CtEDO 21.06.2005 AI

FEHR c. SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
21.06.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
FEHR c. SUISSE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

cererilor nr. 708/02 și 1095/02

prezentate de Rudolf FEHR și Christoph LAUTERBURG

contra Elveției

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a patru), ședință din 21 iunie 2005 într-o cameră compusă din:

Sir Nicolas Bratza,

președinte,

Ddd. L. Wildhaber,

Dna. L. Mijović,

judecători,

și de d. M. O'Boyle,

grefier de secție,

Având în vedere cererile sus-menționate depuse la 7 și 14 decembrie 2001,

Având în vedere decizia Curții de a se prevala de art. 29 § 3 al Convenției și de a examina într-o manieră comună admisibilitatea și fondul cauzei,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți,

După deliberare, pronunță următoarea decizie:

Primul reclamant, d. Rudolf Fehr, este o cetățean elvețian rezidând la Winkel (Bülach). Ea este reprezentată în fața Curții de Dna. Max P. Oesch, avocat la Zurich. Al doilea reclamant, d. Christoph Lauterburg, de asemenea, cetățean elvețian și rezidând la Buchberg (Zurich), este reprezentat în fața Curții de d. Guido Brusa, avocat la Zurich. Guvernul pârât este reprezentat de d. Philippe Boillat, Subdirector al Oficiului Federal de Justiție.

A.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

La 3 mai 1996, s-a pronunțat deschiderea falimentului societății Lettershop Fehr AG, Eglisau și închiderea acesteia a fost declarată la 7 martie 1997.

Printr-o cerere de reparație din 29 aprilie 1997, Institutul asigurărilor sociale al cantonului Zürich (Sozialversicherungsanstalt des Kantons Zürich, denumit mai jos "Institutul") a cerut reclamanților, în calitatea lor de consilieri ai administrației al societății, plata a 517 427 CHF (aproximativ 331 493 EUR) ca despăgubiri. Institutul a susținut o încălcare a obligațiilor reclamanților de a achita periodic contul cotizațiilor reținute din salarii și de a versa cotizațiile datorate de angajator. Era vorba în speță de cotizații datorate în virtutea asigurării vârstei și supraviețuitorilor, asigurării de șomaj, precum și a sistemului de indemnizații pentru pierderea de câștig în favoarea persoanelor care servesc în armată. Potrivit Institutului, reclamanții erau obligați, în virtutea articolului 52 al legii federale din 1946 privind asigurarea vârstei și supraviețuitorilor (Bundesgesetz über die Alters-und Hinterlassenenversicherung), să repare solidar cu ceilalți membri ai consilului de administrație al Lettershop Fehr AG dauna rezultând din aceasta, cauzată intenționat sau din neglijență gravă.

Într-o scrisoare din 30 mai 1997, reclamanții contestară să fi încălcat în mod intenționat sau din neglijență gravă obligațiile conform legii.

La 27 iunie 1997, Institutul a depus plângere în fața Tribunalului asigurărilor sociale al cantonului Zurich (Sozialversicherungsgericht des Kanton Zürich), confirmând cererea de reparație la suma corectată de 475 466 CHF (aproximativ 304 610 EUR).

Într-o contreplicǎ din 19 februarie 1998, Institutul reducă suma cererii la 407 546 CHF (aproximativ 261 097 EUR).

La 27 septembrie 1999, Tribunalul cantonal al asigurărilor sociale admite parțial plângerea și condamnă reclamanții la plata a 407 286 CHF (aproximativ 260 930 EUR) ca despăgubiri. În cunoștință de situația financiară precară a societății, reclamanții, care nu întreprinseseri nimic pentru a o remedia și care continuaseră să plătească salarii fără a versa cotizațiile corespunzătoare Institutului, evident încălcaseră obligațiile rezultând pentru ei din mandatele de consilieri ai administrației. De aceea, trebuia calificat comportamentul culpabil al reclamanților ca neglijență gravă în sensul articolului 52 § 1 al legii federale sus-menționate. Din aceasta, reclamanții trebuiau să-și asume responsabilitatea pentru dauna cauzată Institutului în urma suspensiei cotizațiilor datorate conform legii.

