SECȚIUNEA 3 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL TURCIA (n (solicitarea nr. 49566/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 iunie 2005 DEFINITIVF 16/09/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Ergin c. Turcia (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch Türmen Zagrebelsky Gyulumyan, David Thór Björgvinsson, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 mai 2005, înmânând hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 49566/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv un resortisant al acestui stat, Ahmet La 16 iunie 1999, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul a sesizat Curtea la 16 iunie 1999, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 6 martie 2001, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3), la 21 ianuarie 2004, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA ESPECE Reclamantul s-a născut în 1973 și își are reședința în Stanbul. Acesta a fost, la momentul faptelor, redactor-șef și editor al ziarului Günlük Emek (Munca de zi cu zi). Reclamantul a publicat, la nr. 496 al acestui ziar publicat la 19 martie 1998, un articol intitulat Kürt Sorunu emekçiler çözecek (Lucrători vor rezolva problema kurde). Articolul critica politica guvernului asupra regiunii de sud-est a țării, în special proiectul de dezvoltare regională Guvernul este conștient de faptul că problema kurdă este o problemă care sporește instabilitatea la toate nivelurile din țară. : instabilități economice, politice...El se afundă în impasul creat de politica de stat de șaptezeci și cinci de ani (...) Dar această politică conține negarea realității kurde, de aceea este orb și caduc. Problema kurdă este crucială în contextul socio-politic al Turciei ; Proletarii kurzi și turci, conștienți de clasa lor politică, vor rezolva problema, cu siguranță printr-un act din 30 martie 1998, procurorul general al Republicii. În conformitate cu art. 312 alineatul (2) din Codul penal, tribunalul de securitate al statului destanbul l-a inculpat pe reclamantul de incitare a poporului la ură și ostilitate pe baza unei distincții bazate pe apartenența la o rasă și o regiune, ca urmare a publicării articolului citat, al cărui titlu a fost menționat. Prin hotărârea din 5 noiembrie 1998, Curtea l-a condamnat pe reclamant la un an și opt luni de închisoare, precum și la o amendă de 2 533 333 de lire turce (TRL). audiyet belgieni (atestarea autorului). În cele din urmă, a fost condamnat să plătească o amendă de 558 333 TRL. Curtea a dispus, de asemenea, încetarea publicării ziarului timp de o lună. În așteptările sale, Curtea de Securitate a statului, care nu a considerat necesar să reproducă pasajele care reelează elementele delictuoase, a făcut un rezumat al articolului incriminat Pe scurt, se face o distincție între kurzi și turci, se face referire la așa-numitele departamente kurde incluse în frontierele Republicii Turcia; în ciuda integrității teritoriului național, se pronunță termenul În tot textul se vorbește despre existența unei națiuni numite kurda, precum și despre o țară care îi aparținea... 10. Reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii. În motivele recursului său, el a invocat din nou articolele 6 și 10 din Convenție. 11. Avizul procurorului general în apropierea Curții de Casație nu ar fi fost notificat reclamantului. 12. Prin hotărârea din 1 martie 1999, Curtea de Casație a confirmat hotărârea pronunțată în primă instanță. 13. La 4 august 1999, reclamantul a aplicat amenda menționată anterior. 14. printr-o hotărâre suplimentară (ek Karar) din 13 noiembrie 2003, în temeiul Legii nr. 4454 din 6 martie 2003 privind suspendarea hotărârilor judecătorești și executarea pedepselor privind infracțiunile comise prin intermediul unei publicații, Curtea de Securitate a statului a anulat, cu toate consecințele sale, hotărârea pronunțată la 5 noiembrie 1998. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 15. 4454, intrată în vigoare la 28 august 1999, prevede suspendarea executării pedepselor pronunțate împotriva indivizilor, cu condiția ca, în termen de trei ani de la data suspendării, cei interesați să nu comită o nouă infracțiune similară celei pentru care au fost condamnați. 4454, persoanele condamnate în temeiul acestei legi și ale căror pedepse au fost executate sunt curățate de cazierul lor judiciar, cu condiția să nu fi fost condamnate din nou pentru infracțiunile prevăzute în art. 1 din aceeași lege, până la publicarea legii de modificare. Restul dreptului și practicii interne relevante este descris în Hotărârile Özkaya c. Turcia 421198, § 12-18, 30 noiembrie 2004) și Gençel Turcia 53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 10 DIN CONVENȚIA 17. Recurentul susține că condamnarea sa la infracțiune a încălcat dreptul său la libertatea de exprimare, astfel cum se prevede la art. 10 din convenție, astfel cum a fost formulat în părțile relevante ale acesteia Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără ca autoritățile publice să poată interveni și fără a ține cont de frontiere.... Exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunii (...) 