A PATRA SECȚIE
CAUZA
KRASUSKI c. POLONIA
(Cererea n° 61444/00)
[Extrase]
14 iunie 2005
14/09/2005
În cauza Krasuski c. Polonia,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secție), ședindu-se în forță de cameră compusă din:
Sir Nicolas Bratza, președinte,
d-nii J. Casadevall, M. Pellonpää, R. Maruste, S. Pavlovschi, L. Garlicki, J. Borrego Borrego, judecători,
și d-na F. Elens-Passos, grefieră adjunctă de secție,
După ce a deliberat în camera de consiliu la 21 septembrie 2004 și 31 mai 2005,
Redă hotărârea care urmează, adoptată la această din urmă dată:
1.La originea cauzei se află o cerere (n° 61444/00) dirigată împotriva Republicii Polonia și prin care un cetățean al acestui stat, d. Waldemar Krasuski („reclamantul"), a sesizat Curtea la 15 februarie 2000 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția").
2.Reclamantul era reprezentat de d-na L. Cyrson, avocat la Poznań (Polonia). Guvernul polonez („Guvernul") era reprezentat de agentul său, d. J. Wołąsiewicz, din ministerul Afacerilor Externe.
3.Reclamantul susținea că cauza sa nu a fost judecată într-un „termen rezonabil" în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. Susținea, de asemenea, că nu a dispus de niciun recurs intern efectiv care să-i permită să se plângă de durata excesivă a procedurii, încălcând art. 13.
4.Cererea a fost atribuită celei de-a treia secții a Curții (art. 52 § 1 din Regulament). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulament.
5.La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiilor sale (art. 25 § 1 din Regulament). Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a patra secții astfel reorganizate (art. 52 § 1).
6.Prin decizie din 18 noiembrie 2003, camera a declarat cererea admisibilă.
7.Atât reclamantul cât și Guvernul au depus concluzii scrise pe fondul cauzei (art. 59 § 1 din Regulament). După consultarea părților, camera a decis că nu era necesar să se țină o ședință pe fond (art. 59 § 3 in fine).
8.La 21 septembrie 2004, camera a invitat părțile să depună observații suplimentare cu privire la temeinicia apărării bazate pe art. 13. Guvernul a depus observațiile sale la 23 noiembrie și 14 decembrie 2004. Reprezentantul reclamantului a depus o notă de plajă la 8 noiembrie 2004 și 3 ianuarie 2005.
9.La 2 februarie 2005, soția reclamantului, d-na Józefa Krasuska, a informat grefia Curții că reclamantul a decedat la 30 decembrie 2004. Ea a declarat dorința de a continua procedura înaintea Curții în numele defunctului soț. Pentru comoditate, prezenta hotărâre va continua să-l desemneze pe d. Krasuski ca „reclamantul".
I.
10.Reclamantul s-a născut în 1934. A decedat la 30 decembrie 2004. Locuia la Zielona Góra (Polonia).
11.În iulie 1994, reclamantul și soția sa au încheiat un contract cu E.W. și W.W., proprietarii întreprinderii W. Potrivit contractului, întreprinderea trebuia să execute lucrări în casa reclamantului. La 24 noiembrie 1994, reclamantul, considerând că întreprinderea încălca obligațiile contractuale, a reziliat contractul.
12.La 1 februarie 1996, reclamantul și soția sa („plângătorii") au inițiat o procedură împotriva E.W. și W.W. înaintea tribunalului regional (Sąd Wojewódzki) din Zielona Góra, pentru a obține reparații pentru daunele grave pe care, în opinia lor, inculpații le-au cauzat locuinței lor.
13.La 13 martie și 27 iunie 1996, tribunalul a ținut ședințe și a ascultat martori.
14.La 24 iulie 1996, tribunalul a încredințat Școlii Politehnice din Poznań (Politechnika Poznańska) sarcina de a elabora un raport de expertiză. Acesta a fost depus la tribunal la 4 noiembrie 1996. Inculpații au contestat raportul la 2 decembrie 1996.
15.La o ședință ținută la 23 decembrie 1996, tribunalul regional a cerut experților să revizuiască raportul. La 26 ianuarie 1997, aceștia și-au confirmat concluziile inițiale.
16.La 17 iulie 1997, plângătorii și-au modificat pretențiile.
17.Tribunalul a ținut o ședință la 29 octombrie 1997.
18.La 31 martie 1998, tribunalul a ordonat experților să-și completeze raportul.
19.Părțile au depus concluzii în martie, aprilie și octombrie 1998.
20.La 4 noiembrie 1998, tribunalul a ținut o ședință. Guvernul susține că, în cursul acestei ședințe, plângătorii și-au modificat pretențiile. Reclamantul contestă această afirmație.
21.La 19 noiembrie 1998, tribunalul a respins plângătorii. Aceștia au apelat această hotărâre.
22.La 18 mai 1999, curtea de apel (Sąd Apelacyjny) din Poznań a anulat sentința dată în prima instanță și a trimis cauza înapoi tribunalului regional.
23.La 30 septembrie 1999, tribunalul regional a ținut o ședință. A ordonat o nouă expertiză. Între timp, reclamantul depusese două cereri în vederea obținerii unei garanții pentru creanța sa, dar fără rezultat.
24.La 20 februarie 2000, raportul de expertiză a fost depus la tribunal.
25.La o ședință ținută la 9 mai 2000, tribunalul a ascultat expertul.
26.Guvernul susține că la 16 mai 2000, plângătorii și-au modificat cuantumul daunelor-interese pe care le revendicau. Ulterior, aceștia au solicitat scutirea de taxele judiciare determinate de majorarea acestei sume. Tribunalul a respins cererea lor la 12 octombrie 2000, iar această hotărâre a fost ulterior confirmată de curtea de apel din Poznań. Reclamantul neagă că el și soția sa și-au modificat pretențiile.
27.De asemenea, potrivit Guvernului, plângătorii au solicitat la 28 februarie 2001, din nou fără succes, o scutire de plată a taxelor judiciare determinate de majorarea sumei despăgubirii revendicate. În final, la 16 martie 2001, dosarul privind această majorare a fost returnat plângătorilor pentru că aceștia nu achitaseră taxele corespunzătoare.
28.Guvernul susține că la ședința din 8 mai 2001, plângătorii au majorat suma pretenșiilor lor și au declarat că nu vor solicita scutirea de taxele judiciare. Cu toate acestea, la 4 iunie 2001, cererea lor modificată a fost returată din cauza neachitării acestor taxe.
29.Reclamantul contestă această versiune a faptelor. Susține că, în concluziile sale din 11 mai 2001, după ce experții și-au modificat din nou estimarea daunelor suferite, a majorat efectiv suma daunelor-interese revendicate la 300.000 zloti (PLN), în principal pentru că tribunalul l-a obligat să o facă. De asemenea, a solicitat scutirea de taxele judiciare, deoarece ar fi fost illogic să nu o facă.