La 26 și 29 octombrie 1999, reclamanții sesizară Tribunalul Federal al Asigurărilor (Eidgenössisches Versicherungsgericht) cu un recurs de drept administrativ (Verwaltungsgerichtsbeschwerde) împotriva deciziei Tribunalului cantonal al asigurărilor sociale.

De-I Inițial, reclamanții se plânseră de durata pretins excesivă a procedurii în fața Tribunalului cantonal al asigurărilor sociale.

Apoi, oferiră dovezi pentru a arăta că nu încălcaseră intenționat sau din neglijență gravă obligațiile lor în virtutea mandatelor lor de membri ai consilului de administrație al societății Lettershop Fehr AG. Printre aceste dovezi figuraseră, de exemplu, documentele depuse la administrația falimentului, diferitele convenții încheiate cu Institutul și proiectele de sănare în vederea reglementării cotizațiilor restante, precum și denunțarea bruscă a unui credit de către o bancă.

Reclamanții ridicară, de asemenea, excepția prescripției cererii de reparație a Institutului.

Pe lângă aceasta, al doilea reclamant invocă o încălcare a dreptului la o instanță "stabilită de lege" în sensul articolului 6 al Convenției. Bazează contestația, pe de o parte, pe incompetența Institutului să ceară reparație pentru cotizații datorate în virtutea asigurării de șomaj și a legii federale privind sistemul indemnizațiilor pentru pierderea de câștig în favoarea persoanelor care servesc în armată. Pe de altă parte, pretindea că Tribunalul cantonal al asigurărilor sociale era incompetent ratione loci pentru a se pronunța asupra cererii de reparație.

Printr-o hotărâre din 31 mai 2001, notificată reclamanților la 14 iunie 2001, Tribunalul Federal al Asigurărilor respinge ambele recururi.

Referitor la durata procedurii în fața Tribunalului cantonal al asigurărilor sociale, Tribunalul Federal constată că instanța inferioară avîndu-se pronunțat asupra fondului recursurilor, reclamanții nu mai aveau calitate de victimă pentru lipsă de interes legal protejat.

Apoi, în ceea ce privește contestația privind respingerea ofertelor de probă, Tribunalul Federal al Asigurărilor califică luarea în considerare a altor dovezi ca inoportună, deoarece circumstanțele cauzei eram suficient stabilite. El reamintit că în speța, Tribunalul cantonal procedase la o apreciere a ansamblului faptelor relevante și motivase corespunzător decizia. Din aceasta, nu i se putea reproșa că limitase excesiv alegerea dovezilor admise. În plus, dovezile invocate de reclamanți nu erau susceptibile de a-i elibera pe reclamanți de responsabilitate, deoarece, pe de o parte, aceștia nu respectaseră în orice caz termenii convențiilor încheiate și, pe de altă parte, suspensia creditelor de către bancă, dacă eventual cauzase deschiderea falimentului, nu era în orice caz determinantă pentru întârzieerea plăților acumulate.

Referitor la excepția trăgând din prescripția acțiunii, Tribunalul Federal al Asigurărilor precizează că cererea de reparație, depusă la 29 aprilie 1997, respectase termenul legal prevăzut și că, din aceasta, excepția nu putea fi primită. Precizează că obligația de a repara dauna în virtutea articolului 52 § 1 al Legii federale privind asigurarea vârstei și supraviețuitorilor subsista chiar și pentru cotizații inexigibile.

Cu privire la contestația celui de-al doilea reclamant conform căreia nu ar fi fost judecat de o instanță stabilită de lege, Tribunalul Federal al Asigurărilor răspunde, bazindu-se pe dispozițiile relevante ale legilor federale aplicabile în speță, că Institutul era competent să ceară cotizații în virtutea asigurării de șomaj și a legii federale privind sistemul indemnizațiilor pentru pierderea de câștig în favoarea persoanelor care servesc în armată. În final, respinge contestația trăgând din incompetența ratione loci a Tribunalului cantonal al asigurărilor sociale, estimând în special că singurul criteriu relevant pentru a determina competența acestei jurisdicții era sediul principal al societății urmărite, nu domiciliul organelor acesteia.