18. Curtea constată că obiecția nu este în mod evident nefondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea ia notă de faptul că nu este controversat între părți că condamnarea în litigiu constituia o interferență în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare, protejat prin art. 10 alineatul (1). Nu se contestă mai mult faptul că interferența era prevăzută de lege și urmărea un scop legitim, și anume protecția integrității teritoriale în sensul articolului 10 alineatul (2) (a se vedea În acest caz, litigiul se referă la necesitatea intervenției într-o societate democratică 20. Guvernul susține că condamnarea reclamantului a fost necesară într-o societate democratică, deoarece situația securității în sud-estul țării era deosebit de sensibilă în perioada faptelor și că articolul în ansamblu îi incită la ură pe lucrătorii de origine kurdă 21. Curtea a tratat deja cazuri similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 10 din convenție (a se vedea în special Ceylan c. Turcia [GC], n 23556/94, § 38, CEDH 1999 IV, Öztürk c. Turcia [GC], n 22479/93, § 74, CEDH 1999 VI, 43928/98, § 39, 23 septembrie 2003 și Klazaprak c. Turcia, n 27528/95, § 43, 2 octombrie 2003. 22. Curtea a examinat prezenta cauză în lumina jurisprudenței sale și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia a acordat o atenție deosebită termenilor utilizați în articole și contextului în care acestea au fost publicate. În această privință, aceasta a ținut seama de circumstanțele din jurul cazului supus examinării sale, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (a se vedea Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec., p. IV, p. 1568, alineatul 58). 23. Articolul în litigiu consta într-o critică virulentă a politicii guvernului cu privire la întrebarea kurdă 24. Curtea arată că Curtea de Securitate a statului a considerat că articolul în litigiu conținea termeni care încurajau poporul la ură și ostilitate. 25. Curtea a examinat motivele care figurează în hotărârile instanțelor interne care nu pot fi considerate, ca atare, suficiente pentru a justifica interferența în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare (a se vedea, mutatis mutandis Sürek c. Turcia (n [GC], n 24762/94, § 58, 8 iulie 1999). În special, Comisia observă că, deși anumite pasaje din articolul în litigiu prezintă o imagine cea mai negativă a statului turc și oferă astfel o conotație ostilă, acestea nu încurajează utilizarea violenței, nici rezistența armată, nici revolta, și nu este vorba despre un discurs de ură, ceea ce, în opinia Curții, este elementul esențial care trebuie luat în considerare (a se vedea, În acest sens, Curtea constată că reclamantul a fost condamnat la o amendă de 55858 de amenzi. 333 TRL. În plus, publicarea cotidianului Günlük Emek a fost suspendată timp de o lună. Într-o decizie suplimentară pronunțată după introducerea în fața Curții a prezentei cereri, Curtea de Securitate a statului a declarat condamnarea neavenită și a șters toate consecințele aferente (punctul 13 de mai sus). Cu toate acestea, Curtea constată că o hotărâre favorabilă reclamantului nu este suficientă pentru a-i retrage calitatea de victimă În cazul în care autoritățile naționale au recunoscut în mod explicit sau în esență încălcarea Convenției (Amuur c. Franța, Hotărârea din 25 iunie 1996, Rec., 1996 III, p. 846, § 36). Or, în speță, reclamantul a plătit nu numai amenda, ci și restricțiile care decurg din condamnarea sa până la adoptarea deciziei complementare, care a avut loc aproximativ patru ani mai târziu. În aceste condiții, Curtea consideră că condamnarea inițială a reclamantului nu poate fi în conformitate cu principiul necesității într-o societate democratică. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 27. Reclamantul susține că Curtea de Securitate a statului care l-a judecat și l-a condamnat nu constituia o instanță independentă și imparțială. În plus, se plânge de necomunicarea avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, să (...) dispună de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării sale (...) asupra admisibilității 28. Curtea constată că obiecțiunile nu sunt în mod evident nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Curtea arată, de asemenea, că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Pe fond pe tema independenței și imparțialității Curții de Securitate a statului 29. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 (a se vedea Özel c. Turcia, nr. 4339/98, § 33-34, 7 noiembrie 2002 și Özdemir c. Turcia, nr. 59659/00 § 35-36, 10 iulie 2001). 30. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că este de înțeles că reclamantul, care răspundea în fața unei instanțe de securitate din statul de încălcări prevăzute și reprimate de Codul Penal, s-a temut să nu se prezinte în fața judecătorilor printre care se număra un ofițer de carieră care aparținea magistraturii militare. Din acest motiv, el putea să se teamă în mod legitim că instanța de securitate a statului se va lăsa îndrumată în mod nejustificat de considerente străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că au fost justificate în mod obiectiv îndoielile susținute de reclamant cu privire la independența și imparțialitatea acestei jurisdicții (inflal, citat anterior, p. 1573, § 72 in fine 31. Curtea concluzionează că, atunci când l-a judecat și l-a condamnat pe solicitant, instanța de securitate a statului nu era o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1) cu privire la necomunicarea avizului procurorului general 32. Curtea amintește că a judecat deja în cauze similare faptul că o instanță a cărei lipsă de independență și imparțialitate a fost stabilită nu poate, în nici un caz, să garanteze un proces echitabil persoanelor aflate sub jurisdicția sa. 33. Având în vedere constatarea încălcării dreptului reclamantului de a-și vedea cauza ascultată de o instanță independentă și imparțială la care ajunge, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze celălalt motiv întemeiat pe art. 6 din Convenție (a se vedea, printre altele, descrișul de mai sus, §§ 44-45). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 34. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 134 EUR) pentru lipsa de câștig ca urmare a suspendării publicării de zi cu zi pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit; de asemenea, solicită 20 000 FF (3 048 EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 36. Guvernul nu se pronunță asupra acestor pretenții. 37. În ceea ce privește presupusa pierdere pecuniară, Curtea constată că reclamantul s-a achitat în mod corespunzător de suma de 13 EUR. În ceea ce privește pretențiile bazate pe suspendarea publicării, în măsura în care reclamantul nu prezintă niciun element de probă care să permită o cuantificare a lipsei de câștig rezultate din încălcarea articolului 10 din convenție, Curtea respinge această cerere. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că persoana în cauză poate trece pentru că a trecut printr-o anumită nelămurire din cauza circumstanțelor din speță și consideră că ar trebui să i se acorde reclamantului 2 000 EUR pentru prejudicii materiale și morale. 38. În cazul în care Curtea concluzionează că condamnarea unui solicitant a fost pronunțată de o instanță care nu era independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1), aceasta consideră că, în principiu, redresarea cea mai adecvată ar fi aceea de a rejudeca reclamantul în timp util de către o instanță independentă și imparțială (a se vedea Hotărârea Gençel, citată anterior, punctul 27). Reclamantul solicită, de asemenea, 25 000 de franci francezi pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 40. Guvernul nu se pronunță asupra acestor pretenții. 41. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR toate costurile și acordul către solicitant. Interese moratorii 42. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza lipsei de independență și imparțialitate a Curții de Securitate a statului A declarat că nu este necesar să se examineze motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (3) litera (b) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 6 alineatul (3) litera (b) din convenție. 2 din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turcești noi la rata aplicabilă la data regulamentului i. 2 000 EUR (două mii EUR) pentru daune materiale și morale ii. 1 500 EUR (o mie cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. plus orice sume care pot fi datorate ca impozite de la expirarea acestui termen și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 16 iunie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Moduler Președintele
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE ERGİN c. TURQUIE (n
o
2)
(Requête n
o
49566/99)
ARRÊT
16 juin 2005
16/09/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Ergin c. Turquie (n
o
2),
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
A.
