestiunea validității contractului de asigurare încheiat de reclamant cu societatea de asigurare. În plus, guvernul invocă numărul mare de hotărâri pendinte în fața Tribunalului de Mare Instanță din Da. 19. Reclamantul retorcă faptul că o durată de șapte ani și opt luni pentru un grad de jurisdicție este în sine excesivă. La cauza nu prezenta nici o complexitate. Acesta arată în special că procedura de audiere a martorilor a durat, singură, mai mult de cinci ani. Perioada care trebuie luată în considerare 20. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 18 noiembrie 1994, cu sesizarea Tribunalului de Mare Instanță din Atena. Această procedură s-a încheiat la 31 iulie 2002, cu decizia nr. 5471/2002 din instanța menționată anterior. Prin urmare, părțile care nu au informat Curtea cu privire la o eventuală cerere interjudiciată împotriva deciziei în cauză, Curtea trebuie să o considere ca fiind decizia internă definitivă în sensul prezentului litigiu. În consecință, procedura în litigiu a avut loc pe o perioadă de șapte ani și mai mult de opt luni pentru un grad de jurisdicție. Caracterul rezonabil al procedurii 21. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 22. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea cauza Frydlender citată anterior 23. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE 24. Reclamantul se plânge, de asemenea, de faptul că nu există nicio instanță în Grecia la care li se poate adresa pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 25. Guvernul susține că această dispoziție nu a fost încălcată. Reclamantul ar fi putut introduce împotriva magistraților care au fost sesizate cu privire la acțiunea sa prevăzută la art. 105 din legea de însoțire a Codului civil. Acest articol stabilește conceptul de act dăunător special de drept public, creând o responsabilitate extracontractuală a statului, care rezultă din: acte sau omisiuni ilegale. Guvernul consideră că reclamantul ar fi putut introduce, de asemenea, o acțiune de luare în custodie parțială (αγωγή κακακοδικίας) împotriva magistraților respectivi. 26. Reclamantul susține că guvernul nu produce niciun exemplu juridic de aplicare efectivă a acțiunilor propuse 27. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, (d) să se audă cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI). 28. Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu le oferea persoanelor interesate o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (konti-Arvaniti c. Grecia, 53401/99, §§ 29-30, 10 aprilie 2003). Curtea nu face distincție în speță cu privire la nici un motiv de sine . 29. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a avut loc o încălcare a articolului. 13 din Convenție, din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care i-a permis reclamantului să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 30. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagube 31. Reclamantul solicită 60 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 32. Guvernul afirmă că o constatare de încălcare ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă. Alternativ, acesta consideră că suma alocată reclamantului nu poate depăși 1 000 EUR. 33. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Statuând în echitate, după cum dorește art. 41 din Convenție, Curtea îi acordă 8 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 34. Reclamantul nu prezintă nicio cerere în acest sens. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să-i acorde o sumă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 8 000 EUR (8 000 EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 29 septembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-02-10
0,97
AFFAIRE KOTSANAS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOTSANAS c. GRÈCE ( Requête n o 33191/02) ARRÊT STRASBOURG 10 février 2005 DÉFINITIF 10/05/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2005-12-01
0,97
AFFAIRE TSANTIRIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE TSANTIRIS c. GRÈCE ( Requête n o 42320/02) ARRÊT STRASBOURG 1 er décembre 2005 DÉFINITIF 01/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2005-08-04
0,97
AFFAIRE AGATIANOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE AGATIANOS c. GRÈCE (Requête n o 16945/02) ARRÊT STRASBOURG 4 août 2005 DÉFINITIF 04/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2005-04-07
0,97
AFFAIRE DIMITRELLOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DIMITRELLOS c. GRÈCE (Requête n o 75483/01) ARRÊT STRASBOURG 7 avril 2005 DÉFINITIF 07/07/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2005-04-28
0,97
AFFAIRE ATHANASIADIS ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ATHANASIADIS ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 34339/02) ARRÊT STRASBOURG 28 avril 2005 DÉFINITIF 30/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
Sursă