SECȚIUNEA A TREIA CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL TURCIA (n (solicitarea nr. 48944/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 iunie 2005 DEFINITIVF 16/09/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Ergin c. Turcia (n 1), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch Türmen Zagrebelsky Gyulumyan, David Thór Björgvinsson, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 mai 2005, înmânând hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 48944/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv un resortisant al acestui stat, Ahmet La 26 mai 1999, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat de domnul K.T. Sürek, avocat la mai. Guvernul turc nu a desemnat un agent în cadrul procedurii în fața Curții. La 6 martie 2001, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3), la 5 februarie 2004, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA ESPECE Reclamantul s-a născut în 1973 și își are reședința în Stanbul. Acesta a fost, la momentul faptelor, redactor-șef și editor al ziarului Günlük Emek (Munca de zi cu zi). Reclamantul a publicat, la nr. 433 al acestui ziar publicat la 15 ianuarie 1998, un articol intitulat Askerler yine köy ykt În temeiul articolului 312 alineatul (2) din Codul penal, reclamantul de incitare a poporului la ură și ostilitate pe baza unei distincții bazate pe apartenența la o rasă și o regiune, ca urmare a publicării articolului citat, la care se face trimitere astfel În informație, se spune că militarii au făcut o razie în cătușele Yakinca legate de departamentul Bingöl, că au incendiat cinci case și patru pietre de pai, că ușile și ferestrele au fost distruse, că locuitorii au fost bătuți, femeile și copiii închiși în grajd și bărbații, dezbrăcați, forțați să aștepte pe zăpadă timp de două ore. Între timp, casele ar fi fost bombardate de elicoptere, militarii ar fi incendiat casele folosind bombe, ar fi luat și obiecte de valoare de la săteni, (...) în cele din urmă, vite deținute de săteni ar fi fost împușcate. În fața Curții de Securitate a statului, reclamantul a contestat acuzațiile, subliniind în special că aceasta era o informație și că nu i se putea atribui nici o intenție criminală. El a invocat art. 10 din Convenție. Reclamantul a înaintat instanței documentul numit Aidiyet belgieni (atestarea autorului articolului în litigiu). Prin hotărârea din 8 septembrie 1998, Curtea de Securitate a statului l-a condamnat pe reclamant să plătească o amendă de 558 333 de lire turce (TRL). De asemenea, a decis să suspende publicarea Günlük Emek timp de o lună. În așteptările sale, aceasta s-a referit la articolul în litigiu, astfel cum se menționează în actul de acuzare și a considerat că acesta depășește limitele informațiilor sau criticii. În temeiul recursului său, reclamantul a invocat articolele 6 și 10 din convenție și a protestat împotriva neverificarii veridicității informațiilor în litigiu. 10. Avizul procurorului general în apropierea Curții de Casație nu ar fi fost notificat reclamantului. 11. Prin hotărârea din 10 decembrie 1998, Curtea de Casație l-a exonerat pe solicitant de cererea sa și a confirmat hotărârea pronunțată în primă instanță. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 12. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Özkaya c. Turcia 421198/98, §§ 12-18, 30 noiembrie 2004), Gençel Turcia 53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003) și Õbrahim Aksoy c. Turcia 28635/95, 30171/96 și 34535/97, § 41-42, 10 octombrie 2000). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLULUI 10 DIN CONVENȚIE 13. Reclamantul declară că condamnarea sa la închisoare a încălcat dreptul său la libertatea de exprimare, astfel cum se prevede la art. 10 din Convenție, astfel cum a fost formulat în părțile sale relevante: Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără ca autoritățile publice să poată interveni și fără a ține cont de frontiere.... Exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunii (...) 14. Curtea constată că obiecția nu este în mod evident nefondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea ia notă de faptul că nu este controversat între părți că condamnarea în litigiu constituia o interferență în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare, protejat prin art. 10 alineatul (1). Nu se contestă mai mult faptul că interferența era prevăzută de lege și urmărea un scop legitim, și anume protecția integrității teritoriale în sensul articolului 10 alineatul (2) (a se vedea În acest caz, litigiul se referă la necesitatea intervenției într-o societate democratică 16. Guvernul susține că condamnarea reclamantului era necesară într-o societate democratică, în măsura în care informația în litigiu incita populația la violență și provoca ostilitate între diferite grupuri ale societății turce, în special în circumstanțele speciale legate de securitatea din sud-estul țării și în care aceasta constituia propagandă separatistă. 