Gyulumyan,
M.
David Thór
Björgvinsson,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 mai 2005,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
49566/99) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, Ahmet
Ergin («
le requérant
»), a saisi la Cour le 16 juin 1999 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
K.T. Sürek, avocat à İstanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent dans la procédure devant la Cour.
3.
Le 6 mars 2001, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3, le 21 janvier 2004, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1973 et réside à İstanbul. Il était, à l'époque des faits, rédacteur en chef et éditeur du journal
Günlük Emek
(Le travail au quotidien).
5.
Le requérant publia, au n
o
496 de ce journal paru le 19 mars 1998, un article intitulé
«
Kürt sorununu emekçiler çözecek
»
(Ce
sont les travailleurs qui vont résoudre le problème kurde). L'article critiquait la politique du Gouvernement sur la région du sud-est du pays, et notamment le «
projet de développement régional
» récemment rendu public
:
«
Le Gouvernement est conscient de ce que le problème kurde est un problème qui accroît l'instabilité à tous les niveaux dans le pays
: instabilités économique, politique...Il est en train de s'empêtrer dans l'impasse créée par la politique de l'Etat menée depuis soixante-quinze ans (...) Mais cette politique contient le déni de la réalité kurde, c'est pourquoi il est aveugle et caduc. Le problème kurde est crucial dans le contexte socio-politique de la Turquie
; ce sont les prolétaires kurdes et turcs, ayant la conscience de leur classe politique, qui résoudront le problème, cela est certain
!
»
6.
Par un acte du 30 mars 1998, le procureur de la République («
le
procureur
») près la cour de sûreté de l'Etat d'İstanbul, en vertu de l'article 312 § 2 du code pénal, inculpa le requérant d'incitation du peuple à la haine et à l'hostilité sur la base d'une distinction fondée sur l'appartenance à une race et à une région, du fait de la publication de l'article cité, dont il se borna à mentionner le titre.
7.
Devant la cour de sûreté de l'Etat, le requérant contesta les accusations et invoqua les articles 6 et 10 de la Convention.
8.
Par un arrêt du 5 novembre 1998, la cour condamna le requérant à un
an et huit mois d'emprisonnement ainsi qu'à une amende de 2
533
333
livres turques (TRL). Elle commua la peine de prison en une amende, du fait que le requérant avait présenté le document nommé «
aidiyet belgesi
» (attestation de l'auteur). Finalement, il fut condamné à payer une amende de 5
558
333 TRL. La cour ordonna également la cessation de la parution du journal pendant un mois.
9.
Dans ses attendus, la cour de sûreté de l'Etat, n'estimant pas nécessaire de reproduire les passages recelant les éléments délictueux, fit un résumé de l'article incriminé
:
«
En résumé, on formule une distinction entre Kurdes et Turcs, on fait référence à des départements dits kurdes inclus dans les frontières de la République de la Turquie
; malgré l'intégrité du territoire national, on prononce le terme «
Kurdistan
», on parle d'une oppression de l'Etat sur les Kurdes. Dans l'ensemble du texte, on énonce l'existence d'une nation nommée la nation kurde ainsi qu'un pays à part qui lui appartient (...)