B.

Dreptul și practica internă pertinentă

Articolele 97 la 115 ale legii federale de organizare judiciară se referă la recursul de drept administrativ (Verwaltungsgerichtsbeschwerde) la Tribunalul Federal.

art. 97 ("Principiu") al acestei legi este redactat după cum urmează:

"1. Tribunalul Federal cunoaște în ultima instanță de recursurile de drept administrativ împotriva deciziilor în sensul articolului 5 al legii federale din 20 decembrie 1968 privind procedura administrativă.

art. 106 ("Termenul recursului") este redactat după cum urmează:

"1. (...)

Articolele 122 la 135 ale legii federale de organizare judiciară au pentru obiect Tribunalul Federal al Asigurărilor.

art. 128 ("Competență") al acestei legi dispune după cum urmează:

"Tribunalul Federal al Asigurărilor cunoaște în ultima instanță de recursurile de drept administrativ împotriva deciziilor în sensul articolelor 97 (...), în materie de asigurări sociale."

art. 132 ("Procedură") al aceleiași legi prevede că:

"Articolele 103 la 114 sunt aplicabile procedurii recursului de drept administrativ (...)."

Confirmând jurisprudență bine stabilită și consistentă, Tribunalul Federal al Asigurărilor s-a declarat competent, în două hotărâri din 19 decembrie 1977 (ATF 103 V 190) și 4 martie 1982 (108 V 13), pentru a ordona instanței inferioare, în speța căsuța de compensare federală în materie de asigurare vârstă și invaliditate pentru persoanele rezidând în străinătate, de a se pronunța în termen scurt.

Într-o hotărâre din 31 mai 1999, Tribunalul Federal al Asigurărilor a precizat, în raport cu o situație similară cu aceea care face obiectul prezentei cauze, că recursul de drept administrativ era deschis în orice timp în virtutea articolului 97 § 2, în combinație cu art. 106 § 2 al legii federale de organizare judiciară, pentru a grăbi procedura în curs în fața Tribunalului cantonal al asigurărilor sociale (ATF 125 V 373, considerație 1, b).

1.

Invocând art. 6 § 1 al Convenției, reclamanții se plâng că cauza lor nu ar fi fost ascultată într-un termen rezonabil.

2.

Apoi, susțin că instanțele elvețiene nu au dat curs ofertelor lor de probă.

3.

Reclamanții fac, de asemenea, valere o aplicare eronată a dreptului intern, în măsura în care autoritățile competente nu au concluzionat la prescripția cererii de reparație a Institutului.

În același timp, al doilea reclamant invocă o încălcare a dreptului la o instanță "stabilită de lege", în măsura în care instanțele naționale nu au concluzionat la incompetența Institutului pentru a cere reparație pentru cotizații datorate în virtutea asigurării de șomaj și a legii federale privind sistemul indemnizațiilor pentru pierderea de câștig în favoarea persoanelor care servesc în armată. În plus, al doilea reclamant este de opinie că Tribunalul Federal al Asigurărilor ar fi trebuit să declare Tribunalul cantonal al asigurărilor sociale incompetent ratione loci pentru a se pronunța asupra cererii de reparație.

4.

În final, al doilea reclamant se preface victimă a unei încălcări a dreptului la respectul vieții private în sensul articolului 8, al libertății de asociere în virtutea articolului 11, precum și a interzicerii discriminării în sensul articolului 14 al Convenției.

Curtea consideră mai întâi că trebuie, în aplicarea articolului 42 § 1 al Regulamentului Curții, să se unească cererile înregistrate sub nr. 708/02 și 1095/02, având în vedere că faptele care se află la baza celor două cauze sunt în esență aceleași și că procedurile conduse de cei doi reclamanți în fața instanțelor interne au fost tratate de acestea într-o manieră comună.

1.

Reclamanții susțin că durata procedurii în fața instanțelor interne era excesivă la lumina articolului 6 § 1 al Convenției, redactat după cum urmează:

"Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată (...) într-un termen rezonabil, de o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale de natură civilă (...)".