17. Curtea a tratat deja cazuri similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 10 din convenție (a se vedea în special Ceylan c. Turcia [GC], n 23556/94, § 38, CEDH 1999 IV, Öztürk c. Turcia [GC], n 22479/93, § 74, CEDH 1999 VI, , n 27528/95, § 43, 2 octombrie 2003). 18. Curtea a examinat prezenta cauză în lumina jurisprudenței sale și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Curtea a acordat o atenție deosebită termenilor utilizați în informare și contextului în care a fost publicată. În această privință, Comisia a ținut seama de circumstanțele care privesc cazul supus examinării sale, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (a se vedea Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec., p. 1568, punctul 58). Informația în litigiu conținea afirmații foarte grave privind forțele de securitate, însă nici deciziile interne, nici observațiile guvernului nu precizează dacă aceasta era o informație eronată și ele evaluează conținutul informației nu ca fapte, ci ca judecăți de valoare 20. Curtea arată că Curtea de Securitate a statului a considerat că informația în litigiu conținea termeni care încurajau poporul la ură și ostilitate. 21. Curtea a examinat motivele care figurează în hotărârile instanțelor interne care nu pot fi considerate, ca atare, ca fiind suficiente pentru a justifica interferența în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare (a se vedea, mutatis mutandis Sürek c. Turcia (n [GC], n 24762/94, § 58, 8 În special, Comisia observă că afirmațiile conținute în informațiile în litigiu erau deosebit de grave, dar nu au solicitat utilizarea violenței, a rezistenței armate sau a revoltei și că aceasta nu este o cuvântare de ură, ceea ce, în opinia Curții, este elementul esențial care trebuie luat în considerare (a se vedea, a se vedea negativ, Sürek c. Turcia. [GC], nr. 26682/95, § 62, CEDH 1999 IV, Gerger c. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 50, 8 iulie 1999. 22. Curtea arată că natura și povara pedepselor aplicate sunt, de asemenea, elemente care trebuie luate în considerare atunci când este vorba de măsurarea proporționalității intervenției. În acest sens, Curtea constată că reclamantul a fost condamnat la o amendă de 5 558 333 TRL. În plus, publicarea cotidianului Günlük Emek a fost suspendată timp de o lună. Indiferent de natura și de povara pedepselor impuse în speță, indiferent dacă acestea sunt sau nu puse în aplicare, este necesar să se țină seama mai mult de consecințele care decurg din condamnarea în litigiu pe teren a articolului 312 din Codul penal (punctul 12 de mai sus). În prezenta cauză, reclamantul a plătit nu numai amenda, ci și restricțiile care decurg din condamnarea sa. Curtea consideră că condamnarea inițială a reclamantului, măcar prin repercusiunile sale, nu poate fi în conformitate în sine cu principiul necesității într-o societate democratică; prin urmare, a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. Cu privire la violarea articolului 6 alineatul (1) din CONVENȚIA 23. Reclamantul susține că instanța de securitate a statului care l-a judecat și condamnat nu constituia o instanță independentă și imparțială În plus, se plânge de necomunicarea avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, la (...) de a dispune de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării sale (...) asupra admisibilității 24. Curtea constată că obiecțiunile nu sunt în mod evident nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Curtea arată, de asemenea, că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Pe fond pe tema independenței și imparțialității Curții de Securitate a statului 25. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 (a se vedea Özel c. Turcia, nr. 4339/98, § 33-34, 7 noiembrie 2002 și Özdemir c. Turcia, nr. 59659/00 § 35-36, 10 iulie 2001 26). Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că este de înțeles că reclamantul, care răspundea în fața unei instanțe de securitate din statul de încălcări prevăzute și reprimate de Codul Penal, s-a temut să nu se prezinte în fața judecătorilor printre care se număra un ofițer de carieră care aparținea magistraturii militare. Din acest motiv, el putea să se teamă în mod legitim că Curtea de Securitate a statului se va lăsa îndrumată în mod nejustificat de considerente străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că au fost justificate în mod obiectiv îndoielile pe care le-a avut reclamantul cu privire la independența și imparțialitatea acestei instanțe (Inflal, citată anterior, p. 1573, § 72 in fine 27. Curtea concluzionează că, atunci când l-a judecat și l-a condamnat pe solicitant, Curtea de Securitate a statului nu era o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1) cu privire la necomunicarea avizului procurorului general 28. Curtea amintește deja că a judecat în cauze similare faptul că o instanță a cărei lipsă de independență și imparțialitate a fost stabilită nu poate, în niciun caz, să garanteze un proces echitabil persoanelor aflate sub jurisdicția sa 29. Având în vedere constatarea încălcării dreptului reclamantului de a-și vedea cauza ascultată de o instanță independentă și imparțială la care ajunge, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze celălalt motiv întemeiat pe art. 6 din Convenție (a se vedea, printre altele, deliraklar c. Turcia, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Rec., 1998 VII, § 44-45). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 30. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În plus, solicită 5 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 32. Guvernul nu se pronunță asupra acestor pretenții. 33. În ceea ce privește presupusa pierdere pecuniară, Curtea constată că reclamantul s-a achitat bine de suma de 558 333 TRL. În ceea ce privește restul pretențiilor, în măsura în care reclamantul nu prezintă niciun element de probă care să permită o cuantificare a prejudiciului care rezultă din încălcarea articolului 10 din convenție, Curtea respinge această cerere. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că persoana în cauză poate trece pentru că a trecut printr-o anumită nelămurire din cauza circumstanțelor din speță și consideră că ar trebui să i se acorde reclamantului 2 000 EUR pentru prejudicii materiale și morale. 34. În cazul în care Curtea concluzionează că condamnarea unui solicitant a fost pronunțată de o instanță care nu era independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1), aceasta consideră că, în principiu, redresarea cea mai adecvată ar fi aceea de a rejudeca reclamantul în timp util de către o instanță independentă și imparțială (a se vedea Hotărârea Gençel menționată anterior punctul 27). De asemenea, reclamantul solicită 3 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 36. Guvernul nu se pronunță asupra acestei sume. 37. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR toate costurile și o acordă reclamantului. Interese moratorii 38. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza lipsei de independență și imparțialitate a Curții de Securitate a statului A declarat că nu este necesar să se examineze motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (3) litera (b) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 6 alineatul (3) litera (b) din convenție. 2 din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turcești noi la rata aplicabilă la data regulamentului i. 2 000 EUR (două mii EUR) pentru daune materiale și morale ii. 1 500 EUR (o mie cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. plus orice sume care pot fi datorate ca impozite de la expirarea acestui termen și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 16 iunie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Moduler Președintele
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE ERGİN c. TURQUIE (n
o
1)
(Requête n
o
48944/99)
ARRÊT
16 juin 2005
16/09/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Ergin c. Turquie (n
o
1),
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
A.
Gyulumyan,
M.
David Thór
Björgvinsson,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 mai 2005,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
48944/99) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, Ahmet
Ergin («
le requérant
»), a saisi la Cour le 26 mai 1999 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
K.T. Sürek, avocat à İstanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent dans la procédure devant la Cour.
3.
Le 6 mars 2001, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3, le 5 février 2004, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1973 et réside à İstanbul. Il était, à l'époque des faits, rédacteur en chef et éditeur du journal
Günlük Emek
(Le travail au quotidien).
5.
Le requérant publia, au n
o
433 de ce journal paru le 15 janvier 1998, un article intitulé
«
Askerler yine köy yaktı
»
(Les militaires ont encore incendié un village).