30.O ședință care trebuia să aibă loc la 12 iulie 2001 a fost amânată la cererea plângătorilor. Ședința următoare a avut loc la 6 septembrie 2001.
31.La 4 octombrie 2001, tribunalul a ascultat părțile și a încheiat procedura. La 11 octombrie 2001, a pronunțat hotărârea. A acordat reclamantului suma de 50.000 PLN, majorată cu dobânzile legale.
32.La 30 noiembrie 2001, reclamantul a făcut apel împotriva acestei sentințe. Puțin după, la 10 decembrie 2001, tribunalul regional i-a ordonat să remedieze viciile de formă care afectau apelul. La 8 ianuarie 2002, reclamantul a solicitat scutirea taxelor judiciare necesare pentru a face apel. Tribunalul regional a respins această cerere la 23 ianuarie 2002. Reclamantul a contestat acest refuz, dar fără succes; în final, a achitat taxele la 22 februarie 2002.
33.La 20 iunie 2002, curtea de apel din Poznań a examinat apelul reclamantului și l-a respins. Interesatul renunțând să se recurge în casație (kasacja) înaintea Curții Supreme, hotărârea curții de apel a devenit definitivă în aceeași zi.
II.
A.
Răspunderea statului pentru faptele reprezentanților săi
1.
Dispoziții aplicabile înainte de 1 septembrie 2004
34.Articolele 417 și următoarele din codul civil (Kodeks cywilny) reglementează răspunderea delictuală a statului.
În versiunea sa aplicabilă până la 1 septembrie 2004, art. 417 § 1, care enunța o regulă generală, era redactat după cum urmează:
„Trezoreriei publice îi răspunde pentru daunele cauzate de un agent al statului în exercitarea funcțiilor sale."
35.art. 418 din codul civil, așa cum era în vigoare până la 18 decembrie 2001 (paragrafele 38-39 mai jos), prevedea următoarea excepție în cazurile în care prejudiciul era cauzat de o decizie sau ordonanță:
„1. Atunci când o decizie sau alt act oficial al unui funcționar cauzează daun, Trezoreriei publice îi răspunde doar dacă această decizie sau act constituie o infracțiune care dă naștere unei proceduri penale sau unei anchete disciplinare, și dacă vinovăția autorului prejudiciului a fost stabilită printr-o sentință definitivă sau recunoscută de superiorul interesatului.
2.Faptul că vinovăția funcționarului nu a fost stabilită prin condamnare penală sau o decizie dată ca urmare a unei proceduri disciplinare nu exclude ca Trezoreriei publice să-i răspundă pentru daun causată, dacă un obstacol [legal] se opune angajării acestei proceduri penale sau disciplinare."
2.
Dispoziții aplicabile din 1 septembrie 2004
36.La 1 septembrie 2004 a intrat în vigoare legea din 17 iunie 2004 portând modificarea codului civil și a altor legi (Ustawa o zmianie ustawy – Kodeks cywilny oraz niektórych innych ustaw) („legea de modificare din 2004"). Schimbările relevante vizau în esență extinderea sferei răspunderii civile a Trezoreriei publice prevăzute de art. 417 din codul civil, în special prin adăugarea unui nou articol 417-1 prevăzând răspunderea delictuală a statului pentru neadoptarea unei legislații (concept cunoscut drept „omisiune legislativă" – zaniedbanie legislacyjne). Cu toate acestea, aceste modificări trebuie de asemenea luate în considerare în contextul funcționării unei noi legi care introduce remedii pentru durata excesivă a procedurilor judiciare (paragrafele 43-46 mai jos).
Pasajul relevant al articolului 417-1, care a fost adăugat ca urmare a legii de modificare din 2004, este redactat după cum urmează:
„3. Dacă neadoptarea unei hotărâri [orzeczenie] sau a unei decizii [decyzja] a cauzat daun atunci când legea impunea adoptarea unei asemenea hotărâri sau decizii, se poate cere reparație [a daunei] o dată ce s-a stabilit în procedura relevantă că neadoptarea hotărârii sau deciziei era contrară legii, cu excepția cazului în care reguli speciale prevăd altfel."
37.Cu toate acestea, conform dispoziții tranzitorii din art. 5 al legii de modificare din 2004, art. 417, așa cum era în vigoare înainte de 1 septembrie 2004 (§34 mai sus), se aplică tuturor evenimentelor și situațiilor juridice anterioare acestei date.
B.
Hotărârea Curții Constituționale din 4 decembrie 2001
38.La 4 decembrie 2001, Curtea Constituțională (Trybunał Konstytucyjny) a examinat două recururi constituționale ale căror autori contestau constituționalitatea articolelor 417 și 418 din codul civil. Ei susțineau în special că aceste dispoziții erau incompatibile cu articolele 64 și 77 § 1 din Constituție (paragrafele 41-42 mai jos).
În aceeași zi, Curtea Constituțională a pronunțat o hotărâre (n° SK 18/00), în care a considerat că art. 417 din codul civil era compatibil cu art. 77 § 1 din Constituție în măsura în care enunța că Trezoreriei publice îi răspunde pentru daunele cauzate de acte ilegale comise de agenți ai statului în exercitarea funcțiilor lor. În privința articolului 418 din codul civil, Curtea a considerat că, deși respecta art. 64 din Constituție, era în schimb contrar articolului 77 § 1, deoarece făcea plăți de despăgubiri dependente de vinovăția personală a funcționarului în cauză, care urma să fie stabilită în cadrul unei proceduri penale sau disciplinare.
39.La 18 decembrie 2001, data în care hotărârea Curții Constituționale a intrat în vigoare, art. 418 a fost abrogat. Pasajul relevant al avizului Curții Constituționale privind consecințele acestei abrogări se citește după cum urmează:
„Abrogarea, în sistemul juridic, a articolului 418 din codul civil (...) înseamnă că răspunderea Trezoreriei publice pentru o decizie sau ordonanță ilegală a unei autorități publice este reglementată de principiile generale privind răspunderea statului, așa cum sunt enunțate în art. 417 din codul civil. Cu toate acestea, pot fi aplicate și în ordinea juridică actuală alte principii privind răspunderea statului, care nu se găsesc neapărat în codul civil ci în legi specifice."
C.
Dispoziții constituționale relevante în cauză
40.art. 45 § 1 din Constituție enunță:
„Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată echitabil și în mod public, fără întârziere nejustificată, de către un tribunal competent, independent și imparțial."
41.art. 64 se citește după cum urmează:
„1. Orice persoană are drept la proprietate și la alte drepturi patrimoniale și se bucură de dreptul de moștenire.
