PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA CERCEI DE DECIZIE NR. 31271/02, de către Sergey Nikolayevich SHATUNOV și Irina Valeryevna SHATUNOVA împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Primă Secțiune), ședința la 30 iunie 2005 ca Cameră compusă din: Președintele C.L. Rozakis dna Botoucharova Kovler dna Steiner Hajiyev Spielmann S.E. Jebens, judecători și secretar adjunct al secțiunii Quesada Având în vedere cererea depusă la 23 iulie 2002, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: Reclamanții, dl Sergey Nikolayevich Shatunov și dna Irina Valeryevna Shatunova, sunt resortisanți ruși născuți în 1954 și, respectiv, în 1963, locuiesc în Kursk. Guvernul contestat este reprezentat de dl Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura împotriva reclamanților Shatunov a lucrat ca agent de expediere într-o întreprindere de catering. În ianuarie 1999 directorul întreprinderii i-a ordonat să vândă 10 tone de făină. Shatunov a vândut farina, achiziționat anumite produse alimentare cu banii astfel ridicati și a plătit cheltuielile de transport. Directorul a refuzat să accepte produsele alimentare și a cerut dlui Shatunov să returneze valoarea făinăi. Reclamanții au vândut produsele alimentare. Cu toate acestea, suma ridicată a fost insuficientă pentru a plăti pentru făină. Dl. Shatunov a oferit diverse alte mărfuri în plata sumei neapărate. Directorul a refuzat să le accepte. Se pare că după aceea reclamantul a fost respins. În ianuarie 2000 au fost înființate proceduri penale de dezintoxicare împotriva dlui Shatunov. De la 25 ianuarie 2000 la 4 februarie 2000 el a fost păstrat în detenție preliminară. La 25 ianuarie 2000, s-a efectuat o căutare la domiciliul reclamanților. În aceeași dată, dna Shatunova a fost adusă la secția de poliție unde a fost reținută peste noapte. La o dată neespecificată, dl Shatunov a suferit un examen psihiatric. La 26 ianuarie 2000, dna Shatunova a fost ordonată să plătească o amendă administrativă de 850 de ruble (RUR) pentru a împiedica efectuarea căutării. La o dată neespecificată dl Shatunova a fost ordonată să plătească o amendă administrativă de 850 de ruble (RUR) pentru a împiedica efectuarea căutării. La 17 mai 2000, Curtea de District Leninskiy din Kursk a condamnat dl Shatunov de dezintoxicare și l-a condamnat la doi ani de închisoare condiționată și la o amendă de RUR 2.087.25, pe care a plătit-o. Curtea regională Kursk a susținut hotărârea la 20 iunie 2000. La 18 iulie 2001, în urma unei cereri de revizuire de supraveghere depuse de vicepreședinte al Curții Supreme a Rusiei, Presidiumul Curții Regionale Kursk a anulat sentința și a încheiat procedura penală împotriva dlui Shatunov pe baza faptului că nu a existat nici o indicație că o infracțiune a fost comisă. Într-o dată neespecificată, dna Shatunova s-a plâns la Procurorul în legătură cu amendă administrativă impusă la 26 ianuarie 2000. Într-un răspuns din 20 martie 2003, procurorul districtului central din Kursk a răspuns că nu a făcut apel la amendă prin intermediul procedurii standard și că, prin urmare, plângerea ei a fost respinsă. La 17 august 2001, dl Shatunov a înaintat o procedură împotriva Ministerului Finanțelor, cerând o compensare pentru prejudicii materiale și morale cauzate de procedurile penale împotriva lui, în special prin detenția sa între 25 ianuarie 2000 și 4 februarie 2000 și condamnarea sa din 17 mai 2000. Curtea de District Leninskiy din Kursk a acordat parțial reclamația pentru daune la 12 noiembrie 2001. La 18 decembrie 2001, Curtea Regională Kursk a anulat hotărârea și a trimis cazul pentru o proaspătă examinare. Curtea de District Leninskiy din Kursk a acordat parțial reclamarea pentru daune la 10 ianuarie 2002. La 14 martie 2002, Curtea Regională Kursk a anulat încă o dată hotărârea și a remis cazul pentru o examinare proaspătă. La 16 aprilie 2002, Curtea de District Leninskiy din Kursk a acordat parțial cererea de daune. Curtea a atribuit daune reclamantului RUR 15.000 și costurile RUR 3.700. Hotărârea a declarat: „În conformitate cu art. 1070 din Codul Civil daune cauzate unui cetățean ca urmare a condamnării ilegale, a urmăririi penale ilegale, aplicarea ilegală a detenției ca măsură preventivă ... sunt compensate în detrimentul trezoreriei Federației Ruse. [...] În conformitate cu art. 1100, compensarea prejudiciilor morale se efectuează indiferent de vina cauzatorului daunelor în cazurile în care daunele sunt cauzate ca urmare a condamnării ilegale, urmărirea penală ilegală. [...] Pe motivele de mai sus ... Curtea a hotărât să ordone [dame] împotriva Ministerului Finanțelor în favoarea [Dl] Shatunov...” Prin decizia finală din 14 mai 2002, Curtea Regională Kursk a variat hotărârea și a acordat reclamantului daune de RUR 25 000 și costuri de RUR 4.700. La 23 aprilie 2002, dl Shatunov a interzis o procedură de compensare a amenzii impuse lui prin hotărârea din 17 mai 2000. Prin decizia finală din 17 iunie 2002, Curtea de District Leninskiy din Kursk a acordat cererea și a ordonat Ministerului Finanțelor să plătească reclamantului RUR 2.087. Procedințe de reintegrare în postul și recuperarea salariului instituit de dl Shatunov împotriva fostului angajator La 17 august 2001, în plus față de cererea referitoare la prejudicii materiale și morale aduse împotriva Ministerului Finanțelor, dl Shatunov a formulat o cerere de reintegrare în post și de recuperare a salariului său împotriva fostului angajator. Curtea de district Leninskiy din