6
.
Par un acte du 16 février 1998, le procureur de la République («
le
procureur
») près la cour de sûreté de l'Etat d'İstanbul («
cour de sûreté de l'Etat
»), en vertu de l'article 312 § 2 du code pénal, inculpa le requérant d'incitation du peuple à la haine et à l'hostilité sur la base d'une distinction fondée sur l'appartenance à une race et à une région, du fait de la publication de l'article cité, auquel il fit ainsi référence
:
«
Dans l'information, il est indiqué que les militaires ont fait une descente dans le hameau de Yakınca rattaché au département de Bingöl, qu'ils y ont incendié cinq maisons et quatre meules de paille, que les portes et fenêtres furent détruites, que les habitants ont été battus, les femmes et les enfants enfermés dans l'étable et les hommes, dénudés, forcés à attendre sur la neige pendant deux heures. Pendant ce temps-là, les maisons auraient été bombardées par des hélicoptères, les militaires auraient incendié les maisons en utilisant des bombes, ils se seraient également emparés d'objets de valeur des villageois, (...) enfin, du bétail appartenant aux villageois aurait été abattu.
»
7.
Devant la cour de sûreté de l'Etat, le requérant contesta les accusations. Il souligna notamment qu'il s'agissait d'une information et qu'aucune intention criminelle ne pouvait lui être attribuée. Il invoqua l'article 10 de la Convention. Le requérant soumit en outre à la cour le document nommé
«
aidiyet belgesi
»
(l'attestation de l'auteur de l'article litigieux).
8.
Par un arrêt du 8 septembre 1998, la cour de sûreté de l'Etat condamna le requérant à payer une amende de 5
558
333 livres turques (TRL). Elle décida également de suspendre la parution de
Günlük Emek
pendant un mois. Dans ses attendus, elle se référa à l'article litigieux tel que cité dans l'acte d'accusation et considéra que celui-ci dépassait les limites de l'information ou de la critique.
9.
Le requérant se pourvut en cassation contre cet arrêt. Dans les motifs de son pourvoi, il mentionna les articles 6 et 10 de la Convention. Par ailleurs, il protesta contre la non-vérification de la véracité des informations litigieuses.
10.
L'avis du procureur général près la Cour de cassation n'aurait pas été notifié au requérant.
11.
Par un arrêt du 10 décembre 1998, la Cour de cassation débouta le requérant de sa demande et confirma l'arrêt rendu en première instance.
II.
12.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans les arrêts
Özkaya c. Turquie
(n
o
42119/98, §§ 12-18, 30 novembre 2004),
Gençel
c.
Turquie
(n
o
53431/99, §§ 11-12, 23 octobre 2003) et
İbrahim
Aksoy c. Turquie
(n
os
28635/95, 30171/96 et 34535/97, §§ 41-42, 10
octobre
2000).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
13.
Le requérant allègue que sa condamnation au pénal a enfreint son droit à la liberté d'expression tel que prévu par l'article 10 de la Convention, ainsi libellé dans ses parties pertinentes:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d'expression. Ce droit comprend la liberté d'opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu'il puisse y avoir ingérence d'autorités publiques et sans considération de frontière. (...)
2.
L'exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l'intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l'ordre et à la prévention du crime (...)
»
A.
Sur la recevabilité
14.
La Cour constate que le grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
15.
La Cour note qu'il ne prête pas à controverse entre les parties que la condamnation litigieuse constituait une ingérence dans le droit du requérant à la liberté d'expression, protégé par l'article 10 § 1. Il n'est pas davantage contesté que l'ingérence était prévue par la loi et poursuivait un but légitime, à savoir la protection de l'intégrité territoriale au sens de l'article 10 § 2 (voir
Yağmurdereli c.
Turquie
, n
o
29590/96, § 40, 4 juin 2002). La Cour souscrit à cette appréciation. En l'occurrence, le différend porte sur la question de savoir si l'ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
».
16.