2.Proprietatea și alte drepturi patrimoniale, precum și dreptul de moștenire sunt protejate de lege, în condiții de egalitate.
3.Proprietatea nu poate fi supusă restricțiilor decât în temeiul legii, în măsura în care aceasta nu lezează esența dreptului de proprietate."
„Orice persoană are drept la despăgubire pentru orice prejudiciu suferit de ea din cauza unui act al unei autorități publice în încălcare a legii."
D.
Legea din 17 iunie 2004
43.La 17 septembrie 2004 a intrat în vigoare legea din 17 iunie 2004 privind plângerile pentru încălcare a dreptului părții de a se judeca în termen rezonabil (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki) („legea din 2004"). Acest text prevede diverse mijloace juridice destinată să prevină și/sau să remedieze întârzierile nejustificate dintr-o procedură judiciară.
Potrivit articolului 2 combinat cu art. 5 § 1 al acestei legi din 2004, o parte la o procedură în curs poate solicita accelerarea procedurii și/sau o despăgubire în caz de durată excesivă.
Pasajul relevant al articolului 2 din legea din 2004 se citește după cum urmează:
„1. Părțile la o procedură se pot plânge [în cadrul procedurii] pentru încălcare a dreptului lor de a se judeca în termen rezonabil dacă procedura durează mai mult decât necesar pentru a examina circumstanțele de fapt și juridice ale cauzei (...) sau pentru a duce la capăt o procedură de executare sau o altă procedură privind executarea unei hotărâri judiciare (durată excesivă a unei proceduri)."
Pasajul relevant al articolului 5 dispune:
„1. O plângere privind durata excesivă a procedurii trebuie depusă în timp ce procedura este în curs (...)"
44.art. 16, care vizează procedurile duse la capăt și care nu se încadrează în dispoziții tranzitorii din art. 18 (§46 mai jos), este redactat după cum urmează:
„O parte care nu a depus o plângere privind durata excesivă a procedurii potrivit articolului 5 § 1 poate solicita – în temeiul articolului 417 din codul civil (...) – reparație pentru daun rezultată din durata excesivă a procedurii după finalizarea examinării cauzei pe fond."
45.art. 442 din codul civil stabilește termene privind diverse acțiuni în răspundere civilă. Această dispoziție se aplică situațiilor care intră în sfera de aplicare a articolului 417 din codul civil. Pasajul relevant al articolului 442 se citește după cum urmează:
„1. O acțiune de reparație a unei daune rezultate din o faptă ilicită civilă se prescrie în termen de trei ani de la data în care persoana lezată a luat cunoștință de daun sau a identificat persoanele responsabile. Cu toate acestea, în toate cazurile, acțiunea se prescrie în termen de zece ani de la data faptei dăunătoare."
46.art. 18 din legea din 2004 enunță următoarele dispoziții tranzitorii privind cererile deja în curs înaintea Curții:
„1. În termen de șase luni de la data intrării în vigoare a prezentei legi, persoanele care, înainte de această dată, au sesizat Curtea Europeană a Drepturilor Omului (...) pentru a se plânge de încălcare a dreptului de a se judeca în termen rezonabil garantat de art. 6 § 1 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (...) pot depune o plângere privind durata excesivă a procedurii în conformitate cu dispoziții prezentei legi dacă și-au depus cererea înaintea Curții în cursul procesului litigios și dacă Curtea nu a adoptat încă o decizie privind admisibilitatea cererii lor.
2.Orice plângere depusă potrivit paragrafului 1 trebuie să conțină data în care cererea a fost introdusă înaintea Curții.
3.Tribunalul competent informează imediat ministerul Afacerilor Externe de orice plângere depusă potrivit paragrafului 1."
(...)
III.
59.Reclamantul susține, de asemenea, că nu a dispus de un recurs efectiv care să-i permită să se plângă de durata excesivă a procedurii, încălcând art. 13, redactat după cum urmează:
„Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) Convenție au fost încălcate are dreptul la octroyarea unui recurs efectiv înaintea unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale."
A.
Argumentele părților
1.
Reclamantul
60.Reclamantul susține că nu a dispus de un recurs efectiv care să-i permită să obțină reparație pentru încălcarea susținută a dreptului său ca cauza sa să fie judecată „în termen rezonabil", nici în cursul procedurii nici după. Referindu-se la recursul invocat de Guvern, și anume acțiunea de reparație prevăzută de art. 16 din legea din 2004 combinat cu art. 417 din codul civil (§63 mai jos), reclamantul declară că este de acord cu Guvernul pe toate punctele, cu excepția unui singur punct: caracterul efectiv al acestei acțiuni.
61.Reclamantul nu contestă că această cale de atac îi este deschisă: într-adevăr, art. 16 din legea din 2004 prevede în mod explicit că părțile la o procedură judiciară finalizată pot solicita reparație în temeiul regulii generale privind răspunderea civilă enunțată în art. 417 din codul civil. Reclamantul recunoaște, de asemenea, că, această acțiune fiind prescrisă în termen de trei ani, acest termen nu a expirat încă în cazul său.
În plus, este necontestat că legea de modificare din 2004, care extinde considerabil sfera răspunderii civile a statului, extinzând-o la orice situație în care o hotărâre nu a fost pronunțată în termenul stabilit de lege, nu se aplică în cauză. Reclamantul consideră că acest element este important pentru aprecierea situației sale juridice, în special în măsura în care nu poate solicita reparație pentru durata excesivă a procedurii decât invocând regulile generale, mai puțin favorabile.
62.Mai mult, Guvernul nu citează niciun exemplu din practica judecătoriilor interne care să demonstreze că recursul pe care îl invocă are șanse rezonabile de succes. El susține pur și simplu că acest recurs ar trebui să furnizeze interesatului un remediu adecvat pentru încălcarea care s-ar fi produs deja. În opinia reclamantului, această posibilitate este iluzoară deoarece nimic în practica judecătoriilor poloneze nu a dovedit încă caracterul efectiv al unei cereri de daunelor-interese. Recursul invocat este deci pur teoretic și nu poate fi considerat „efectiv" în sensul articolului 13 din Convenție.
2.
Guvernul
63.Guvernul susține că din 17 septembrie 2004, data intrării în vigoare a legii din 2004, reclamantul dispune de un „recurs efectiv" în sensul articolului 13 din Convenție.
În special, în temeiul articolului 16 din legea din 2004 combinat cu art. 417 § 1 din codul civil, reclamantul poate acționa Trezoreriei publice în daunelor-interese pentru durata excesivă a procedurii. art. 16 al acestei legi vizează în mod explicit procedurile care s-au finalizat înainte de intrarea în vigoare a noii legislații și este special destinat persoanelor care, ca reclamantul în cauză, nu solicită accelerarea unei proceduri ci o despăgubire pentru întârzierile deja produse.