»
10.
Le requérant se pourvut en cassation contre l'arrêt. Dans les motifs de son pourvoi, il invoqua de nouveau les articles 6 et 10 de la Convention.
11.
L'avis du procureur général près la Cour de cassation n'aurait pas été notifié au requérant.
12.
Par un arrêt du 1
er
mars 1999, la Cour de cassation confirma l'arrêt rendu en première instance.
13.
Le 4 août 1999, le requérant s'acquitta de l'amende susmentionnée.
14.
Par un arrêt complémentaire (
ek karar
) du 13 novembre 2003, en vertu de la loi n
o
4454 du 6 mars 2003 sur le sursis des jugements et de l'exécution des peines relatifs aux délits commis par le moyen d'une publication, la cour de sûreté de l'Etat annula, avec toutes ses conséquences, l'arrêt rendu le 5 novembre 1998.
II.
15.
La loi n
o
4454, entrée en vigueur le 28 août 1999, prévoit le sursis à exécution des peines prononcées à l'encontre des individus, à condition que dans les trois ans à compter de la date du sursis les intéressés ne commettent pas une nouvelle infraction similaire à celle pour laquelle ils ont été condamnés.
Selon la modification apportée le 6 février 2003 à la loi n
o
4454, les personnes condamnées en vertu de cette loi et dont les peines ont été exécutées se voient épurer leur casier judiciaire, à condition de n'avoir pas été à nouveau condamnées pour des délits prévus à l'article 1 de cette même loi, et ce jusqu'à la publication de la loi modificatrice. Les restrictions pesant sur divers droits de ces personnes sont levées automatiquement.
16.
Le restant du droit et de la pratique internes pertinents est décrit dans les arrêts
Özkaya c. Turquie
(n
o
42119/98, §§ 12-18, 30 novembre 2004) et
Gençel
c.
Turquie
(n
o
53431/99, §§ 11-12, 23 octobre 2003).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
17.
Le requérant allègue que sa condamnation au pénal a enfreint son droit à la liberté d'expression tel que prévu par l'article 10 de la Convention, ainsi libellé dans ses parties pertinentes
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d'expression. Ce droit comprend la liberté d'opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu'il puisse y avoir ingérence d'autorités publiques et sans considération de frontière. (...)
2.
L'exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l'intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l'ordre et à la prévention du crime (...)
»
A.
Sur la recevabilité
18.
La Cour constate que le grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
19.
La Cour note qu'il ne prête pas à controverse entre les parties que la condamnation litigieuse constituait une ingérence dans le droit du requérant à la liberté d'expression, protégé par l'article 10 § 1. Il n'est pas davantage contesté que l'ingérence était prévue par la loi et poursuivait un but légitime, à savoir la protection de l'intégrité territoriale au sens de l'article 10 § 2 (voir
Yağmurdereli c.
Turquie
, n
o
29590/96, § 40, 4 juin 2002). La Cour souscrit à cette appréciation. En l'occurrence, le différend porte sur la question de savoir si l'ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
».
20.
Le Gouvernement maintient que la condamnation du requérant était nécessaire dans une société démocratique, dans la mesure où la situation de la sécurité dans le sud-est du pays était particulièrement sensible à l'époque des faits, et où, dans son intégralité, l'article incitait à la haine les travailleurs d'origine kurde.
21.
La Cour a déjà traité d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 10 de la Convention (voir notamment
Ceylan c.
Turquie
[GC], n
o
‑
IV,
Öztürk c. Turquie
[GC], n
o
22479/93, §
‑
VI,
İbrahim Aksoy c. Turquie
, n
os
28635/95, 30171/96 et 34535/97, §
80, 10 octobre 2000,
Karkın c.
Turquie
, n
o
43928/98, § 39, 23
septembre
2003, et
Kızılyaprak c.