Kursk, la 12 noiembrie 2001, a separat această cerere într-un set separat de proceduri și l-a trimis la o Justiție a Pacei. Justiția Pacei Districtului nr. 9 din Circuitul Central Kursk a primit dosarul la 10 decembrie 2001 și a ordonat o suspendare a procedurii din cauza faptului că reclamantul nu a furnizat documente justificative. La 24 decembrie 2001, reclamantul a prezentat o declarație justiției păcii, retragându-și cererea. „Vă cer să încheie procedura cu privire la cererea mea de [reintegrare] deoarece retrag reclamația.” Justiția Pacei a emis o hotărâre cu privire la încheierea procedurii la aceeași dată. Guvernul susține că o copie a hotărârii a fost trimisă reclamantului la 25 decembrie 2001. Reclamantul susține că nu l-a primit. La 9 aprilie 2004, reclamantul a solicitat Justiției Pacei să-i furnizeze copii ale tuturor hotărârilor pronunțate în ceea ce privește cererea de reintegrare. În aceeași dată, Justiția Pacei i-a trimis o copie a hotărârii din 24 decembrie 2001. La 28 mai 2002, Curtea de District Leninskiy din Kursk a emis o scrisoare de executare pentru recuperarea RUR 29.700 de la Ministerul Finanțelor, în conformitate cu hotărârea din 16 aprilie 2002, care a fost variată la apel la 14 mai 2002. La o dată neespecificată aceeași instanță a emis o scrisoare de executare pentru recuperarea RUR 2.087 de la Ministerul Finanțelor, în conformitate cu hotărârea din 17 iunie 2002. Se pare că reclamantul a trimis inițial scrisorii la Primul Departament al Serviciului Bailific al Districtului Central din Moscova. Într-o scrisoare din 5 septembrie 2002 Ministerul Justiției a informat reclamantul că o scrisoare de execuție a fost transferată la al doilea Departament al Serviciului Bailific al Districtului Central din Moscova. Nu este clar care dintre cele două scrisori a fost menționată în scrisoare. Cu toate acestea, se pare că ambele scrisori au rămas sau au fost returnate ulterior la Primul Departament al Serviciului Bailiffs. Primul Departament al Serviciului Bailiffs a transferat ambele scrisori la al doilea Departament al Serviciului Bailiffs la 22 aprilie 2004. La 1 iunie 2004, cel de-al doilea Departament al Serviciului Bailiff a returnat reclamantului scrisoarea pentru recuperare a RUR 29.700, deoarece nu a îndeplinit cerințele legale. În special, data eliberării a redactului și termenul depunerii sale pentru execuție nu au fost indicate. Reclamantul a fost, de asemenea, recomandat că, în temeiul unui decret guvernamental din 9 septembrie 2002, scrierile împotriva Trezorului Federației Ruse au fost trimise pentru execuție Ministerului Finanțelor. Se pare că reclamantul a solicitat Curții de District Leninskiy din Kursk pentru a fi modificat. La 5 iulie 2004, cel de-al doilea Departament al Serviciului Bailiff a transferat scrisoarea pentru recuperare a RUR 2.087 la Curtea de district Leninskiy din Kursk, se pare că nu a îndeplinit și cerințele legale. La o dată neespecificată Curtea de District Leninskiy din Kursk a returnat scrisoarea pentru recuperare a RUR 2.087 la solicitant și l-a informat că aceasta ar trebui trimisă Ministerului Finanțelor. Curtea de District Leninskiy din Kursk a trimis scrisoarea pentru recuperare a RUR 29.700 la solicitant la 26 iulie 2004. În iulie și august 2004, reclamantul a trimis ambele scrisori la Ministerul Finanțelor. La 6 octombrie 2004, Ministerul Finanțelor a returnat reclamantului cererea de recuperare a RUR 29.700, declarând că nu a îndeplinit cerințele legale, deoarece nu a fost indicat termenul de depunere pentru execuție și că partea operativă a hotărârii a fost citată în mod incorect. Reclamantul a solicitat Curtei de District Leninskiy din Kursk să modifice scrisul la 2 noiembrie 2004. Niciunul dintre acestea nu a fost încă executat. Legea internă relevantă Execuție a hotărârilor art. 9 din Actul de procedură de punere în aplicare din 21 iulie 1997 prevede că ordinul unui judecător asupra instituției procedurilor de executare trebuie să stabilească un termen pentru respectarea voluntară a inculpatului cu o scrisoare de execuție. Termenul nu poate depăși cinci zile. De asemenea, judecătorul trebuie să avertizeze inculpatul că va urma o acțiune coercitivă în cazul în care inculpatul nu respectă termenul. În temeiul articolului 13 din Lege, procedurile de executare trebuie să fie încheiate în termen de două luni de la primirea scrisorilor de executare de către judecător. Regulile privind executarea de către Ministerul Finanțelor Federației Ruse a actelor judiciare referitoare la cererile la Trezoreria Federației Ruse pentru recuperarea daunelor cauzate de actele ilegale (omisia) ale agențiilor de autoritate de stat sau a funcționarilor agențiilor de autoritate de stat, aprobate prin decretul guvernamental nr. 666 din 9 septembrie 2002, prevede că o scrisoare de execuție ar trebui trimisă Ministerului Finanțelor împreună cu o copie a actului judiciar și a detaliilor bancare ale reclamantului (art. 2). Termenul de executare a scrisului de către Ministerul Finanțelor este de două luni (art. 5). Încheierea procedurilor civile din cauza retragerii cererii În temeiul articolului 219 § 4 din Codul de Procedură Civilă din 1964, în vigoare la momentul material, instanța sau judecătorul ar trebui să pună capăt procedurii în cazul în care reclamantul a retras cererea. COMPLAINTĂ Primul reclamant se plângea în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție că a fost reținut ilegal din 25 ianuarie până la 4 februarie 2000. Al doilea reclamant