Potrivit articolului 442 § 1 din codul civil, această acțiune de reparație se prescrie în termen de trei ani de la finalizarea procedurii. Reclamantul deci se poate folosi de această nouă cale de atac până la 20 iunie 2005, data în care, în cazul său, acest termen expiră.
64.Referindu-se la principiile enunțate în hotărârea Kudła c. Polonia ([GC], n° 30210/96, CEDO 2000-XI), Guvernul adaugă că acțiunea în răspundere satisface pe deplin cerința „remediului adecvat" pentru orice încălcare a dreptului de a se judeca în termen rezonabil care s-a produs deja.
În rezumat, Guvernul consideră că nu a existat încălcare a articolului 13 din Convenție în cauză.
B.
Aprecierea Curții
1.
Principiile generale rezultate din jurisprudența Curții
65.art. 13 din Convenție garantează existența în dreptul intern a unui recurs permițând invocarea drepturilor și libertăților Convenției conform prevederilor acesteia. Prin urmare, această dispoziție are drept consecință cererea unui recurs intern care să autorizeze examinarea conținutului unui „grief de susținut" bazat pe Convenție și să ofere remediul adecvat. Sfera obligației pe care art. 13 o impune statelor contractante variază în funcție de natura grievului reclamantului. Cu toate acestea, recursul cerut de art. 13 trebuie să fie „efectiv" în practică cât și în drept (a se vedea, printre altele, hotărârea Kudła citată mai sus, § 157).
66.Mijloacele de care dispune un reclamant în dreptul intern pentru a se plânge de durata procedurii sunt „efective" în sensul articolului 13 din Convenție dacă pot „preveni apariția sau continuarea încălcării susținute" sau „furniza interesatului un remediu adecvat pentru orice încălcare care s-a produs deja". art. 13 deschide deci o opțiune în materie: un recurs este „efectiv" din moment ce permite fie intervențiunea mai timpurie a deciziei jurisdicțiilor sesizate, fie furnizarea justiției o reparație adecvată pentru întârzierile deja suferite. Faptul că un recurs este pur indemnizator nu este determinant, fie procedura în cauză să fi luat sfârșit fie să fie încă în curs (hotărârea Kudła citată mai sus, §§ 158-159; Caldas Ramírez de Arrellano c. Spania (decizie), n° 68874/01, CEDO 2003-I; Mifsud c. Franța (decizie) [GC], n° 57220/00, CEDO 2002-VIII, și Paulino Tomás c. Portugalia (decizie), n° 58698/00, CEDO 2003-VIII).
2.
Aplicarea în cauză a principiilor menționate mai sus
a)
Aplicabilitatea articolului 13
67.Dacă art. 13 este aplicabil în cauză. Părțile sunt de acord că grievul bazat pe art. 6 § 1, care a fost declarat admisibil de Curte, este „de susținut" în sensul articolului 13.
b)
Respectarea articolului 13
68.În cazuri similare deja examinate de Curte, guvernul polonez nu a reușit s-o convingă că acțiunea de daunelor-interese prevăzută de art. 417 din codul civil constituie un recurs efectiv în materie de durată a procedurii. Mai precis, Curtea a respins argumentele Guvernului pentru că acestea nu erau susținute de nicio dovadă documentară nici vreo practică judiciară, ci se bazau doar pe interpretarea articolului 417 dată de Curtea Constituțională polonă în hotărârea sa din 4 decembrie 2001 (paragrafele 38-39 mai sus) cu titlu de obiter dictum (a se vedea, de exemplu, Małasiewicz c. Polonia, n° 22072/02, § 32, 14 octombrie 2003).
69.Cu toate acestea, ținând seama de evoluția recentă a dreptului intern, și în special de intrarea în vigoare a legii din 2004, Curtea consideră oportun să-și reconsidere poziția.
În primul rând, consideră că art. 16 din legea din 2004 creează o situație juridică total diferită de cea care a prevalat anterior. Într-adevăr, această dispoziție dă explicit o bază legală posibilității de a exercita o acțiune de daunelor-interese în temeiul articolului 417 din codul civil pentru a obține reparație pentru durata excesivă a unei proceduri judiciare finalizate. În plus, este suficient să citești art. 16 din legea din 2004 pentru a constata că elimină ambiguitatea privind aplicarea articolului 417 din codul civil la cazurile referitoare la remediere a încălcărilor dreptului la o hotărâre judiciară în termen rezonabil.
70.Curtea nu vede niciun element care ar susține prima facie argumentul reclamantului conform căruia recursul în cauză ar fi „iluzoriu" în cauză. Reclamantul nu contestă că această cale de atac îi este deschisă, ci se limitează să declare că recursul nu este efectiv, fără să adducă nicio justificare (paragrafele 61-62 mai sus). Legea din 2004 fiind intrată în vigoare la 17 septembrie 2004, absența unei practici judiciare stabilite privind art. 417 din codul civil nu este determinantă (a se vedea, mutatis mutandis, Charzyński c. Polonia (decizie), n° 15212/03, § 41, CEDO 2005-V). În plus, imposibilitatea pentru reclamant de a exercita o acțiune în temeiul dispoziții modificate – mai favorabile în opinia sa – ale acestui articol nu înseamnă că tentativa pe care ar face-o pentru a obține daunelor-interese ar fi lipsită de sens.
71.Sigur, caracterul efectiv al recursului depinde de capacitatea judecătoriilor civile poloneze de a trata aceste cereri cu diligență și atenție deosebite, ceea ce se apreciază în special în funcție de termenul în care judecă. Este adevărat, de asemenea, că nivelul despăgubirii acordate de judecătoriile interne poate de asemenea juca un rol important în evaluarea caracterului adecvat al recursului (a se vedea, mutatis mutandis, decizia Paulino Tomás citată mai sus). Cu toate acestea, simple îndoieli privind funcționarea efectivă a unei noi căi de atac legale nu eliberează reclamantul de obligația de a o exercita. Curtea nu poate presupune că judecătoriile poloneze nu vor da din nou efect dispoziției noi.
72.În considerarea celomai sus, Curtea consideră că din 17 septembrie 2004, data intrării în vigoare a legii din 2004, acțiunea de reparație prevăzută de art. 417 din codul civil a dobândit un grad de certitudine juridică suficient pentru a constitui un „recurs efectiv" în sensul articolului 13 din Convenție pentru orice reclamant care susține o încălcare a dreptului să fie judecat în termen rezonabil de către justiția poloneză.
73.Prin urmare, nu a existat încălcare a articolului 13 din Convenție în cauză.
(...)
3.
Declară, cu unanimitate, că nu a existat încălcare a articolului 13 din Convenție.
Semnat în limba engleză, apoi comunicat în scris la 14 iunie 2005, în temeiul articolului 77 §§ 2 și 3 din Regulament.