Guvernul pârât observă că reclamanții nu s-au plâns de lungimea procedurii în cursul litigiului cantonului, deși ar fi fost posibil, în orice timp, pe baza articolului 97 § 2 al legii federale de organizare judiciară, să sesizeze Tribunalul Federal cu un recurs de drept administrativ pentru a contesta durata pretins prea lungă a procedurii cantonale. El adaugă că în recursurile lor de drept administrativ din 26 și 29 octombrie 1999 împotriva hotărârii pe fond, pronunțate de Tribunalul cantonal al asigurărilor, că reclamanții au ridicat, pentru prima dată, contestația trăgând din durata procedurii la nivel cantonal.

Cu privire la procedura din ultima instanță în fața Tribunalului Federal al Asigurărilor, Guvernul admite că nu există, din natura acestei proceduri, nici un mijloc de drept formal permițând să se invoce întârzierea în cursul justiției. În schimb, reclamanții ar fi putut să se adreseze, prin mijloace informale, Tribunalului Federal al Asigurărilor pentru a cunoaște starea procedurii. Ținând seama că reclamanții, după închiderea schimbului de scrisori, nu s-au întrebat niciodată de starea procedurii, nu au suficient, după opinia Guvernului, invocat contestația trăgând din durata pretins excesivă în fața Tribunalului Federal al Asigurărilor.

Reclamanții nu contestă cu adevărat că ar fi putut sesiza Tribunalul Federal al Asigurărilor în cursul procedurii cantonale pentru a grăbi pe aceasta. În schimb, pun la îndoială efectivitatea unui asemenea recurs, ținând seama că procedura cantonală este, în o asemenea ipoteză, suspendată în cursul procedurii în fața Tribunalului Federal al Asigurărilor privind durata excesivă de procedură. Aceasta ar fi avut efectul de a prelungi și mai mult procedura cantonală.

Referitor la durata procedurii în fața Tribunalului Federal al Asigurărilor, reclamanții pretind că s-au informat, sistematic și regulat, de starea procedurii în fața acestei jurisdicții. Precizează că nu există, la acest nivel, o formă de avertisment sau somare pentru a avansa procedura și că o cerere în scris în acest scop ar fi oricum fost ineficace.

Curtea reamintește jurisprudența sa pertinentă conform căreia revine Guvernului care invocă neepuizarea să convingă Curtea că un recurs era efectiv și disponibil la momentul faptelor, atât în teorie cât și în practică; adică era accesibil și susceptibil de a oferi reclamantului reparația contestațiilor și prezenta perspective rezonabile de succes (vezi, printre altele, Çetin și alții c. Turcia, nr. 40153/98 și 40160/98, § 37, CEDO 2003-III, care se referă la cauza V. c. Regatul Unit [Marea Cameră], nr. 24888/94, § 57, CEDO 1999-IX).

Întoarcindu-se la circumstanțele prezentei specii, Curtea constată mai întâi că reiese dintr-o interpretare textuală a dispozițiilor interne pertinente, și anume articolele 97 § 2 și 106 § 2 ale legii federale de organizare judiciară, în combinație cu art. 132 al aceleiași legi, că un recurs de drept administrativ la Tribunalul Federal sau Tribunalul Federal al Asigurărilor este în orice timp deschis când o autoritate refuză să se pronunțe sau întârzie să se pronunțe (vezi mai sus, sub partea "Dreptul și practica internă pertinentă").

Această posibilitate de a grăbi o procedură în suspensie în fața unei instanțe inferioare a fost efectiv pusă în practică de mai multe ori de Tribunalul Federal al Asigurărilor (vezi, mai sus, sub partea "Dreptul și practica internă pertinentă").

Curtea admitea, de altfel, în mod explicit că în dreptul elvețian, înalta instanță, și anume Tribunalul Federal sau, în speța, Tribunalul Federal al Asigurărilor, este competentă să ia măsuri concrete pentru a grăbi o procedură în suspensie în fața instanțelor cantonale (Hasani c. Elveția (decizie), nr. 41649/98, 27 aprilie 1999; Boxer Asbestos SA c. Elveția (decizie), nr. 20874/92, 9 martie 2000, confirmată de cauza Hartman c. Republica Cehă, nr. 53341/99, § 67, CEDO 2003-VIII).