s-a plâns în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție că a fost adusă ilegal la secția de poliție la 25 ianuarie 2000 și a păstrat acolo peste noapte. Al doilea reclamant s-a plâns că a fost ordonată ilegal să plătească o amendă de RUR 850. Reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 8 § 1 din Convenție cu privire la căutarea efectuată la domiciliul lor care, susținute, a fost ilegală deoarece condamnarea primului solicitant a fost încheiată în cele din urmă. Primul reclamant s-a plâns, de asemenea, că, în timpul anchetei preliminare, el a suferit un examen psihiatric fără consimțământul său. Primul reclamant s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 și al articolului 7 § 1 din Convenție că a fost condamnat în mod incorect. Considerând la art. 1 din Protocolul nr. 4, primul reclamant a susținut că a fost arestat și condamnat din cauza incapacității de a îndeplini o obligație contractuală. În plus, el se plângea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la nerespectarea cererii sale de reintegrare și de recuperare a salariului său într-un timp rezonabil. Reclamantul a invocat, de asemenea, art. 1 din Protocolul nr. 1 care se plânge de lungimea necorespunzătoare a procedurii cu privire la cererea sa de reintegrare și de recuperare a salariului său. În baza articolului 5 § 5 din Convenție, art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 3 din Protocolul nr. 7, primul reclamant s-a plâns de neexecutarea hotărârii Cursk din 14 mai 2002 și de hotărârea din 17 iunie 2002 a Curții de District Leninskiy din Kursk. Primul reclamant s-a plâns în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție cu privire la detenția sa între 25 ianuarie și 4 februarie 2000. În măsura în care este relevant, art. 5 § 1 prevede: „1. Oricine are dreptul la libertate și la securitatea persoanei. Nimeni nu poate fi privat de libertate, în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente cu suspiciune rezonabilă de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar să se împiedice să comite o infracțiune sau să fugă după ce a făcut acest lucru [...]” Curtea constată că, la 17 august 2001, reclamantul a formulat o cerere de compensare, printre altele , de la detenția sa între 25 ianuarie și 4 februarie 2000. Susținerea a fost acordată printr-o hotărâre finală a Curții Regionale Kursk din 14 mai 2002. Prin urmare, în cazul în cauză, Curtea nu este solicitată să decidă dacă detenția reclamantului a fost legală în temeiul articolului 5 § 1 litera (c), deoarece acordarea de daune în orice caz a constituit o recunoaștere a presupusei încălcări și a unei soluții adecvate (a se vedea, prin contrast, Dalban c. România [GC], nr. 28114/95, § 44, CEDO 1999 VI). În consecință, reclamantul nu mai poate pretinde că este o „vicină”. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 34 și al articolului 35 § § 3 și al articolului 4 din Convenție. Cea de-a doua solicitantă s-a plâns că a fost adusă ilegal la secția de poliție la 25 ianuarie 2000 și a avut loc acolo peste noapte în încălcarea articolului 5 din Convenție. Cu toate acestea, reclamantul nu a furnizat Curtei documente care să demonstreze că a formulat plângerea în fața autorităților naționale competente. În consecință, Curtea constată că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 34 și al articolului 35 § § 3 și 4 din convenție. Cea de-a doua reclamantă s-a plâns, de asemenea, de faptul că o amendă administrativă de RUR 850 a fost impusă pentru ea. Ea nu se bazează pe nicio dispoziție a Convenției în acest sens. Curtea constată că din faptele cauzei se pare că nu a apelat împotriva amenzii. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă pentru neepuizarea măsurilor de remediere interne în temeiul articolelor 1 și 4 din convenție. Reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 8 § 1 din Convenție că căutarea efectuată la domiciliu lor a fost ilegală deoarece condamnarea primului solicitant a fost anulată în cele din urmă. Cu toate acestea, reclamanții nu au furnizat Curții documente care să demonstreze faptul că oricare dintre aceste plângeri a fost formulată în fața autorităților naționale competente și că această parte a cererii trebuie, de asemenea, respinsă pentru neepuizarea recourslor interne în temeiul articolelor 1 și 4 din convenție. În baza articolului 6 § § § 1 și § 7 § 1 din Convenție, primul reclamant s-a plâns că a fost condamnat în mod nedrept. În măsura în care această plângere poate fi înțelesă că se referă la evaluarea elementelor de probă și a rezultatelor procedurii în fața instanțelor interne, și îndepărtând în acest sens faptul că condamnarea reclamantului a fost anulată ulterior, Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 19 din convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999 I). În măsura în care reclamantul poate fi înțeles să se plângă că nu a avut un proces echitabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, Curtea reamintește că condamnarea reclamantului din 17 mai 2000 a fost anulată de o hotărâre finală a Presidiumului Cursk din 18 iulie 2001 și procedurile penale împotriva lui au fost întrerupte din cauza faptului că nu a existat nici o indicație a unei infracțiuni. Reclamantul a obținut ulterior daune prin o hotărâre finală a Curții Regionale Kursk din 14 mai 2002 și amenzile pe care le-a plătit inițial au fost returnate la el prin decizia finală a Curții Districtului Leninskiy din Kursk din 17 iunie 2002. Prin urmare, în prezenta cauză, Curtea consideră că orice eventuală încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 sau al articolului 7 din Convenție a fost rectificată de către autoritățile naționale pentru care reclamantul nu mai poate plânge în fața Curții cu privire la presupusele încălcări ale convenției de mai sus. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Primul reclamant s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 4 că a fost arestat și condamnat din cauza incapacității de a îndeplini o obligație contractuală. Având în vedere concluzia de mai sus, Curtea nu constată că această parte a cererii dezvăluie orice apariție a unei încălcări a dispoziției invocate, în urma că această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Primul reclamant s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că reclamația sa de reintegrare și recuperare a salariului său nu a fost stabilită într-un timp rezonabil. În măsura în care art. 6 prevede: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil [...].” Guvernul a susținut că procedurile au fost întrerupte la 24 decembrie 2001 deoarece primul reclamant a retras cererea. În plus, el nu a apelat împotriva hotărârii privind încetarea procedurii. Guvernul a concluzionat că durata generală nu este irezonabilă. Primul reclamant a contestat argumentele guvernului. El a susținut că el a scris declarația încercând să își retragă reclamația cu privire la o instruire de la Justiția Pacei pe care aparent a înțeles, deoarece el credea că cazul va fi transmis ulterior de la Justiția Pacei la Curtea de District Leninskiy din Kursk. Reclamantul a susținut că instanța l-a înșelat în mod deliberat, astfel încât să nu fie obligată să ia în considerare afirmația sa și a susținut, de asemenea, că nu a primit o copie a hotărârii privind încheierea procedurii care se presupune că i-a trimis la 25 decembrie 2001. El a primit o altă copie numai în aprilie 2004 și, prin urmare, nu a putut face apel împotriva hotărârii. Curtea trebuie să stabilească în primul rând perioada care urmează să fie luată în considerare. Procedura în cauză a început la 17 august 2001, când primul reclamant și-a introdus cererea. Decembrie 2001, reclamantul a cerut Justiției Pacei să pună capăt procedurii pentru că retrage reclamația. Acțiunile au fost închise în aceeași dată. Curtea consideră declarația de 24 de ani. Decembrie 2001 să fie suficient de clar și nu este convins că primul reclamant nu a putut să-și înțeleagă semnificația. Prin urmare, Curtea nu poate constata că procedura a fost închisă, altele decât în conformitate cu cererea reclamantului. Curtea reamintește că, în conformitate cu jurisprudența sa, procesul se încheie la data hotărârii finale sau, în cazul în care, mai târziu, atunci când hotărârea scrisă este pronunțată asupra reclamantului (a se vedea Soares Fernandes c. Portugalia , nr. 59017/00, § 17, 8 aprilie 2004). Cu toate acestea, în cazul în cauză, procedura a fost închisă deoarece primul reclamant și-a retras reclamația care, în opinia Curții, nu poate fi tratată în același mod cu eliberarea unei hotărâri. În conformitate cu art. 219 din Codul de Procedură Penală în vigoare în momentul material, un tribunal a fost obligat să pună capăt procedurilor după retragerea cererii unui reclamant. În consecință, primul reclamant nu ar fi putut aștepta continuarea procedurii în urma retragerii cererii sale. În ceea ce privește afirmația conform căreia primul reclamant nu a primit o copie a hotărârii privind încheierea procedurii în timp util și că nu a putut, prin urmare, să recurgă împotriva acesteia, Curtea reamintește că este competența părții interesate să manifeste diligence specială în apărarea intereselor sale (a se vedea Teuschler c. Germania (dec.), nr. 47636/99, 4 octombrie Curtea constată că primul reclamant a solicitat instanței o copie a hotărârilor referitoare la reclamațiile sale la 9 aprilie 2004, care se află la mai mult de doi ani după retragerea cererii. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că 24 decembrie 2001 este data încheierii procedurii. Curtea reamintește că cererea a fost depusă la 23 iulie 2002, care este mai mult de șase luni de la încheierea procedurii. Cu toate acestea, chiar presupunând că primul reclamant poate fi considerat că a respectat art. 35 § 1 din Convenția, Tribunalul constată că procedura a durat doar aproximativ patru luni. În consecință, nu există o încălcare a articolului § 1 în acest sens și rezultă că această plângere trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 1 și 4 din Convenție. Primul reclamant invocă, de asemenea, art. 1 din Protocolul nr. 1 care se plânge că procedurile referitoare la reclamația sa de reintegrare și de recuperare a salariului său au durat nerazonabil. Având în vedere concluzia de mai sus, Curtea constată că această parte a cererii nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a dispoziției invocate, în consecință, plângerea ar trebui respinsă în conformitate cu art. 35 § § 1 și 4 din Convenție. 