Françoise Elens-Passos
Nicolas Bratza
Grefieră adjunctă
Președinte
(...)
QUATRIÈME SECTION
KRASUSKI c. POLOGNE
(Requête n
o
61444/00)
ARRÊT
[Extraits]
14 juin 2005
14/09/2005
En l'affaire Krasuski c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
M.
Pellonpää
,
R.
Maruste
,
S.
Pavlovschi
,
L.
Garlicki
,
J.
Borrego Borrego,
juges
,
et de M
me
F.
Elens-Passos
,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 21 septembre 2004 et 31 mai 2005,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (
n
o
61444/00) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Waldemar Krasuski («
le requérant
»), a saisi la Cour le 15 février 2000 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant était représenté par M
e
le Gouvernement
») était représenté par son agent, M. J. Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le requérant alléguait que sa cause n'avait pas été entendue dans un «
délai raisonnable
» au sens de l'article 6 § 1 de la Convention. Il soutenait aussi n'avoir disposé d'aucun recours interne effectif lui permettant de se plaindre de la durée excessive de la procédure, au mépris de l'article 13.
4.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article 52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article 26 § 1 du règlement.
5.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la quatrième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
6.
Par une décision du 18 novembre 2003, la chambre a déclaré la requête recevable.
7.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l'affaire (article 59 § 1 du règlement). Après avoir consulté les parties, la chambre a décidé qu'il ne s'imposait pas de tenir une audience sur le fond (article 59 § 3
in fine
).
8.
Le 21 septembre 2004, la chambre a invité les parties à soumettre des observations complémentaires sur le bien-fondé du grief tiré de l'article 13. Le Gouvernement a soumis ses observations les 23 novembre et 14
décembre 2004. Le représentant du requérant a déposé un mémoire les 8
novembre 2004 et 3 janvier 2005.
9.
Le 2 février 2005, la femme du requérant, M
me
Józefa Krasuska, a informé le greffe de la Cour que le requérant était décédé le 30 décembre 2004. Elle a déclaré souhaiter poursuivre la procédure devant la Cour au nom de son défunt mari. Pour des raisons de commodité, le présent arrêt continuera de désigner M. Krasuski comme «
le requérant
».
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
10.
Le requérant est né en 1934. Il est décédé le 30 décembre 2004. Il vivait à Zielona Góra (Pologne).
11.
En juillet 1994, le requérant et sa femme conclurent un contrat avec E.W. et W.W., propriétaires de l'entreprise W. Selon ce contrat, l'entreprise devait réaliser des travaux dans la maison du requérant. Le 24 novembre 1994, le requérant, estimant que l'entreprise manquait à ses obligations contractuelles, résilia le contrat.
12.
Le 1
er
février 1996, le requérant et sa femme («
les plaignants
») intentèrent une procédure contre E.W. et W.W. devant le tribunal régional (
Sąd Wojewódzki
) de Zielona Góra, afin d'obtenir réparation des graves dommages que les défendeurs avaient selon eux causés à leur habitation.
13.
Les 13 mars et 27 juin 1996, le tribunal tint des audiences et entendit des témoins.
14.
Le 24 juillet 1996, le tribunal chargea l'école polytechnique de Poznań (
Politechnika Poznańska
) d'élaborer un rapport d'expertise. Celui-ci fut soumis au tribunal le 4 novembre 1996. Les défendeurs contestèrent le rapport le 2 décembre 1996.
15.
Lors d'une audience tenue le 23 décembre 1996, le tribunal régional demanda aux experts de revoir leur rapport. Le 26 janvier 1997, ceux-ci confirmèrent leurs premières conclusions.
16.
Le 17 juillet 1997, les plaignants modifièrent leurs prétentions.
17.
Le tribunal tint une audience le 29 octobre 1997.
18.
Le 31 mars 1998, le tribunal ordonna aux experts de compléter leur rapport.
19.
Les parties déposèrent des conclusions en mars, avril et octobre 1998.
20.
Le 4 novembre 1998, le tribunal tint une audience. Le Gouvernement affirme que, au cours de cette audience, les plaignants modifièrent leurs prétentions. Le requérant conteste cette allégation.
21.
Le 19 novembre 1998, le tribunal débouta les plaignants. Ceux-ci firent appel de cette décision.
22.
Le 18 mai 1999, la cour d'appel (
Sąd Apelacyjny
) de Poznań annula le jugement rendu en première instance et renvoya l'affaire devant le tribunal régional.
23.
Le 30 septembre 1999, le tribunal régional tint une audience. Il ordonna une nouvelle expertise. Entre-temps, le requérant avait déposé deux demandes en vue d'obtenir garantie de sa créance, mais en vain.
24.
Le 20 février 2000, le rapport d'expertise fut soumis au tribunal.
25.
Lors d'une audience tenue le 9 mai 2000, le tribunal entendit l'expert.
26.
Le Gouvernement soutient que, le 16 mai 2000, les plaignants modifièrent le montant des dommages-intérêts qu'ils réclamaient. Par la suite, ceux-ci sollicitèrent une exonération des frais de procédure entraînés par l'augmentation de ce montant. Le tribunal rejeta leur demande le 12
octobre 2000, et cette décision fut ensuite confirmée par la cour d'appel de Poznań. Le requérant nie que son épouse et lui aient modifié leurs prétentions.
27.
Toujours selon le Gouvernement, les plaignants demandèrent le 28
février 2001, de nouveau en vain, une dispense du paiement des frais de justice entraînés par l'augmentation du montant de l'indemnité réclamée. Finalement, le 16 mars 2001, le dossier concernant cette augmentation fut renvoyé aux plaignants car ceux-ci n'avaient pas acquitté les frais correspondants.
28.
Le Gouvernement affirme qu'à l'audience du 8 mai 2001 les plaignants augmentèrent le montant de leurs prétentions et déclarèrent qu'ils ne solliciteraient pas d'exonération des frais de justice. Toutefois, le 4 juin 2001, leur demande modifiée leur fut retournée pour défaut de paiement de ces frais.
29.
Le requérant conteste cette version des faits. Il soutient que, dans ses conclusions du 11 mai 2001, après que les experts eurent modifié une fois de plus leur estimation des dommages subis, il porta effectivement le montant des dommages-intérêts réclamés à 300
000 zlotys (PLN), principalement parce que le tribunal l'avait contraint à le faire. Il demanda aussi à être exonéré des frais de justice, puisqu'il aurait été illogique de ne pas le faire.
30.
Une audience qui devait se tenir le 12 juillet 2001 fut ajournée à la demande des plaignants. L'audience suivante eut lieu le 6 septembre 2001.
31.
Le 4 octobre 2001, le tribunal entendit les parties et clôtura la procédure. Le 11 octobre 2001, il rendit sa décision. Il accorda au requérant la somme de 50
000 PLN, augmentée des intérêts légaux.
32.
