În cauza Gika și alții c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domni. Loucaide președinte C.L. Rozakis Tulkens Lorenzen Vajić dnii Spielmann, S.E. Jebens, judecători și ai dlui S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 9 iunie 2005, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 394/03) îndreptată împotriva Republicii Elene de șase resortisanți ai acestui stat (însărcinații). La 23 decembrie 2002, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv a Convenției privind drepturile omului și a Libertăților fundamentale). Recurentele sunt reprezentate de firma de avocatură Stefanakis și asociații acesteia, având sediul la Atena. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și fond. Recurentele sunt foști membri ai personalului administrativ al tribunalelor grecești. La 9 decembrie 1994, recurentele au sesizat Tribunalul Administrativ din Atena cu o cerere de condamnare a statului elen de a le plăti diverse sume pentru daune-interese, din cauza faptului că nu le-au admis la un nivel salarial superior. La 28 februarie 1997, Tribunalul Administrativ din Atena a respins acțiunea acestora (Decizia nr. 2588/1997). La 27 mai 1997, recurentele au solicitat această decizie. La 27 martie 1998, Curtea Administrativă de Apel din Atena a respins apelul lor (Decizia nr. 1325/1998). La 27 august 1998, recurentele au luat măsuri împotriva deciziei Curții Administrative de Apel 10. Ședința a avut loc la 1 aprilie 2002. La 25 iunie 2002, Consiliul de Stat a declarat anularea procedurii în temeiul Legii nr. 2994/2001, care excludea recursul în casare în fața Consiliului de Stat pentru litigiile cu o valoare mai mică de 2 000 000 drahme (aproximativ 6 000 EUR) (actul nr. 1525/2002). PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA ÎN REGULA DURĂRII PROCEDURII 11. Recurentele susțin că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil [în conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum s-a formulat Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 9 decembrie 1994, data la care recurentele au sesizat instanța administrativă din Atena și s-a încheiat la 25 iunie 2002, cu actul n. 1525/2002 al Consiliului de Stat. Prin urmare, a durat șapte ani și șapte luni pentru trei instanțe. Despre admisibilitate 13. Guvernul susține că cererea este tardivă, deoarece a fost introdusă la mai mult de șase luni după 1 aprilie 2002, data audierii în fața Consiliului de Stat. 14. Curtea amintește că termenul de șase luni nu poate începe să curgă decât din momentul în care persoana în cauză are o cunoaștere efectivă și suficientă a deciziei interne definitive ( Baghli c. Franța, n 34344/97, § 31, CEDO 1999-VIII). Curtea nu vede cum recurentele ar fi putut avea cunoștință de actul în cauză în ziua în care a avut loc ședința în fața Consiliului de Stat, după cum afirmă guvernul, acest act nefiind dat în ziua respectivă. Întradevăr, decizia nr. 1525/2002, care constituie în speță decizia internă definitivă, a fost pronunțată la 25 iunie 2002, și anume cu mai puțin de șase luni înainte de 23 decembrie 2002, data introducerii prezentei cereri. Prin urmare, excepția ridicată de guvern trebuie respinsă. 15. Curtea constată, de asemenea, că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Guvernul afirmă că durata procedurii nu a fost excesivă, în special că atât instanța administrativă, cât și Curtea Administrativă de Apel au tratat cazul cu atenție, iar procedura în fața Consiliului de Stat, guvernul susține că recurentele nu au încercat să accelereze procedura. 17. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea cauza Frydlender menționată anterior 19. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. 20. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al doilea paragraf cu privire la încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție în cadrul procedurii 21. Recurentele se plâng, din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din convenție, că nu au beneficiat de un proces echitabil din cauza faptului că problema prezentată instanțelor naționale a fost soluționată definitiv de către legiuitor și nu de către autoritățile judiciare, în special că Legea nr. 2994/2001 a influențat în mod direct soluționarea litigiului. ; or, această lege a fost adoptată în timp ce recursul lor era deja în timpul Consiliului de Stat. Cu privire la admisibilitate 22. Curtea se referă la cauza Brualla Gómez de la Torre , care se referea la inadmisibilitatea unui recurs în Casație în materie civilă, ca urmare a aplicabilității imediate a unei noi legi de procedură. În hotărârea sa din 19 decembrie 1997, Curtea a considerat că: soluția adoptată în speță de instanțele spaniole se inspiră dintr-un principiu general recunoscut conform căruia, dacă nu există dispoziții exprese în sens contrar, legile de