1 și art. 3 din Protocolul nr. 7, primul reclamant s-a plâns de neexecuție a hotărârii Curții Regionale Kursk din 14 mai 2002 și de hotărârea Curții de District Leninskiy din Kursk din 17 iunie 2002. Curtea va examina această plângere în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1. Guvernul a remarcat că, în conformitate cu decretul guvernamental din 9 În septembrie 2002, scrierile de execuție împotriva Trezoreriei au fost trimise Ministerului Finanțelor. De asemenea, au susținut că scrisoarea pentru recuperarea RUR 2.087 a fost primită de Ministerul Finanțelor la 27 iulie 2004 și a constatat că nu îndeplinește cerințele legale, care constituie un motiv pentru returnarea acesteia către reclamant fără execuție. În ceea ce privește cererea de recuperare a RUR 29.700, Guvernul a susținut că Ministerul Finanțelor nu l-a primit niciodată. Ei au susținut că hotărârea din 14 mai 2002 și hotărârea din 17 iunie 2002 nu au fost executate deoarece reclamantul nu a reușit să prezinte scrisuri de executare valabile Ministerului Finanțelor, o opțiune care i-a rămas deschisă. Primul reclamant nu a fost de acord cu Guvernul și a susținut că hotărârea și hotărârea nu au fost executate din cauza numeroase eșecuri din partea diverselor autorități interne. În primul rând, scrierile de execuție au rămas pentru o perioadă lungă de timp cu Primul Departament al Serviciului Bailiffului din districtul central de Moscova, care nu a luat nici o măsură pentru a le impune. Ei au fost mai târziu returnați la primul reclamant, mai întâi de către un alt departament al Serviciului Bailiffs și apoi de către Ministerul Finanțelor, din cauza faptului că nu a îndeplinit cerințele legale. 29.700 către Ministerul Finanțelor, astfel cum a confirmat o copie a cererii sale și o chitanță poștală. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerea susține probleme serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a fondului, concluzând că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibilă, fără prejudecarea fondurilor, plângerea primului reclamant că hotărârea Curții Regionale Kursk din 14 mai 2002 și hotărârea Curții de District Leninskiy din Kursk din 17 iunie 2002 nu au fost executate; declara inadmisibilă restul cererii. Santiago Quesada Christos Rozakis Președintele adjunct al Registrului
Application no. 31271/02
by Sergey Nikolayevich SHATUNOV and Irina Valeryevna SHATUNOVA
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on
30 June 2005 as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens,
judges
,
and Mr
S.
Quesada
,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 23 July 2002,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Mr Sergey Nikolayevich Shatunov and Mrs Irina Valeryevna Shatunova, are Russian nationals who were born in 1954 and 1963 respectively and live in Kursk. The respondent Government are represented by Mr Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Proceedings against the applicants
Mr
Shatunov worked as a forwarding agent in a catering enterprise. In January
1999 the enterprise’s director instructed him to sell 10 tonnes of flour. Mr
Shatunov sold the flour, purchased certain foodstuffs with the money thus raised and paid the transportation expenses. The director refused to accept the foodstuffs and asked Mr
Shatunov to return the value of the flour. The applicants sold the foodstuffs. However, the amount raised was insufficient to pay for the flour. Mr
Shatunov offered various other goods in payment of the outstanding amount. The director refused to accept them. It appears that thereafter the applicant was dismissed. In January 2000 criminal proceedings for embezzlement were instituted against Mr
Shatunov. From 25 January 2000 to 4 February 2000 he was kept in
pre-trial detention.
On 25 January 2000 a search was conducted at the applicants’ home. On the same date Mrs Shatunova was brought to the police station where she was detained overnight.
On an unspecified date Mr Shatunov underwent a psychiatric examination.
On 26 January 2000 Mrs Shatunova was ordered to pay an administrative fine of 850 roubles (RUR) for hindering the conduct of the search.
On an unspecified date Mr
Shatunov fully reimbursed the value of the flour.
On 17 May 2000 Leninskiy District Court of Kursk convicted Mr
Shatunov of embezzlement and sentenced him to two years’ imprisonment conditionally and a fine of RUR 2,087.25, which he paid.
The Kursk Regional Court upheld the judgment on 20 June 2000.
On 18 July 2001, following an application for supervisory review lodged by the Deputy Chairman of the Supreme Court of Russia, the Presidium of the Kursk Regional Court quashed the sentence and terminated the criminal proceedings against Mr
Shatunov on the basis that there was no indication that a crime had been committed.
On an unspecified date Mrs Shatunova complained to the Prosecutor’s Office about the administrative fine imposed on her on 26 January 2000. In a reply of 20 March 2003 the Prosecutor of the Central District of Kursk replied that she had failed to appeal against the fine through the standard procedure and that her complaint had therefore to be dismissed.
2.
Proceedings for damages instituted by Mr
Shatunov
On 17 August 2001 Mr Shatunov brought proceedings against the Ministry of Finance seeking compensation for pecuniary and non-pecuniary damage caused by the criminal proceedings against him, in particular, by his detention between 25 January 2000 and 4 February 2000 and his conviction of 17 May 2000.
The Leninskiy District Court of Kursk partially granted the claim for damages on 12 November 2001.
On 18 December 2001 the Kursk Regional Court quashed the judgment and remitted the case for a fresh examination.
The Leninskiy District Court of Kursk partially granted the claim for damages on 10 January 2002.
On 14 March 2002 the Kursk Regional Court once more quashed the judgment and remitted the case for a fresh examination.