Le 30 novembre 2001, le requérant interjeta appel de ce jugement. Peu après, le 10 décembre 2001, le tribunal régional lui ordonna de remédier aux vices de forme qui entachaient son appel.
Le 8 janvier 2002, le requérant sollicita une exonération des frais de justice exigés pour interjeter appel. Le tribunal régional rejeta cette demande le 23 janvier 2002. Le requérant contesta ce refus, mais en vain
; finalement, il acquitta les frais le 22 février 2002.
33.
Le 20 juin 2002, la cour d'appel de Poznań examina l'appel du requérant et le rejeta. L'intéressé ayant renoncé à se pourvoir en cassation (
kasacja
) devant la Cour suprême, l'arrêt de la cour d'appel devint définitif le même jour.
II.
A.
La responsabilité de l'Etat du fait de ses agents
1.
Dispositions applicables avant le 1
er
septembre 2004
34.
Les articles 417 et suivants du code civil (
Kodeks cywilny
) régissent la responsabilité délictuelle de l'Etat.
Dans sa version applicable jusqu'au 1
er
septembre 2004, l'article 417 § 1, qui énonçait une règle générale, était ainsi libellé
:
«
Le Trésor public est responsable des dommages causés par un agent de l'Etat dans l'exercice de ses fonctions.
»
35.
L'article 418 du code civil, tel qu'en vigueur jusqu'au 18 décembre 2001 (paragraphes 38-39 ci-dessous), prévoyait l'exception suivante dans les cas où un préjudice était causé par une décision ou ordonnance
:
«
1.
Lorsqu'une décision ou un autre acte officiel d'un fonctionnaire cause un dommage, le Trésor public n'en est tenu pour responsable que si cette décision ou cet acte constitue une infraction donnant lieu à une procédure pénale ou à une enquête disciplinaire, et si la culpabilité de l'auteur du préjudice a été établie par un jugement définitif ou reconnue par le supérieur de l'intéressé.
2.
Le fait que la culpabilité du fonctionnaire n'a pas été établie au moyen d'une condamnation pénale ou d'une décision rendue à l'issue d'une procédure disciplinaire n'exclut pas que le Trésor public soit tenu pour responsable du dommage causé si un obstacle [légal] s'oppose à l'engagement de cette procédure pénale ou disciplinaire.
»
2.
Dispositions applicables depuis le 1
er
septembre 2004
36.
Le 1
er
septembre 2004 est entrée en vigueur la loi du 17 juin 2004 portant modification du code civil et d'autres lois (
Ustawa o zmianie ustawy – Kodeks cywilny oraz niektórych innych ustaw
) («
la loi modificative de 2004
»). Les changements pertinents visaient pour l'essentiel à étendre la portée de la responsabilité civile du Trésor public prévue par l'article 417 du code civil, notamment par l'ajout d'un nouvel article 417-1 prévoyant la responsabilité délictuelle de l'Etat à raison de la non-adoption d'une législation (concept connu sous le nom d'«
omission législative
» –
zaniedbanie legislacyjne
). Toutefois, ces modifications doivent également être envisagées dans le contexte du fonctionnement d'une nouvelle loi introduisant des recours pour la durée excessive des procédures judiciaires (paragraphes 43-46 ci-dessous).
Le passage pertinent de l'article 417-1, qui a été ajouté à la suite de la loi modificative de 2004, est ainsi libellé
:
«
3.
Si la non-adoption d'un arrêt [
orzeczenie
] ou d'une décision [
decyzja
] a causé un dommage alors que la loi faisait obligation de rendre un tel arrêt ou une telle décision, il peut être demandé réparation [du dommage] une fois établi dans la procédure pertinente que la non-adoption de l'arrêt ou de la décision était contraire à la loi, à moins que des règles spéciales n'en disposent autrement.
»
37.
Cependant, en vertu des dispositions transitoires de l'article 5 de la loi modificative de 2004, l'article 417, tel qu'en vigueur avant le 1
er
septembre 2004 (paragraphe 34 ci-dessus), s'applique à l'ensemble des événements et situations juridiques antérieurs à cette date.
B.
L'arrêt de la Cour constitutionnelle du 4 décembre 2001
38.
Le 4 décembre 2001, la Cour constitutionnelle (
Trybunał Konstytucyjny
) examina deux recours constitutionnels dont les auteurs contestaient la constitutionnalité des articles 417 et 418 du code civil. Ils alléguaient en particulier que ces dispositions étaient incompatibles avec les articles 64 et 77 § 1 de la Constitution (paragraphes 41-42 ci-dessous).
Le même jour, la Cour constitutionnelle rendit un arrêt (n
o
SK 18/00), dans lequel elle estima que l'article 417 du code civil était compatible avec l'article 77 § 1 de la Constitution dans la mesure où il énonçait que le Trésor public était responsable des dommages causés du fait d'actes illégaux commis par des agents de l'Etat dans l'exercice de leurs fonctions. Quant à l'article 418 du code civil, elle considéra que, s'il respectait l'article 64 de la Constitution, il était en revanche contraire à l'article 77 § 1, puisqu'il faisait dépendre l'octroi d'une indemnité de la culpabilité personnelle du fonctionnaire concerné, à établir dans le cadre d'une procédure pénale ou disciplinaire.
39.
Le 18 décembre 2001, date à laquelle l'arrêt de la Cour constitutionnelle prit effet, l'article 418 fut supprimé. Le passage pertinent de l'avis de la Cour constitutionnelle sur les conséquences de cette suppression se lit ainsi
:
«
La suppression, dans le système juridique, de l'article 418 du code civil (...) signifie que la responsabilité du Trésor public du fait d'une décision ou ordonnance illégale d'une autorité publique est régie par les principes généraux relatifs à la responsabilité de l'Etat, tels qu'ils sont énoncés à l'article 417 du code civil. Peuvent toutefois s'appliquer également dans l'ordre juridique actuel d'autres principes concernant la responsabilité de l'Etat, qui ne figurent pas nécessairement dans le code civil mais dans des lois spécifiques.
»
C.
Dispositions constitutionnelles pertinentes en l'espèce
40.
L'article 45 § 1 de la Constitution énonce
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit jugée équitablement et publiquement, sans délai injustifié, par un tribunal compétent, indépendant et impartial.
»
41.
L'article 64 se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à la propriété et à d'autres droits patrimoniaux et jouit du droit de succession.
2.
La propriété et d'autres droits patrimoniaux ainsi que le droit de succession sont protégés par la loi, dans des conditions d'égalité.
3.
La propriété ne peut faire l'objet de restrictions qu'en vertu de la loi, dans la mesure où celle-ci ne porte pas atteinte à la nature du droit de propriété.
»
42.