procedură se aplică imediat procedurilor în curs. : actualizarea ratei jurisdicției aplicabile recursurilor la casare în acest domeniu, cu scopul de a evita aglomerarea excesivă a rolului Tribunalului Suprem prin cauze de mai mică importanță. a urmat, în cazul de față, examinarea cauzei recurentei de către instanța de primă instanță (...) și apoi de către [o] instanță de apel, ambele având caracterul integral al instanței judecătorești și a concluzionat că, având în vedere specificitatea rolului pe care îl joacă Tribunalul Suprem ca instanță de Casație, se poate admite că un formalism mai mare asortează procedura urmată în fața sa ( Brualla Gómez de la Torre, Hotărârea din 19 decembrie 1997, Rec., p. 2956, § 35-39. Curtea nu face distincție în speță cu privire la niciun motiv de a se abate de la această jurisprudență (a se vedea, de asemenea, în ultimă instanță, Lagovardou-Papatheodorou c. Grecia (dec.), n 72211/01, 4 septembrie 2003 Kozyris și alții c. Grecia (dec.), n 73669/01, 2 octombrie 2003 Chanceras și alții c. Grecia (dec.), nr. 38302/02, 6 noiembrie 2003 Theodoropoulos și alții, Grecia, nr. 16696/02, § 29, 15 iulie 2004). 23. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 24. Recurentele se plâng, de asemenea, că respingerea cererii lor de către instanțele sesizate a adus atingere dreptului la respectarea bunurilor lor, astfel cum este garantat prin art. 1 din Protocolul nr privind admisibilitatea 25. Curtea consideră că pretinsa creanță a recurentelor nu poate fi considerată drept un "bun" în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, deoarece nu a fost niciodată constatată și nu a fost lichidată printr-o hotărâre cu forță de lucru judecat. Cu toate acestea, aceaceasta este condiția ca o creanță să fie sigură și exigibilă și, prin urmare, protejată prin art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea, printre altele, Rafinările grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A, n 301-B 26). În special, Curtea consideră că, atâta timp cât cauza lor era pendinte în fața instanțelor interne, acțiunea lor nu constituia, în fața recurentelor, niciun drept de creanță, ci numai posibilitatea de a obține o astfel de creanță. Prin urmare, hotărârile care au revocat recurentele de la cererea lor nu au putut să le priveze de un bun pe care îl dețineau. 27. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 28. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părțile contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 30. Guvernul afirmă că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. 31. Curtea consideră că recurentele au suferit un prejudiciu moral cert. 000 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 32. Recurentele solicită, de asemenea, 2 917,47 EUR fiecare pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și a Curții. Ele nu produc nicio factură sau notă de plată a onorariilor. Ele susțin că, în temeiul unui acord oral încheiat cu firma de avocatură care le reprezintă în fața Curții, ele vor trebui să plătească 2 580 EUR fiecare la sfârșitul procedurii. 33. Guvernul susține că pretențiile recurentelor în acest sens sunt vagi și nejustificate. 34. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). 35. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea a statuat deja că durata unei proceduri poate duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale reclamantului în fața instanțelor interne și că, prin urmare, trebuie să se țină seama de acestea (a se vedea, printre altele, Hotărârea Capano c. Italia din 25 iunie 1987, seria A n 119-A, p. 15, § 37). Cu toate acestea, în cazul de față, Curtea constată că recurentele nu produc nicio factură în ceea ce privește cheltuielile suportate în fața instanțelor sesizate; prin urmare, această parte din pretențiile lor trebuie respinsă. În ceea ce privește cheltuielile suportate în scopul reprezentării recurentelor în fața acesteia, Curtea constată că pretențiile acestora nu sunt nici detaliate, nici însoțite de documentele justificative necesare; prin urmare, este necesar să se excludă și cererea acestora în această privință. Interesele moratoriu 36. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească în comun recurentelor, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 30 iunie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din regulament. Søren Nielsen Loukis Loucaide Moduleer Președinte Lista recurentelor 1. Irini GIKA 2. Vassiliki GRIGORATOU 3. Eleftheria KARAVARI 4. Despina VAGENA-VOUZOUKA 5. Vassiliki TRIANTAFILLOU 6. Pagona Silira-PAHATZAKI
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE GIKA ET CINQ AUTRES c. GRÈCE
(
Requête n
o
394/03)
ARRÊT
30 juin 2005
30/09/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Gika et autres c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
L.