On 16 April 2002 the Leninskiy District Court of Kursk partially granted the claim for damages. The court awarded the applicant damages of RUR
15,000 and costs of RUR 3,700. The judgment stated:
“According to Article 1070 of the Civil Code damage caused to a citizen as a result of the illegal conviction, illegal criminal prosecution, illegal application of detention as a preventive measure ... shall be compensated at the expense of the treasury of the Russian Federation. [...]
According to Article 1100 compensation of non-pecuniary damage shall be effectuated irrespective of the fault of the causer of the damages in instances when the damage is caused as a result of illegal conviction, illegal criminal prosecution. [...]
On the grounds of the foregoing ... the court has decided to order [damages] against the Ministry of Finance in favour of [Mr] Shatunov...”
By a final decision of 14 May 2002 the Kursk Regional Court varied the judgment and granted the applicant damages of RUR 25,000 and costs of RUR 4,700.
On 23 April 2002 Mr Shatunov brought proceedings for compensation of the fine imposed on him by the judgment of 17
May
2000.
By a final decision of 17 June 2002 the Leninskiy District Court of Kursk granted the claim and ordered the Ministry of Finance to pay the applicant RUR 2,087.
3.
Proceedings for reinstatement in post and recovery of salary instituted by Mr
Shatunov against his former employer
On 17 August 2001, in addition to the claim in respect of pecuniary and non-pecuniary damage brought against the Ministry of Finance, Mr
Shatunov brought a claim for reinstatement in post and recovery of his salary against his former employer.
The Leninskiy District Court of Kursk on 12 November 2001 separated this claim into a separate set of proceedings and remitted it to a Justice of the Peace.
The Justice of the Peace of District No. 9 of the Kursk Central Circuit received the case file on 10 December 2001 and ordered a stay of proceedings on account of the applicant’s failure to provide supporting documents.
On 24 December 2001 the applicant submitted a statement to the Justice of the Peace, withdrawing his claim. The statement read as follows:
“I ask you to terminate the proceedings concerning my claim for [reinstatement] because I withdraw the claim.”
The Justice of the Peace issued a ruling on termination of the proceedings on the same date. The Government submit that a copy of the ruling was sent to the applicant on 25 December 2001. The applicant submits that he did not receive it.
On 9 April 2004 the applicant asked the Justice of the Peace to provide him with copies of all rulings delivered in respect of his claim for reinstatement. On the same date the Justice of the Peace sent him a copy of the ruling of 24
December 2001.
4.
Enforcement proceedings
On 28 May 2002 the Leninskiy District Court of Kursk issued a writ of execution for recovery of RUR 29,700 from the Ministry of Finance, pursuant to the judgment of 16 April 2002, which had been varied on appeal on 14 May 2002.
On an unspecified date the same court issued a writ of execution for recovery of RUR 2,087 from the Ministry of Finance, pursuant to the ruling of 17 June 2002.
It appears that the applicant initially sent the writs to the First Department of the Bailiffs’ Service of the Central District of Moscow. In a letter of 5
September 2002 the Ministry of Justice informed the applicant that a writ of execution had been transferred to the Second Department of the Bailiffs’ Service of the Central District of Moscow. It is not clear which of the two writs was referred to in the letter. Nevertheless, it appears that both writs either remained in, or were subsequently returned to, the First Department of the Bailiffs’ Service.
The First Department of the Bailiffs’ Service transferred both writs to the Second Department of the Bailiffs’ Service on 22 April 2004.
On 1 June 2004 the Second Department of the Bailiffs’ Service returned the writ for recovery of RUR 29,700 to the applicant because it did not meet the statutory requirements. In particular, the date of issue of the writ and the time-limit for its submission for execution were not indicated. The applicant was also advised that, pursuant to a Government Decree of 9
September
2002, writs against the Treasury of the Russian Federation were to be sent for execution to the Ministry of Finance. It appears that the applicant applied to the Leninskiy District Court of Kursk to have the writ amended.
On 5 July 2004 the Second Department of the Bailiffs’ Service transferred the writ for recovery of RUR 2,087 to the Leninskiy District Court of Kursk, apparently because it too failed to meet the statutory requirements.
On an unspecified date the Leninskiy District Court of Kursk returned the writ for recovery of RUR 2,087 to the applicant and advised him that it should be sent to the Ministry of Finance.
The Leninskiy District Court of Kursk sent the writ for recovery of RUR 29,700 to the applicant on 26 July 2004.
In July and August 2004 the applicant sent both writs to the Ministry of Finance.
On 6 October 2004 the Ministry of Finance returned the writ for recovery of RUR 29,700 to the applicant, stating that it did not meet the statutory requirements in that the time-limit for its submission for execution was not indicated and the operative part of the judgment had been cited incorrectly.
The applicant applied to the Leninskiy District Court of Kursk to have the writ amended on 2 November 2004.
Neither writ has yet been executed.
B.
Relevant domestic law
1.
Execution of judgments
Article 9 of the Enforcement Proceedings Act of 21
July
1997 provides that a bailiff’s order on the institution of enforcement proceedings must fix a time-limit for the defendant’s voluntary compliance with a writ of execution. The time-limit may not exceed five days. The bailiff must also warn the defendant that coercive action will follow should the defendant fail to comply with the time-limit.
Under Article 13 of the Law, enforcement proceedings must be completed within two months of the receipt of the writ of execution by the bailiff.