Acest recurs trebuie considerat ca "efectiv", în măsura în care permite să intervină mai devreme decizia jurisdicției în cauză (vezi, mutatis mutandis, Mifsud c. Franța (decizie) [Marea Cameră], nr. 57220/00, § 17, CEDO 2002-VIII).

Curtea constată că reclamanții nu au utilizat această cale de drept care le era deschisă când cauza era în suspensie în fața Tribunalului cantonal al asigurărilor sociale. Ei nu au invocat contestația trăgând din durata procedurii în fața Tribunalului cantonal al asigurărilor sociale decât în recursurile lor de drept administrativ din 26 și 29 octombrie 1999 adresate Tribunalului Federal al Asigurărilor, adică după încheirea procedurii cantonale.

Rezultă că reclamanții nu au epuizat căile de atac interne referitor la contestația trăgând din durata procedurii cantonale.

Privind durata procedurii în fața Tribunalului Federal al Asigurărilor, Curtea iau notă de faptul că guvernul pârât admite că nu există, în dreptul elvețian, o cale formală pentru a se plânge de durata procedurii în fața înaltei instanțe elvețiene (vezi, în acest sens, Zimmermann și Steiner c. Elveția, hotărâre din 13 iulie 1983, seria A nr. 66, § 26; Müller c. Elveția, nr. 41202/98, § 33, 5 noiembrie 2002).

Curtea este deci determinată să caute dacă durata procedurii în fața acestei jurisdicții se încadrează în cerințele elaborate de jurisprudența sa. Într-o cauză comparabilă, Curtea hotărâse o durată de procedură de șaptesprezece luni în fața unei singure instanțe compatibilă cu Convenția (Holzinger c. Austria (nr. 1), nr. 23459/94, § 24, CEDO 2001-I). Ea observă că în speța, procedura în fața Tribunalului Federal al Asigurărilor a început pentru primul reclamant la 26 octombrie 1999 și pentru al doilea la 29 al acelui luni, zile la care reclamanții sesizară Tribunalul Federal al Asigurărilor cu recursurile lor de drept administrativ. Procedura s-a încheiat la 14 iunie 2001, cu notificarea hotărârii acestei jurisdicții reclamanților. Ea durează deci puțin peste un an și șapte luni și jumătate. La lumina jurisprudenței sale sus-citată, Curtea estimează că acest laps de timp nu poate, în sine, duce la încălcarea principiului rapidității procedurii, garantat de art. 6 § 1 al Convenției.

Rezultă că această contestație trebuie respinsă, ca fiind manifest neîtemeiată, în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.

2.

Reclamanții susțin, de asemenea, sub aspectul articolului 6 § 1 al Convenției, că tribunalele elvețiene nu au dat curs ofertelor lor de probă.

În acest sens, Curtea reamintește că dacă Convenția garantează în art. 6 dreptul la proces echitabil, ea nu reglementează cu toate acestea admisibilitatea dovezilor sau aprecierea lor, materie care revine deci în primul rând dreptului intern și instanțelor naționale. Sarcina ei constă în a cauta dacă procedura examinată în ansamblu s-a caracterizat prin echitate (vezi, de exemplu, hotărârea García Ruiz c. Spania [Marea Cameră], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I).

În speța, hotărârea Tribunalului cantonal al asigurărilor sociale, în special, intervine la încheierea unei proceduri contradictorii în cursul căreia reclamanții puteau contesta mijloacele dezvoltate de partea adversă și să prezinte argumentele pe care le considerau relevante pentru apărarea cauzei.

Tribunalul Federal al Asigurărilor, în hotărârea din 31 mai 2001, califică luarea în considerare a altor dovezi ca inoportună, deoarece circumstanțele cauzei eram suficient stabilite. În plus, această jurisdicție a estimat că dovezile invocate de reclamanți nu erau în orice caz susceptibile de a-i elibera pe reclamanți de responsabilitate, ținând seama că, pe de o parte, aceștia nu respectaseră termenii convențiilor încheiate și, pe de altă parte, suspensiunea creditelor de către bancă, dacă eventual cauzase deschiderea falimentului, nu fusese determinantă pentru întârzierea plăților acumulate.