Turquie
, n
o
27528/95, § 43, 2
octobre
2003).
22.
La Cour a examiné la présente affaire à la lumière de sa jurisprudence et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle a porté une attention particulière aux termes employés dans les articles et au contexte dans lequel ils ont été publiés. A cet égard, elle a tenu compte des circonstances entourant le cas soumis à son examen, en particulier des difficultés liées à la lutte contre le terrorisme (voir
İbrahim Aksoy
, précité, §
60, et
Incal c. Turquie
, arrêt du 9 juin 1998,
Recueil des arrêts et
décisions
1998
‑
IV, p. 1568, § 58).
23.
L'article litigieux consistait en une critique virulente de la politique menée par le gouvernement au sujet de la «
question kurde
».
24.
La Cour relève que la cour de sûreté de l'Etat a estimé que l'article litigieux contenait des termes incitant le peuple à la haine et à l'hostilité.
25.
La Cour a examiné les motifs figurant dans les décisions des juridictions internes qui ne sauraient être considérés, en tant que tels, comme suffisants pour justifier l'ingérence dans le droit du requérant à la liberté d'expression (voir,
mutatis mutandis
,
Sürek c. Turquie (n
o
4)
[GC], n
o
24762/94, §
58, 8
juillet 1999). Elle observe notamment que si certains passages de l'article litigieux dressent un tableau des plus négatifs de l'Etat turc et donnent ainsi au récit une connotation hostile, ils n'exhortent pas pour autant à l'usage de la violence, ni à la résistance armée, ni au soulèvement, et qu'il ne s'agit pas d'un discours de haine, ce qui est, aux yeux de la Cour, l'élément essentiel à prendre en considération (voir,
a
contrario,
Sürek c.
Turquie
(n
o
1)
[GC], n
o
‑
IV,
et
Gerger
c. Turquie
[GC], n
o
24919/94, §
50, 8 juillet 1999).
26.
La Cour relève que la nature et la lourdeur des peines infligées sont aussi des éléments à prendre en considération lorsqu'il s'agit de mesurer la proportionnalité de l'ingérence. Elle note à cet égard que le requérant a été condamné à une peine d'amende de 5
558
333 TRL. De plus, la publication du quotidien
Günlük Emek
a été suspendue pendant un mois. Dans une décision complémentaire rendue après l'introduction devant la Cour de la présente requête, la cour de sûreté de l'Etat a déclaré la condamnation non avenue et effacé toutes conséquences y afférentes (paragraphe 13 ci-dessus). La Cour note toutefois qu'une décision favorable au requérant ne suffit à lui retirer la qualité de «
victime
» que si les autorités nationales ont reconnu, explicitement ou en substance, puis réparé la violation de la Convention (
Amuur c. France
, arrêt du 25 juin 1996,
Recueil
1996
‑
III, p. 846, § 36). Or en l'espèce, le requérant a non seulement payé l'amende, mais aussi subi les restrictions découlant de sa condamnation jusqu'à l'adoption de la décision complémentaire, intervenue environ quatre ans plus tard. Dans ces conditions, la Cour estime que la condamnation initiale du requérant ne saurait cadrer avec le principe de la nécessité dans une société démocratique. Il y a donc eu violation de l'article 10 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
27.
Le requérant allègue que la cour de sûreté de l'Etat qui l'a jugé et condamné ne constituait pas un «
tribunal indépendant et impartial
» qui eût pu lui garantir un procès équitable en raison de la présence d'un juge militaire en son sein. Il se plaint en outre de la non-communication de l'avis du procureur général près la Cour de cassation. Il y voit une violation de l'article 6 §§ 1 et 3 b) de la Convention qui, en ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement (...) par un tribunal indépendant et impartial (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
(...)
b)
disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense
;
(...)
»
A.
Sur la recevabilité
28.
La Cour constate que les griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que ceux-ci ne se heurtent à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
1.