The Rules on execution by the Ministry of Finance of the Russian Federation of judicial acts concerning claims to the Treasury of the Russian Federation for recovery of damage caused by the unlawful acts (omission) of agencies of State authority or officials of the agencies of State authority, approved by Government Decree No. 666 of 9 September 2002, provide that a writ of execution should be sent to the Ministry of Finance together with a copy of the judicial act and the claimant’s bank details (Rule 2).
The time-limit for execution of the writ by the Ministry of Finance is two months (Rule 5).
2.
Termination of civil proceedings due to withdrawal of the claim
Under Article 219 § 4 of the 1964 Code of Civil Procedure, in force at the material time, the court or judge was to terminate proceedings if the claimant withdrew the claim.
1.
The first applicant complained under Article 5 § 1 of the Convention that he had been unlawfully detained from 25 January to 4 February 2000.
2.
The second applicant complained under Article 5 § 1 of the Convention that she had been unlawfully brought to the police station on 25
January 2000 and kept there overnight.
3.
The second applicant complained that she had been unlawfully ordered to pay a fine of RUR 850.
4.
The applicants complained under Article 8 § 1 of the Convention about the search conducted at their home which, they alleged, was unlawful because the first applicant’s conviction was ultimately quashed. The first applicant also complained that during the preliminary investigation he underwent a psychiatric examination without his consent.
5.
The first applicant complained under Article 6 § 1 and Article 7 § 1 of the Convention that he had been wrongfully convicted.
6.
Relying on Article 1 of Protocol No. 4, the first applicant alleged that he had been arrested and convicted on the ground of inability to fulfil a contractual obligation.
7.
He furthermore complained under Article 6 § 1 of the Convention about the courts’ failure to consider his claim for reinstatement and recovery of his salary within a reasonable time.
8.
The applicant also invoked Article 1 of Protocol No. 1 complaining about the unreasonable length of the proceedings concerning his claim for reinstatement and recovery of his salary.
9.
Relying on Article 5 § 5 of the Convention, Article 1 of Protocol
No.
1 and Article 3 of Protocol No. 7, the first applicant complained about the failure to execute the judgment of the Kursk Regional Court of 14 May 2002 and the ruling of 17 June 2002 of the Leninskiy District Court of Kursk.
1.
The first applicant complained under Article 5 § 1 of the Convention about his detention between 25 January and 4 February 2000.
Insofar as relevant, Article 5 § 1 provides:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so [...]”
The Court notes that on 17 August 2001 the applicant brought a claim for compensation arising,
inter alia
, from his detention between 25 January and 4 February 2000. The claim was granted by a final judgment of the Kursk Regional Court of 14 May 2002. Therefore, in the present case the Court is not called upon to decide whether the applicant’s detention was lawful in terms of Article 5 § 1 (c), since the award of damages in any event constituted an acknowledgement of the alleged violation and adequate redress (see, by contrast,
Dalban
v. Romania
[GC], no. 28114/95, § 44, ECHR 1999
‑
VI). Accordingly, the applicant can no longer claim to be a “victim”.
It follows that this part of the application must be rejected pursuant to Article 34 and Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
2.
The second applicant complained that she had been unlawfully brought to the police station on 25 January 2000 and held there overnight in breach of Article 5 of the Convention.
The applicant has not, however, provided the Court with any documents to show that she raised the complaint before the competent domestic authorities. Accordingly, the Court finds that the applicant failed to exhaust domestic remedies.
It follows that this part of the application must be rejected pursuant to Article 34 and Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
3.
The second applicant also complained about the fact that an administrative fine of RUR 850 had been imposed on her. She did not rely on any Convention provision in this respect.
The Court notes that from the facts of the case it appears that she failed to appeal against the fine.
It follows that this part of the application must be rejected for non-exhaustion of domestic remedies pursuant to Article
35
§§
1 and 4 of the Convention.
4.
The applicants complained under Article 8 § 1 of the Convention that the search conducted at their home had been unlawful because the first applicant’s conviction was ultimately quashed. The latter also complained about the psychiatric examination he had undergone during the preliminary investigation, allegedly without his consent.
However, the applicants have not provided the Court with any documents to show that either of those complaints was raised before the competent domestic authorities.
It follows that this part of the application must also be rejected for
non-exhaustion of domestic remedies pursuant to Article
35
§§
1 and 4 of the Convention.
5.
Relying on Articles 6 § 1 and 7 § 1 of the Convention, the first applicant complained that he had been wrongfully convicted.
In so far as this complaint may be understood to concern the assessment of the evidence and results of the proceedings before the domestic courts, and leaving aside in this respect the fact that the applicant’s conviction was subsequently quashed, the Court recalls that, according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see
García Ruiz v. Spain
[GC],
no. 30544/96, § 28, ECHR 1999
‑
I).
In so far as the applicant may be understood to complain that he did not have a fair trial within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, the Court recalls that the applicant’s conviction of 17 May 2000 was quashed by a final ruling of the Presidium of the Kursk Regional Court of 18
July
2001 and criminal proceedings against him were discontinued on the ground that there was no indication of a crime. The applicant later obtained damages by a final judgment of the Kursk Regional Court of 14
May
2002 and the fine he had initially paid was returned to him through the final decision of the Leninskiy District Court of Kursk of 17 June 2002. Therefore, in the present case the Court considers that any possible infringement to the applicant’s rights under Article 6 or Article 7 of the Convention was rectified by the domestic authorities for which reason the applicant may no longer complain before the Court of the above alleged violations of the Convention.
It follows that this part of the application must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
6.
The first applicant complained under Article 1 of Protocol No. 4 that he had been arrested and convicted on the ground of inability to fulfil a contractual obligation.