Ținând seama de precedentul, apare că instanțele apreciaseră credibilitatea diferitelor mijloace de probă prezentate la lumina circumstanțelor cauzei și motivaseră corespunzător deciziile lor în acest sens. Nu apare că să fi tras concluzii arbitrare din faptele care le fuseser supuse. Prin urmare, Curtea estimează că, considerată în ansamblu, procedura litigioas s-a caracterizat prin echitate.

Rezultă că această contestație trebuie respinsă, ca fiind manifest neîtemeiată, în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.

3.

Reclamanții fac, de asemenea, valere o aplicare eronată a dreptului intern. În acest sens, susțin că instanțele interne ar fi trebuit să concluzioneze la prescripția cererii de reparație a Institutului.

Al doilea reclamant susține, de asemenea, sub aspectul dreptului la o instanță "stabilită de lege", că Institutul nu era competent să depună plângere pentru cotizații datorate în virtutea asigurării de șomaj și a legii federale privind sistemul indemnizațiilor pentru pierderea de câștig în favoarea persoanelor care servesc în armată. În plus, susține că Tribunalul cantonal al asigurărilor sociale nu era competent ratione loci pentru a se pronunța asupra cererii de reparație a Institutului.

Curtea reamintește că nu este competentă să cunoască de erorile de fapt sau de drept comise de o instanță internă, decât dacă și în măsura în care ar fi putut prejudicia drepturile și libertățile salvgardade de Convenție (hotărârea García Ruiz c. Spania, sus-citată, § 28).

În speța, Tribunalul Federal al Asigurărilor precizează că cererea de reparație din 29 aprilie 1997 respectase termenul legal prevăzut și că, din aceasta, excepția de prescripție ridicată în cursul procedurii nu putea fi primită. Precizează că obligația de a repara dauna în virtutea articolului 52 § 1 al Legii federale privind asigurarea vârstei și supraviețuitorilor subsista chiar și pentru cotizații inexigibile.

Referitor la susținerea celui de-al doilea reclamant privind incompetența Institutului să ceară reparație nu doar pentru cotizații relative la asigurarea vârstei și supraviețuitorilor, ci și pentru acelea datorate în virtutea asigurării de șomaj și a legii federale privind sistemul indemnizațiilor pentru pierderea de câștig în favoarea persoanelor care servesc în armată, înalta instanță elvețiană în materie estimă că această competență decurgea direct din dispozițiile relevante ale legilor federale aplicabile.

Referitor, în sfârșit, la susținerea privind incompetența ratione loci a Tribunalului cantonal al asigurărilor sociale, Tribunalul Federal al Asigurărilor precizează, în special, că singurul criteriu relevant în speța era acela al locului unde se găsea sediul principal al societății în cauză.

Prin urmare, Curtea observă că instanțele elvețiene motivaseră suficient deciziile și niciun element arbitrar nu reiese din deciziile lor.

Rezultă că această contestație trebuie respinsă, ca fiind manifest neîtemeiată, în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.

4.

În final, al doilea reclamant se plânge de o încălcare a dreptului la respectul vieții sale private în sensul articolului 8, a libertății de asociere în virtutea articolului 11, precum și a interzicerii discriminării prevăzute de art. 14 al Convenției.

Curtea constată că reclamantul nu invocase în nici un fel, chiar în esență, aceste contestații în fața instanțelor interne și, din aceasta, că acestea trebuie respinse pentru neepuizare a căilor de atac interne, în aplicarea articolelor 35 §§ 1 și 4 ale Convenției.

Din aceste motive, Curtea, unanim,

Hotărăsc

să unească cererile;

Hotărăsc

să pună capăt aplicării articolului 29 § 3 al Convenției;

Declară

cererile inadmisibile.

Michael O'Boyle

Nicolas Bratza

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă