CAUZUL PRIMEI SECȚIUNI DE VOKHMINA v. RUSSIA (Declarația nr. 26384/02) HOTĂRÂREA STRASBOURG 9 iunie 2005 FINAL 09/09/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Vokhmina v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele Dna Tulkens Lorenzen Dna Vajić Dna Botoucharova Kovler, Spielmann, judecători și dl Nielsen, grefierul Secțiunii, deliberat în privat la 19 mai 2005, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 26384/02) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rusesc, dna Raisa Yevdokimovna Vokhmina („reclamantul”), la 30 mai 2002. Guvernul Rusiei („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 30 octombrie 2003, Curtea a hotărât să comunice reclamația privind durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. FACTE Reclamantul s-a născut în 1937 și trăiește la Moscova. La 26 martie 1999 a cumpărat o parcelă de teren și o casă de vară în Michurinsk. La 13 ianuarie 2000, un dealer care a asistat-o în achiziția proprietății i-a instituit o procedură, susținând recuperarea unei datorii de 1.000 de dolari SUA. La 24 aprilie 2000, Curtea Michurinskiy din regiunea Tambov a respins reclamația. La 29 mai 2000, Curtea Regională Tambov a anulat hotărârea și a trimis cazul la Curtea Orașului Michurinskiy pentru o examinare proaspătă. La 7 septembrie 2000, reclamantul a depus o cerere de transferare a cazului la Curtea de District Perovo din Moscova. 10. La 15 septembrie 2000, Tribunalul Orașului Michirinskiy a acordat cererea și a transferat cazul. La 20 septembrie 2000, dosarul a fost trimis la Tribunalul de District Perovo. La 15 noiembrie 2000, reclamantul a depus o plângere împotriva transferului cazului. 11. La 14 decembrie 2000, Tribunalul Orașului Michirinskiy a solicitat Tribunalului de District Perovo să confirme primirea dosarului. La 25 decembrie 2000 și 15 februarie 2001 Curtea Orașului Michurinskiy a solicitat Curtea de District Perovo să trimită dosarul pentru a putea fi examinată plângerea reclamantului. La 21 februarie 2001 Curtea de District Perovo a răspuns că nu a putut returna dosarul, deoarece cazul în cauză nu a fost înregistrat cu el în perioada 2000-2001. La 2 aprilie La 7 mai 2001, Curtea de district Perovo a returnat dosarul Tribunalului Orașului Michurinskiy. 12. La 12 iulie 2001, în urma unei cereri de revizuire depuse de un membru al Presidium, Presidiumul Tribunalului Regional Tambov a anulat hotărârea Tribunalului Orașului Michurinskiy din 15 septembrie 2000 privind transferul cauzei la Curtea de district Perovo din Moscova, pe motiv, printre altele , că reclamantul nu a fost notificat în mod corespunzător audierii. 13. Potrivit Guvernului, două audieri au fost stabilite de Curtea Orașului Michurinskiy pentru 28 august și 13 septembrie 2001, dar reclamantul nu a apărut la nici o audiere. Nu este clar dacă acestea au fost audieri cu privire la fond sau dacă instanța se ocupă pur și simplu de anumite aspecte procedurale. 14. La 28 ianuarie 2002, în urma unei alte cereri de revizuire de supraveghere depuse de vicepreședinte al Curții Supreme a Rusiei, Curtea Supremă a anulat hotărârea din 12 iulie 2001 din cauza faptului că reclamantul nu a fost notificat în mod corespunzător audierii și a trimis cazul Curții Regionale de Tambov pentru o nouă examinare. 15. La 21 martie 2002, Presidiumul Curții Regionale Tamburov a anulat din nou hotărârea Curții Comunale Michurinskiy din 15 septembrie 2000. 16. La 25 aprilie 2002, reclamantul a depus o cerere la Curtea Municipală Michurinskiy, solicitând transferul cazului la Curtea de District Perovo. 17. În septembrie 2002, reclamantul a depus o cerere la președintele Curții Supreme ce solicită revizuirea supravegherii hotărârii din 21 martie 2002. La 19 februarie 2003, Curtea Supremă a răspuns cererii fără a fi luată în considerare, deoarece nu s-au îndeplinit mai multe cerințe procedurale. În ultima dată, Curtea a decis să părăsească reclamația fără a fi luată în considerare. Această hotărâre nu a fost contestată. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEI 19. Reclamantul se plânge că procedura a fost nejustificabil de lungă. Curtea va examina plângerea reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal instituit prin lege ...” 20. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 13 ianuarie 2000 și s-a încheiat la 22 august 2003. Astfel a durat 3 ani, 7 luni și 9 zile. Admisibilitatea 21. În sensul art. 35 § 3 din Convenție, nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Merit 23. Guvernul nu a formulat nicio observație cu privire la acest punct. 24. Reclamantul a susținut că cazul nu a fost deosebit de complex și că, prin urmare, procedura a fost irazonabil de lungă. 25. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și de autoritățile relevante și de ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). (a) Complexitatea cauzei 26. Curtea consideră că cazul nu a fost deosebit de dificil de determinat. În consecință, consideră că o perioadă globală de 3 ani, 7 luni și 9 zile nu ar putea, în sine, să îndeplinească cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 § 1 din convenție. (b) Conducerea reclamantului 27. Curtea constată că Guvernul nu a formulat nicio observație cu privire la fondul plângerii. În declarația faptelor prezentate de Guvern se indică că reclamantul nu a apărut la audierile din 28 august și 13 septembrie 2001 și la audierile de la 15 și 22 august 2003. Cu toate acestea, în ceea ce privește audierile din 28 august și 13 septembrie 2001, nu există dovezi că au fost programate audieri cu privire la fondul acestor date. În orice caz, nu există nici o indicație că au fost suspendate din cauza eșecului reclamantului sau că această eșec a contribuit altfel la durata procedurii. August 2003, când ambele părți au fost absente, deși această audiere pare să fi fost programată pentru a examina în mod precis fondurile cazului, nu există, de asemenea, dovezi că au fost suspendate audierea din cauza necesității reclamantului. În consecință, Curtea nu poate constata că reclamantul a fost responsabil pentru orice întârziere în cadrul procedurii. (c) Conducta autorităților interne 28. Curtea observă că, timp de 3 ani, 2 luni și 24 zile, adică între 29 mai 2000 și 22 august 2003, nu s-a efectuat o examinare a fondurilor cauzei. Instanțele interne au luat mai mult de un an și jumătate pentru a se pronunța pe cererea reclamantului de a transfera cazul de la o instanță la alta. În septembrie 2000, a fost anulat în cadrul reexaminării de supraveghere aproape un an mai târziu, la 12 iulie 2001, având în vedere faptul că instanța nu a notificat reclamantul audierii în cadrul procedurii de transfer. De asemenea, această hotărâre a fost anulată în cadrul reexaminării de supraveghere șase luni mai târziu, având în vedere faptul că instanța nu a notificat reclamantul audierii din 12 iulie 2001. Ca urmare a probăi examinări, hotărârea din 15 septembrie 2000 a fost anulată din nou la 21 martie 2002. Curtea constată, în continuare, că a existat o perioadă de mai mult de opt luni de inactivitate de către instanțe, între 20 septembrie 2000 și 28 mai 2001, atunci când nu au fost în măsură să răspundă pentru locația dosarului. 29. Rezultă că întârzierea de mai sus a fost cauzată de omisiuni procedurale repetate de către instanțele interne. (d) Concluzie 30. În lipsa oricărei explicații privind durata procedurii în acest caz, Curtea constată că nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Reclamantul s-a plâns că, în temeiul dreptului intern, cazul ar fi trebuit să fie examinat de Curtea de District Perovo din Moscova, deoarece a rezistat pe teritoriul sub jurisdicția instanței respective. Curtea va examina această plângere în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. 32. Curtea reamintește că art. 6 garantează dreptul la o ședință echitabilă de către un tribunal instituit prin lege. Convenția nu garantează, ca astfel, dreptul de a avea un caz examinat de către o anumită instanță. Curtea constată că Curtea Orașului Michurinskiy din regiunea Tambov a acceptat cererea împotriva reclamantului de examinare în conformitate cu normele naționale de jurisdicție. Nu există dovezi că tribunalul nu a fost „înființat prin lege” sau că procedura nu a fost „justă” în sensul art. 6. 33. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIUNII 34. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 35. Reclamantul a solicitat 5.000 de euro (EUR) în compensare pentru prejudiciu moral, susținând că este pensionată cu un venit lunar de 50 EUR și că lungimea necorespunzătoare a procedurii i-a afectat negativ. 36. Guvernul a considerat că această afirmație este excesivă și irezonabilă. 37. Având în vedere natura încălcării în acest caz și rezultatul procedurii interne, efectuand evaluarea pe bază echitabilă, Curtea constată că constatarea unei încălcări constituie în sine o satisfacție suficientă pentru prejudiciile morale, dacă este cazul, susținute de solicitant. Costuri și cheltuieli 38. În consecință, Curtea nu a formulat nicio acțiune în ceea ce privește costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 39. În consecință, Tribunalul nu a pronunțat nicio atribuire în temeiul acestui șef. Pentru aceste motive, Curtea declară în unanimitate plângerea privind durata procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; cu patru voturi împotrivă la trei că a existat o încălcare a articolului 1 din Convenție; deține în unanimitate faptul că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral suportate de solicitant; respinge în unanimitate cererea reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 9 iunie 2005, în temeiul articolului 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului în conformitate cu art. 45 § 2 din Convenția și cu art. 74 § 2 din Regulamentul Curții, avizul discordant al dlui Rozakis, doamnei Vajić și al dnei Botoucharova este anexat la această hotărâre. C.L.R. DISSENTING OPINIONIE DE IUDGENȚII ROZAKIS, VAJI Am votat împotriva constatării unei încălcări în acest caz, în ciuda imbroglio-ului procedural care a dus la întârzieri în cadrul procedurii. Motivele pentru care ne depărtăm de poziția majorității sunt următoarele: a) Deși, în mod admis, o serie de întârzieri detectate în cadrul procedurii interne au fost atribuite autorităților naționale, reclamantul a contribuit la unele dintre acestea, în special prin faptul că nu a apărut la mai multe audieri. b) Dizbaterea dinaintea instanțelor interne a apărut ca urmare a unei cereri formulate de un dealer care a asistat reclamantul în achiziționarea unei piese de proprietate care pretinde recuperarea de la reclamant a unei datorii de 1000 USD. Având în vedere natura obiectului acestei proceduri, credem că reclamantul nu a suferit niciun stres special datorită caracterului lor prolungat. Luând împreună toate aceste elemente, precum și rezultatul procedurii, nu putem ajunge la concluzia că a existat o încălcare a Convenției în acest caz.
FIRST SECTION
CASE OF VOKHMINA v. RUSSIA
(Application no. 26384/02)
9 June 2005
FINAL
09/09/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Vokhmina v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler,
Mr
D.
Spielmann,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 19 May 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 26384/02) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Raisa Yevdokimovna Vokhmina (“the applicant”), on 30 May 2002.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 30 October 2003 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of proceedings to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicant was born in 1937 and lives in Moscow.
5.
On 26 March 1999 she bought a plot of land and a summer house in Michurinsk.
6.
On 13 January 2000 a dealer who had assisted her in buying the property instituted proceedings against her, claiming recovery of a debt totalling 1,000 US dollars.
7.
On 24 April 2000 the Michurinskiy Town Court of the Tambov Region dismissed the claim.
8.
On 29 May 2000 the Tambov Regional Court quashed the judgment and remitted the case to the Michurinskiy Town Court for a fresh examination.
9.
On 7 September 2000 the applicant filed an application for the case to be transferred to the Perovo District Court of Moscow.
10.
On 15 September 2000 the Michurinskiy Town Court granted the application and transferred the case. On 20 September 2000 the case file was sent to the Perovo District Court. On 15 November 2000 the plaintiff filed a complaint against the transfer of the case.
11.
On 14 December 2000 the Michurinskiy Town Court requested the Perovo District Court to confirm receipt of the case file. On 25
December
2000 and 15 February 2001 the Michurinskiy Town Court requested the Perovo District Court to send the case file back so that the plaintiff's complaint could be examined. On 21 February 2001 the Perovo District Court replied that it could not return the case file because the case in question had not been registered with it in the period 2000-2001. On 2
April
2001 the Michurinskiy Town Court again repeated the request. On 7
May 2001 the Perovo District Court returned the case file to the Michurinskiy Town Court.
12.
On 12 July 2001, following an application for supervisory review lodged by a member of the Presidium, the Presidium of the Tambov Regional Court quashed the Michurinskiy Town Court's ruling of 15
September
2000 concerning transfer of the case to the Perovo District Court of Moscow on the ground,
inter alia
, that the plaintiff had not been duly notified of the hearing.
13.
According to the Government, two hearings were fixed by the Michurinskiy Town Court for 28 August and 13 September 2001, but the applicant did not appear at either hearing. It is not clear whether these were hearings on the merits or whether the court was merely dealing with certain procedural issues.
14.
On 28 January 2002, following another application for supervisory review lodged by the Deputy Chairman of the Supreme Court of Russia, the Supreme Court of Russia quashed the ruling of 12 July 2001 on the grounds that the applicant had not been duly notified of the hearing, and remitted the case to the Tambov Regional Court for a fresh examination.
15.
On 21 March 2002 the Presidium of the Tambov Regional Court again quashed the ruling of the Michurinskiy Town Court of 15
September
2000.
16.
On 25 April 2002 the applicant filed an application with the Michurinskiy Town Court, requesting that the case be transferred to the Perovo District Court.
17.
In September 2002 the applicant lodged an application with the Chairman of the Supreme Court requesting supervisory review of the ruling of 21 March 2002. On 19 February 2003 the Supreme Court returned the application without consideration, as a number of procedural requirements had not been fulfilled.
18.
Two hearings on the merits were fixed by the Michurinskiy Town Court for 15
and 22 August 2003. The parties did not appear at either of those hearings. On the latter date the court decided to leave the claim without consideration. That ruling was not appealed against.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
19.
The applicant complained that the proceedings had been unreasonably long. The Court will examine the applicant's complaint under Article
6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal established by law...”
20.
The period to be taken into consideration began on 13 January 2000 and ended on 22 August 2003. It thus lasted 3 years, 7 months and 9 days.
A.
Admissibility
21.
The Government did not make any submissions on this point.
22.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
23.
The Government did not make any submissions on this point.
24.
The applicant submitted that the case had not been particularly complex and that the proceedings had therefore been unreasonably long.
25.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, §
(a)
Complexity of the case
26.
The Court considers that the case was not particularly difficult to determine. Consequently, it takes the view that an overall period of 3 years, 7 months and 9 days could not, in itself, be deemed to satisfy the “reasonable time” requirement in Article 6 § 1 of the Convention.
(b)
Conduct of the applicant
27.
The Court notes that the Government failed to make any submissions concerning the merits of the complaint. In the statement of facts submitted by the Government it is indicated that the applicant failed to appear at the hearings of 28 August and 13 September 2001 and at the hearings held on 15 and 22
August 2003. This is not contested by the applicant. However, as regards the hearings of 28 August and 13 September 2001, there is no evidence that hearings on the merits were scheduled for these dates. In any event, there is no indication that they were adjourned on account of the applicant's failure to appear, or that such failure otherwise contributed to the length of the proceedings. As regards the hearing of 15
August 2003, when both parties were absent, although that hearing appears to have been scheduled precisely to examine the merits of the case, there is likewise no evidence that the hearing was adjourned on account of the applicant's failure to attend it. On 22
August 2003 the proceedings were closed. Accordingly, the Court is unable to find that the applicant was responsible for any delays in the proceedings.
(c)
Conduct of the domestic authorities
28.
The Court observes that for 3 years, 2 months and 24 days, i.e. between 29 May 2000 and 22 August 2003, no examination took place of the merits of the case. The domestic courts took more than a year and a half to rule on the applicant's application to transfer the case from one court to another. After that application had been first granted by a ruling of 15
September 2000, it was quashed under supervisory review almost a year later, on 12 July 2001, on account of the court's failure to notify the plaintiff of the hearing in the proceedings for the transfer. This ruling was also quashed under supervisory review six months later on account of the court's failure to notify the applicant of the hearing of 12 July 2001. As a result of the fresh examination, the ruling of 15 September 2000 was again quashed on 21 March 2002. The Court further notes that there was a period of over eight months' inactivity by the courts, between 20 September 2000 and 28
May 2001, when they were unable to account for the case file's location.
29.
It follows that the above delay was caused by repeated procedural omissions by the domestic courts.
(d)
Conclusion
30.
In the absence of any explanation for the length of the proceedings in the present case, the Court finds that it did not satisfy the “reasonable time” requirement. Accordingly, there has been a violation of Article
6 § 1 of the Convention.
II.
A.
Admissibility
31.
The applicant complained that, under domestic law, the case should have been examined by the Perovo District Court of Moscow, since she was resident in the territory under that court's jurisdiction. The Court will examine this complaint under Article
6 § 1 of the Convention.
32.
The Court recalls that Article 6 guarantees a right to a fair hearing by a tribunal established by law. The Convention does not guarantee, as such, a right to have a case examined by a particular court. The Court notes that the Michurinskiy Town Court of the Tambov Region accepted the claim against the applicant for examination in accordance with domestic jurisdictional rules. There is no evidence that the tribunal was not “established by law” or that the proceedings were not “fair” within the meaning of Article 6.
33.
It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
34.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
35.
The applicant claimed 5,000 euros (EUR) in compensation for non-pecuniary damage. She claimed that she was a pensioner with a monthly income of EUR 50 and that the unreasonable length of the proceedings had adversely affected her.
36.
The Government considered this claim to be excessive and unreasonable.
37.
Having regard to the nature of the breach in this case and the outcome of the domestic proceedings, making its assessment on an equitable basis, the Court finds that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for the non
‑
pecuniary damage, if any, sustained by the applicant.
B.
Costs and expenses
38.
The applicant did not make any claims in respect of the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court.
39.
Accordingly, the Court made no award under this head.
1.
Declares
unanimously the complaint concerning the length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
by four votes to three that there has been a violation of Article
6
§
1 of the Convention;
3.
Holds
unanimously that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for any non-pecuniary damage sustained by the applicant;
Dismisses
unanimously the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 9 June 2005, pursuant to Rule
77
§§
2 and
3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President
In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the dissenting opinion of Mr Rozakis, Mrs Vajić and Mrs Botoucharova is annexed to this judgment.
S.
N.
We have voted against the finding of a violation in the present case in spite of the procedural imbroglio that led to delays in the proceedings. The reasons for which we depart from the position of the majority are the following:
a) Although admittedly a number of delays detected in the domestic proceedings were attributable to the national authorities, still the applicant contributed to some of them, in particular by not appearing at several hearings.
b) The dispute before the domestic tribunals arose as a result of a request made by a dealer who had assisted the applicant in buying a piece of property claiming the recovery from the applicant of a debt amounting to USD 1,000. In view of the nature of the subject-matter of these proceedings we believe that the applicant has not suffered any particular stress due to their protracted character.
Taking all these elements together, as well as the outcome of the proceedings, we cannot reach the conclusion that there has been a violation of the Convention in the present case.