Le Gouvernement maintient que la condamnation du requérant était nécessaire dans une société démocratique, dans la mesure où l'information litigieuse incitait la population à la violence et provoquait de l'hostilité entre divers groupes de la société turque, notamment dans les circonstances particulières liées à la sécurité au sud-est du pays, et où elle constituait de la propagande séparatiste.
17.
La Cour a déjà traité d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 10 de la Convention (voir notamment
Ceylan c.
Turquie
[GC], n
o
23556/94, §
‑
IV,
Öztürk c. Turquie
[GC], n
o
22479/93, §
‑
VI,
İbrahim Aksoy,
précité,
Karkın c.
Turquie
, n
o
43928/98, §
39, 23 septembre 2003, et
Kızılyaprak c. Turquie
, n
o
27528/95, § 43, 2
octobre
2003).
18.
La Cour a examiné la présente affaire à la lumière de sa jurisprudence et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle a porté une attention particulière aux termes employés dans l'information et au contexte dans lequel elle a été publiée. A cet égard, elle a tenu compte des circonstances entourant le cas soumis à son examen, en particulier des difficultés liées à la lutte contre le terrorisme (voir
İbrahim
Aksoy
, précité, § 60, et
Incal c. Turquie
, arrêt du 9 juin 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
IV, p. 1568, § 58).
19.
L'information litigieuse comportait des allégations très graves concernant les forces de sécurité. Toutefois, ni les décisions internes ni les observations du Gouvernement ne précisent s'il s'agissait d'une information erronée, et elles évaluent le contenu de l'information non pas en tant que faits, mais en tant que jugements de valeur.
20.
La Cour relève que la cour de sûreté de l'Etat a estimé que l'information litigieuse contenait des termes incitant le peuple à la haine et à l'hostilité.
21.
La Cour a examiné les motifs figurant dans les décisions des juridictions internes qui ne sauraient être considérés, en tant que tels, comme suffisants pour justifier l'ingérence dans le droit du requérant à la liberté d'expression (voir,
mutatis mutandis
,
Sürek c. Turquie (n
o
4)
[GC], n
o
24762/94, §
58, 8
juillet 1999). Elle observe notamment que les allégations contenues dans l'information litigieuse étaient particulièrement graves, mais n'exhortaient pas pour autant à l'usage de la violence, ni à la résistance armée, ni au soulèvement, et qu'il ne s'agit pas d'un discours de haine, ce qui est, aux yeux de la Cour, l'élément essentiel à prendre en considération (voir,
a contrario,
Sürek c.
Turquie
(n
o
1)
[GC], n
o
‑
IV,
et
Gerger
c. Turquie
[GC], n
o
24919/94, §
50, 8
juillet 1999).
22.
La Cour relève que la nature et la lourdeur des peines infligées sont aussi des éléments à prendre en considération lorsqu'il s'agit de mesurer la proportionnalité de l'ingérence. Elle note à cet égard que le requérant a été condamné à une peine d'amende de 5
558
333 TRL. De plus, la publication du quotidien
Günlük Emek
a été suspendue pendant un mois. Quelles que soient la nature et la lourdeur des peines infligées en l'espèce – qu'elles soient purgées ou non –, il s'impose davantage de prendre en considération les conséquences qui découlent
ipso jure
de la condamnation litigieuse sur le terrain de l'article 312 du code pénal (paragraphe 12 ci-dessus). Dans la présente affaire, le requérant a non seulement payé l'amende mais aussi subi les restrictions découlant de sa condamnation. La Cour estime que la condamnation initiale du requérant, ne serait-ce que par ses répercussions, ne saurait cadrer en soi avec le principe de la nécessité dans une société démocratique. Il y a donc eu violation de l'article 10 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
23.
Le requérant allègue que la cour de sûreté de l'Etat qui l'a jugé et condamné ne constituait pas un «
tribunal indépendant et impartial
» qui eût pu lui garantir un procès équitable en raison de la présence d'un juge militaire en son sein. Il se plaint en outre de la non-communication de l'avis du procureur général près la Cour de cassation. Il y voit une violation de l'article 6 §§ 1 et 3 b) de la Convention qui, en ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement (...) par un tribunal indépendant et impartial (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
(...)
b)
disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense
;
(...)
»
A.
Sur la recevabilité
24.
La Cour constate que les griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que ceux-ci ne se heurtent à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
1.
Sur l'indépendance et l'impartialité de la cour de sûreté de l'Etat
25.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6
§
1 (voir
Özel c. Turquie
, n
o
42739/98, §§ 33-34, 7
novembre
2002, et
Özdemir c. Turquie
, n
o
59659/00 §§
35-36, 10
juillet
2001).
26.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle constate qu'il est compréhensible que le requérant, qui répondait devant une cour de sûreté de l'Etat d'infractions prévues et réprimées par le code pénal, ait redouté de comparaître devant des juges parmi lesquels figurait un officier de carrière appartenant à la magistrature militaire. De ce fait, il pouvait légitimement craindre que la cour de sûreté de l'Etat se laissât indûment guider par des considérations étrangères à la nature de sa cause. Partant, on peut considérer qu'étaient objectivement justifiés les doutes nourris par le requérant quant à l'indépendance et à l'impartialité de cette juridiction (
Incal,
précité, p. 1573, § 72
in fine
).
27.
La Cour conclut que, lorsqu'elle a jugé et condamné le requérant, la cour de sûreté de l'Etat n'était pas un tribunal indépendant et impartial au sens de l'article 6 § 1.
2.
Sur la non-communication de l'avis du procureur général
28.
La Cour rappelle avoir déjà jugé dans des affaires similaires qu'un tribunal dont le manque d'indépendance et d'impartialité a été établi ne peut, en toute hypothèse, garantir un procès équitable aux personnes soumises à sa juridiction.
29.
Eu égard au constat de violation du droit du requérant à voir sa cause entendue par un tribunal indépendant et impartial auquel elle parvient, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'examiner l'autre grief tiré de l'article
6 de la Convention (voir, entre autres,
Çiraklar c. Turquie
, arrêt du 28
octobre
1998,
Recueil
1998
‑
44-45).
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
31.
Le requérant réclame 1
000 EUR au titre du préjudice matériel. Il réclame en outre 5
000 EUR au titre du préjudice moral qu'il aurait subi.
32.
Le Gouvernement ne se prononce pas sur ces prétentions.
33.
S'agissant de la perte pécuniaire alléguée, la Cour constate que le requérant s'est bien acquitté de la somme de 5
558
333 TRL. En ce qui concerne le reste des prétentions, dans la mesure où le requérant ne produit aucun élément de preuve permettant de parvenir à une quantification du préjudice résultant de la violation de l'article 10 de la Convention, la Cour rejette cette demande. En ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime que l'intéressé peut passer pour avoir éprouvé un certain désarroi de par les circonstances de l'espèce. Elle considère qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 2
000 EUR au titre des préjudices matériel et moral confondus.
34.
Lorsque la Cour conclut que la condamnation d'un requérant a été prononcée par un tribunal qui n'était pas indépendant et impartial au sens de l'article 6 § 1, elle estime qu'en principe le redressement le plus approprié serait de faire rejuger le requérant en temps utile par un tribunal indépendant et impartial (voir l'arrêt
Gençel
susmentionné
,
B.
Frais et dépens
35.
Le requérant demande également 3
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour.
36.
Le Gouvernement ne se prononce pas sur cette somme.
37.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1
500 EUR tous frais confondus et l'accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
38.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare la requête recevable
;
2.
Dit qu'il y a eu violation de l'article 10 de la Convention
;
3.
Dit qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention en raison du manque d'indépendance et d'impartialité de la cour de sûreté de l'État
;
4.
Dit qu'il n'y a pas lieu d'examiner le grief tiré de l'article 6 § 3 b) de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i. 2
000 EUR (deux mille euros) pour dommages matériel et moral
;
ii. 1
500 EUR (mille cinq cent euros) pour frais et dépens
;
iii. plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration de ce délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 juin 2005 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président