L'article 77 § 1 dispose
:
«
Toute personne a droit à être indemnisée pour tout préjudice subi par elle du fait d'un acte d'une autorité publique en violation de la loi.
»
D.
La loi du 17 juin 2004
43.
Le 17 septembre 2004 est entrée en vigueur la loi du 17 juin 2004 sur les plaintes relatives à une violation du droit à faire entendre sa cause dans un délai raisonnable (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) («
la loi de 2004
»). Ce texte prévoit divers moyens juridiques visant à faire obstacle et/ou à remédier aux lenteurs indues d'une procédure judiciaire.
En vertu de l'article 2 combiné avec l'article 5 § 1 de cette loi de 2004, une partie à une procédure en cours peut demander l'accélération de la procédure et/ou une indemnité en cas de durée excessive.
Le passage pertinent de l'article 2 de la loi de 2004 se lit ainsi
:
«
1.
Des parties à une procédure peuvent se plaindre [dans le cadre de la procédure] d'une violation de leur droit à faire entendre leur cause dans un délai raisonnable si la procédure dure plus longtemps que nécessaire pour examiner les circonstances factuelles et juridiques de l'affaire (...) ou pour mener à son terme une procédure d'exécution ou une autre procédure concernant l'exécution d'une décision de justice (durée excessive d'une procédure).
»
Le passage pertinent de l'article 5 dispose
:
«
1.
Une plainte relative à la durée excessive de la procédure doit être déposée pendant que la procédure est en cours (...)
»
44.
L'article 16, qui vise les procédures menées à leur terme et ne relevant pas des dispositions transitoires de l'article 18 (paragraphe 46 ci-dessous), est ainsi libellé
:
«
Une partie qui n'a pas introduit de plainte relative à la durée excessive de la procédure en vertu de l'article 5 § 1 peut demander – au titre de l'article 417 du code civil (...) – réparation pour le dommage résultant de la durée excessive de la procédure après la fin de l'examen de l'affaire sur le fond.
»
45.
L'article 442 du code civil fixe des délais concernant diverses actions en responsabilité civile. Cette disposition s'applique aux situations entrant dans le champ d'application de l'article 417 du code civil. Le passage pertinent de l'article 442 se lit ainsi
:
«
1.
Une action en réparation d'un dommage résultant d'un délit civil est prescrite dans un délai de trois ans à compter de la date à laquelle la personne lésée a eu connaissance du dommage ou identifié les personnes responsables. Cependant, dans tous les cas, l'action est prescrite dans un délai de dix ans à compter de la date du fait dommageable.
»
46.
L'article 18 de la loi de 2004 énonce les règles transitoires suivantes relativement aux requêtes déjà pendantes devant la Cour
:
«
1.
Dans les six mois après la date d'entrée en vigueur de la présente loi, les personnes qui, avant cette date, ont saisi la Cour européenne des Droits de l'Homme (...) pour se plaindre d'une violation du droit à faire entendre leur cause dans un délai raisonnable garanti par l'article 6 § 1 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales (...) peuvent déposer une plainte relative à la durée excessive de la procédure conformément aux dispositions de la présente loi si elles ont soumis leur requête à la Cour au cours de la procédure litigieuse et si la Cour n'a pas encore adopté de décision sur la recevabilité de leur requête.
2.
Toute plainte déposée en vertu du paragraphe 1 doit comporter la date à laquelle la requête a été introduite devant la Cour.
3.
Le tribunal compétent informe immédiatement le ministre des Affaires étrangères de toute plainte déposée en vertu du paragraphe 1.
»
(...)
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
59.
Le requérant allègue aussi ne pas avoir disposé d'un recours effectif lui permettant de se plaindre de la durée excessive de la procédure, au mépris de l'article 13, ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Arguments des parties
1.
Le requérant
60.
Le requérant soutient ne pas avoir disposé d'un recours effectif qui lui aurait permis d'obtenir réparation de la violation alléguée de son droit à ce que sa cause soit entendue «
dans un délai raisonnable
», ni pendant la procédure ni après.
Se référant au recours invoqué par le Gouvernement, à savoir l'action en réparation prévue par l'article 16 de la loi de 2004 combiné avec l'article
417 du code civil (paragraphe 63 ci-dessous), le requérant se déclare d'accord avec le Gouvernement sur tous les points, à l'exception d'un seul
: le caractère effectif de cette action.
61.
Le requérant ne conteste pas que cette voie de recours lui est ouverte
: en effet, l'article 16 de la loi de 2004 prévoit explicitement que les parties à une procédure judiciaire terminée peuvent demander réparation en vertu de la règle générale concernant la responsabilité civile énoncée à l'article 417 du code civil. Le requérant reconnaît également que, cette action étant prescrite dans un délai de trois ans, ce délai n'est pas encore arrivé à expiration dans son cas.
En outre, il ne prête pas à controverse que la loi modificative de 2004, qui élargit considérablement la portée de la responsabilité civile de l'Etat en l'étendant à toute situation où un jugement n'a pas été rendu dans le délai légal, ne s'applique pas en l'espèce. Le requérant estime que cet élément est important quant à l'appréciation de sa situation juridique, notamment dans la mesure où il ne peut demander réparation à raison de la durée excessive de la procédure qu'en invoquant les règles générales, moins favorables.
62.
Qui plus est, le Gouvernement ne cite aucun exemple de la pratique des juridictions internes qui démontrerait que le recours qu'il invoque a des chances raisonnables de succès. Il affirme simplement que ce recours devrait fournir à l'intéressé un redressement approprié pour la violation qui se serait déjà produite. De l'avis du requérant, cette possibilité est illusoire car rien dans la pratique des juridictions polonaises n'a encore prouvé le caractère effectif d'une demande de dommages-intérêts. Le recours invoqué est donc purement théorique et ne saurait être considéré comme «
effectif
» aux fins de l'article 13 de la Convention.
2.
Le Gouvernement
63.
Le Gouvernement soutient que depuis le 17 septembre 2004, date d'entrée en vigueur de la loi de 2004, le requérant dispose d'un «
recours effectif
» au sens de l'article 13 de la Convention.
En particulier, en vertu de l'article 16 de la loi de 2004 combiné à l'article 417 § 1 du code civil, le requérant peut poursuivre le Trésor public en dommages-intérêts à raison de la durée excessive de la procédure. L'article 16 de ladite loi vise explicitement les procédures qui se sont achevées avant l'entrée en vigueur de la nouvelle législation et il est spécialement destiné aux personnes qui, comme le requérant en l'espèce, ne sollicitent pas l'accélération d'une procédure mais une indemnité pour les retards déjà survenus.
Selon l'article 442 § 1 du code civil, cette action en réparation est prescrite dans un délai de trois ans à compter de la fin de la procédure. Le requérant a donc tout loisir d'user de la nouvelle voie de recours jusqu'au 20 juin 2005, date à laquelle, dans son cas, ce délai arrive à expiration.
64.
Renvoyant aux principes énoncés dans l'arrêt
Kudła c. Pologne
([GC], n
o
30210/96, CEDH 2000-XI), le Gouvernement ajoute que l'action en responsabilité satisfait pleinement à l'exigence du «
redressement approprié
» pour toute violation s'étant déjà produite du droit à un procès dans un délai raisonnable.
En résumé, le Gouvernement considère qu'il n'y a pas eu violation de l'article 13 de la Convention en l'espèce.
B.
Appréciation de la Cour
1.
Les principes généraux se dégageant de la jurisprudence de la Cour
65.
L'article 13 de la Convention garantit l'existence en droit interne d'un recours permettant de s'y prévaloir des droits et libertés de la Convention tels qu'ils peuvent s'y trouver consacrés. Cette disposition a donc pour conséquence d'exiger un recours interne habilitant à examiner le contenu d'un «
grief défendable
» fondé sur la Convention et à offrir le redressement approprié. La portée de l'obligation que l'article 13 fait peser sur les Etats contractants varie en fonction de la nature du grief du requérant. Toutefois, le recours exigé par l'article 13 doit être «
effectif
» en pratique comme en droit (voir, entre autres, l'arrêt
Kudła
précité, § 157).
66.
Les moyens dont un requérant dispose en droit interne pour se plaindre de la durée de la procédure sont «
effectifs
» au sens de l'article 13 de la Convention s'ils peuvent «
empêcher la survenance ou la continuation de la violation alléguée
» ou «
fournir à l'intéressé un redressement approprié pour toute violation s'étant déjà produite
». L'article 13 ouvre donc une option en la matière
: un recours est «
effectif
» dès lors qu'il permet soit de faire intervenir plus tôt la décision des juridictions saisies, soit de fournir au justiciable une réparation adéquate pour les retards déjà accusés. Le fait qu'un recours est de nature purement indemnitaire n'est pas déterminant, que la procédure en question soit terminée ou encore pendante (arrêt
Kudła
précité, §§ 158-159
;
Caldas Ramírez de Arrellano c. Espagne
(déc.), n
o
;
Mifsud c. France
(déc.) [GC], n
o
57220/00, CEDH 2002-VIII, et
Paulino Tomás c. Portugal
(déc.), n
o
2.
Application en l'espèce des principes susmentionnés
a)
Applicabilité de l'article 13
67.
Il ne prête pas à controverse que l'article 13 est applicable en l'espèce. Les parties s'accordent à considérer que le grief tiré de l'article 6 §
1, qui a été déclaré recevable par la Cour, est «
défendable
» aux fins de l'article 13.
b)
Observation de l'article 13
68.
Dans des affaires analogues déjà examinées par la Cour, le gouvernement polonais n'a pas réussi à convaincre celle-ci que l'action en dommages-intérêts prévue par l'article 417 du code civil constituait un recours effectif en matière de durée de procédure. Plus précisément, la Cour a rejeté les arguments du Gouvernement parce qu'ils n'étaient étayés par aucune preuve documentaire ni aucune pratique judiciaire, mais s'appuyaient uniquement sur l'interprétation de l'article 417 donnée par la Cour constitutionnelle polonaise dans son arrêt du 4 décembre 2001 (paragraphes 38-39 ci-dessus) à titre d'
obiter dictum
(voir, par exemple,
Małasiewicz c. Pologne
, n
o
22072/02, § 32, 14 octobre 2003).
69.
Toutefois, compte tenu de l'évolution récente du droit interne, et tout particulièrement de l'entrée en vigueur de la loi de 2004, la Cour juge opportun de reconsidérer sa position.
Tout d'abord, elle estime que l'article 16 de la loi de 2004 crée une situation juridique totalement différente de celle qui prévalait auparavant. En effet, cette disposition donne explicitement une base légale à la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts en vertu de l'article
417 du code civil afin d'obtenir réparation pour la durée excessive d'une procédure judiciaire terminée. De plus, il suffit de lire l'article 16 de la loi de 2004 pour constater qu'il lève l'ambiguïté tenant à l'application de l'article 417 du code civil aux affaires relatives au redressement des violations du droit à obtenir une décision judiciaire dans un délai raisonnable.
70.
La Cour ne voit aucun élément qui viendrait de prime abord appuyer l'argument du requérant selon lequel le recours en question serait «
illusoire
» en l'espèce. Le requérant ne conteste pas que cette voie de recours lui est ouverte, mais se borne à déclarer que le recours n'est pas effectif, sans apporter aucune justification (paragraphes 61-62 ci-dessus). La loi de 2004 étant entrée en vigueur le 17 septembre 2004, l'absence de pratique judiciaire établie concernant l'article 417 du code civil n'est pas déterminante (voir,
mutatis mutandis
,
Charzyński c. Pologne
(déc.), n
o
15212/03, § 41, CEDH 2005-V). En outre, l'impossibilité pour le requérant d'engager une action en vertu des dispositions modifiées – plus favorables selon lui – de cet article ne signifie pas que la tentative qu'il ferait pour obtenir des dommages-intérêts en serait vidée de son sens.
71.
Certes, le caractère effectif du recours dépend de la capacité des juridictions civiles polonaises à traiter ces demandes avec une diligence et une attention particulières, ce qui s'apprécie notamment en fonction du délai dans lequel elles statuent. Il est vrai également que le niveau de l'indemnisation allouée par les juridictions internes peut aussi jouer un rôle important dans l'évaluation du caractère adéquat du recours (voir,
mutatis mutandis
, la décision
Paulino Tomás
précitée). Toutefois, de simples doutes quant au fonctionnement effectif d'une nouvelle voie de recours légale ne dispensent pas le requérant de l'exercer. La Cour ne saurait partir du principe que les juridictions polonaises ne donneront pas dûment effet à la nouvelle disposition.
72.
Eu égard à ce qui précède, la Cour estime qu'à compter du 17
septembre 2004, date d'entrée en vigueur de la loi de 2004, l'action en réparation prévue par l'article 417 du code civil a acquis un degré de certitude juridique suffisant pour constituer un «
recours effectif
» au sens de l'article 13 de la Convention pour tout requérant alléguant une violation de son droit à ce que sa cause soit entendue dans un délai raisonnable par la justice polonaise.
73.
Partant, il n'y a pas eu violation de l'article 13 de la Convention en l'espèce.
(...)
3.
Dit
, à l'unanimité, qu'il n'y a pas eu violation de l'article 13 de la Convention.
Fait en anglais, puis communiqué par écrit le 14 juin 2005, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise
Elens-Passos
Nicolas
Bratza
Greffière adjointe
Président
(...)