Sur l'indépendance et l'impartialité de la cour de sûreté de l'Etat
29.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6
§
1 (voir
Özel c. Turquie
, n
o
42739/98, §§ 33-34, 7
novembre
2002, et
Özdemir c. Turquie
, n
o
59659/00 §§
35-36, 10
juillet
2001).
30.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle constate qu'il est compréhensible que le requérant, qui répondait devant une cour de sûreté de l'Etat d'infractions prévues et réprimées par le code pénal, ait redouté de comparaître devant des juges parmi lesquels figurait un officier de carrière appartenant à la magistrature militaire. De ce fait, il pouvait légitimement craindre que la cour de sûreté de l'Etat se laissât indûment guider par des considérations étrangères à la nature de sa cause. Partant, on peut considérer qu'étaient objectivement justifiés les doutes nourris par le requérant quant à l'indépendance et à l'impartialité de cette juridiction (
Incal,
précité, p. 1573, § 72
in fine
).
31.
La Cour conclut que, lorsqu'elle a jugé et condamné le requérant, la cour de sûreté de l'Etat n'était pas un tribunal indépendant et impartial au sens de l'article 6 § 1.
2.
Sur la non-communication de l'avis du procureur général
32.
La Cour rappelle avoir déjà jugé dans des affaires similaires qu'un tribunal dont le manque d'indépendance et d'impartialité a été établi ne peut, en toute hypothèse, garantir un procès équitable aux personnes soumises à sa juridiction.
33.
Eu égard au constat de violation du droit du requérant à voir sa cause entendue par un tribunal indépendant et impartial auquel elle parvient, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'examiner l'autre grief tiré de l'article 6 de la Convention (voir, entre autres,
Çıraklar
, précité, §§
44-45).
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
35.
Le requérant réclame 85 francs français (FF) (13 EUR environ) pour l'amende payée et 14
134 EUR) pour le manque à gagner du fait de la suspension de la publication du quotidien au titre du préjudice matériel qu'il aurait subi. Il réclame en outre 20
048 EUR) pour le dommage moral qu'il aurait subi.
36.
Le Gouvernement ne se prononce pas sur ces prétentions.
37.
S'agissant de la perte pécuniaire alléguée, la Cour constate que le requérant s'est bien acquitté de la somme de 13 euros. En ce qui concerne les prétentions basées sur la suspension de la publication, dans la mesure où le requérant ne produit aucun élément de preuve permettant de parvenir à une quantification du manque à gagner résultant de l'a violation de l'article 10 de la Convention, la Cour rejette cette demande. En ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime que l'intéressé peut passer pour avoir éprouvé un certain désarroi de par les circonstances de l'espèce. Elle considère qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 2
000 EUR au titre des préjudices matériel et moral confondus.
38.
Lorsque la Cour conclut que la condamnation d'un requérant a été prononcée par un tribunal qui n'était pas indépendant et impartial au sens de l'article 6 § 1, elle estime qu'en principe le redressement le plus approprié serait de faire rejuger le requérant en temps utile par un tribunal indépendant et impartial (voir l'arrêt
Gençel,
précité
,
B.
Frais et dépens
39.
Le requérant demande également 25
000 francs français pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour.
40.
Le Gouvernement ne se prononce pas sur ces prétentions.
41.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1
500 EUR tous frais confondus et l'accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
42.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare la requête recevable
;
2.
Dit qu'il y a eu violation de l'article 10 de la Convention
;
3.
Dit qu'il y a eu violation de l'article
6 § 1 de la Convention en raison du manque d'indépendance et d'impartialité de la cour de sûreté de l'État
;
4.
Dit qu'il n'y a pas lieu d'examiner le grief tiré de l'article 6 § 3 b) de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i. 2
000 EUR (deux mille euros) pour dommages matériel et moral
;
ii. 1
500 EUR (mille cinq cent euros) pour frais et dépens
;
iii. plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration de ce délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 juin 2005 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président