Having regard to its above finding, the Court does not find that this part of the application discloses any appearance of a violation of the provision invoked.
It follows that this part of the application must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
7.
The first applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that his claim for reinstatement and recovery of his salary was not determined within a reasonable time.
Insofar as relevant, Article 6 provides:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time [...].”
The Government submitted that the proceedings were discontinued on 24
December 2001 because the first applicant had withdrawn the claim. Furthermore, he did not appeal against the ruling on termination of the proceedings. The Government concluded that the overall duration was not unreasonable.
The first applicant contested the Government’s submissions. He contended that he wrote the statement seeking to withdraw his claim on an instruction from the Justice of the Peace which he had apparently misunderstood, since he had believed that the case would subsequently be transmitted from the Justice of the Peace to the Leninskiy District Court of Kursk. The applicant maintained that the courts had deliberately misled him so that they would not have to consider his claim. He further claimed that he had not received a copy of the ruling on termination of the proceedings allegedly sent to him on 25 December 2001. He had received another copy only in April 2004 and had therefore been unable to appeal against the ruling. In sum, the proceedings had lasted unreasonably long.
The Court must first determine the period to be taken into consideration. The proceedings in question commenced on 17 August 2001, when the first applicant brought his claim. The Court notes that, in his statement of 24
December 2001, the applicant asked the Justice of the Peace to terminate the proceedings because he was withdrawing the claim. The proceedings were closed on the same date. The Court considers the statement of 24
December 2001 to be sufficiently clear and is not satisfied that the first applicant could not understand its meaning. The Court is therefore unable to find that the proceedings were closed other than in accordance with the applicant’s request.
The Court recalls that, according to its case-law, proceedings terminate on the date of the final judgment or, where later, when the written judgment is served upon the applicant (see
Soares Fernandes v. Portugal
, no.
59017/00, § 17, 8
April
2004). In the present case, however, the proceedings were closed because the first applicant had withdrawn his claim which, in the Court’s view, cannot be treated in the same way as delivery of a judgment. Pursuant to Article 219 of the Code of Criminal Procedure in force at the material time, a court was obliged to terminate proceedings following a claimant’s withdrawal of the claim. Accordingly, the first applicant could not have expected any continuation of the proceedings following the withdrawal of his claim. As regards the allegation that the first applicant did not receive a copy of the ruling on termination of the proceedings in due time and that he could not therefore appeal against it, the Court recalls that it is incumbent on the interested party to display special diligence in the defence of his interests (see
Teuschler v. Germany
(dec.), no. 47636/99, 4
October
2001). The Court notes that the first applicant applied to the court for a copy of the rulings concerning his claims only on 9
April 2004, that is more than two years after he withdrew the claim. In the light of the foregoing the Court considers 24 December 2001 as the date of termination of the proceedings.
The Court recalls that the application was lodged on 23 July 2002, that is more than six months after the proceedings had terminated. Nevertheless, even assuming that the first applicant may be considered as having complied with the six months rule set out in Article 35 § 1 of the Convention, the Court notes that the proceedings only lasted approximately four months. Accordingly, there is no appearance of a violation of Article
6
1.in this respect and it follows that this complaint must be rejected in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
8.
The first applicant also invokes Article 1 of Protocol No. 1 complaining that the proceedings concerning his claim for reinstatement and recovery of his salary lasted unreasonably long.
Having regard to its above finding, the Court finds that this part of the application does not disclose any appearance of a violation of the provision invoked. The complaint should accordingly also be rejected in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
9.
Relying on Article 5 § 5 of the Convention, Article 1 of Protocol
No.
1 and Article 3 of Protocol No. 7, the first applicant complained about non-execution of the judgment of the Kursk Regional Court of 14 May 2002 and the ruling of the Leninskiy District Court of Kursk of 17 June 2002. The Court will examine this complaint under Article
6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol
No. 1.
The Government noted that, pursuant to the Government Decree of 9
September 2002, writs of execution against the Treasury were to be sent to the Ministry of Finance. They further submitted that the writ for recovery of RUR 2,087 had been received by the Ministry of Finance on 27 July 2004 and found not to meet the statutory requirements, which constituted a ground for returning it to the claimant without execution. As regards the writ for recovery of RUR 29,700, the Government submitted that the Ministry of Finance had never received it. They maintained that the judgment of 14 May 2002 and the ruling of 17
June
2002 had not been executed because the applicant had failed to submit valid writs of execution to the Ministry of Finance, an option which remained open to him.
The first applicant disagreed with the Government and contended that the judgment and the ruling had not been executed because of numerous failures on the part of various domestic authorities. In the first place, the writs of execution had remained for a long period with the First Department of the Bailiffs’ Service of the Central District of Moscow, which took no steps to enforce them. They had later been returned to the first applicant, first by another department of the Bailiffs’ Service and then by the Ministry of Finance, on the ground that they did not meet the statutory requirements. The applicant claimed that any such failure was not attributable to him, but to the court that had issued the writs. He further submitted that he had indeed sent the writ for recovery of RUR
29,700 to the Ministry of Finance, as confirmed by a copy of his application and a postal receipt.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. It concludes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the first applicant’s complaint that the judgment of the Kursk Regional Court of 14
May
2002 and the ruling of the Leninskiy District Court of Kursk of 17
June 2002 have not been executed;
Declares
inadmissible the remainder of the application.
Santiago
Quesada
Christos
Rozakis
Deputy Registrar
President