Loucaides
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
P.
Lorenzen
,
M
me
N.
Vajić
,
MM.
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 9 juin 2005,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
394/03) dirigée contre la République hellénique par six ressortissantes de cet Etat («
les requérantes
»), dont les noms figurent ci-joint, qui ont saisi la Cour le 23
décembre 2002 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérantes sont représentées par le cabinet d'avocats «
G.
K.
Stefanakis et associés
», ayant son siège à Athènes. Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») est représenté par la déléguée de son agent, M
me
G.
Skiani, assesseur auprès du Conseil Juridique de l'Etat.
3.
Le 13 avril 2004, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu'elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Les requérantes sont d'anciens membres du personnel administratif des tribunaux grecs.
5.
Le 9 décembre 1994, les requérantes saisirent le tribunal administratif d'Athènes d'une demande tendant à la condamnation de l'Etat grec à leur verser diverses sommes au titre des dommages-intérêts, faute pour celui-ci de les avoir admises à un échelon salarial supérieur.
6.
Le 28 février 1997, le tribunal administratif d'Athènes rejeta leur action (décision n
o
2588/1997).
7.
Le 27 mai 1997, les requérantes interjetèrent appel de cette décision.
8.
Le 27 mars 1998, la cour administrative d'appel d'Athènes rejeta leur appel (décision n
o
1325/1998).
9.
Le 27 août 1998, les requérantes se pourvurent en cassation contre la décision de la cour administrative d'appel.
10.
L'audience eut lieu le 1
er
avril 2002. Le 25 juin 2002, le Conseil d'Etat déclara l'annulation de la procédure en vertu de la loi n
o
2944/2001 qui excluait le pourvoi en cassation devant le Conseil d'Etat pour les litiges d'un montant inférieur à 2 000 000 drachmes (environ 6
000 euros) (acte n
o
1525/2002).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
11.
Les requérantes allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
12.
La période à considérer a débuté le 9 décembre 1994, date à laquelle les requérantes saisirent le tribunal administratif d'Athènes et s'est achevée le 25 juin 2002, avec l'acte n
o
1525/2002 du Conseil d'Etat. Elle a donc duré sept ans et sept mois environ pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
13.
Le Gouvernement affirme que la requête est tardive, puisqu'elle a été introduite plus de six mois après le 1
er
avril 2002, date de l'audience devant le Conseil d'Etat.
14.
La Cour rappelle que le délai de six mois ne peut commencer à courir qu'à partir du moment où l'intéressé a une connaissance effective et suffisante de la décision interne définitive (
Baghli c.
France
, n
o
34374/97, §
31, CEDH 1999-VIII). La Cour n'aperçoit pas comment les requérantes auraient pu avoir connaissance de l'acte en cause le jour même de l'audience devant le Conseil d'Etat, comme l'affirme le Gouvernement, cet acte n'étant pas rendu ce jour-là. En effet, la décision n
o
1525/2002, qui constitue en l'espèce la décision interne définitive, fut rendue le 25 juin 2002, à savoir moins de six mois avant le 23 décembre 2002, date d'introduction de la présente requête. Partant, l'exception soulevée par le Gouvernement doit être rejetée.
15.
La Cour constate par ailleurs que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
16.
Le Gouvernement affirme que la durée de la procédure n'a pas été excessive. Il relève notamment que tant le tribunal administratif que la cour administrative d'appel ont traité l'affaire avec diligence. Quant à la procédure devant le Conseil d'Etat, le Gouvernement argue que les requérantes n'ont pas cherché à accélérer la procédure.
17.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
18.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir l'affaire
Frydlender
précitée).
19.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
20.
Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE L'EQUITÉ DE LA PROCÉDURE
21.
Les requérantes se plaignent, sous l'angle de l'article 6 § 1 de la Convention, de ne pas avoir bénéficié d'un procès équitable du fait que la question soumise aux tribunaux nationaux a été définitivement tranchée par le législateur et non par le pouvoir judiciaire. En particulier, elles affirment que la loi n
o
2944/2001 influa directement sur le dénouement du litige
; or, cette loi fut adoptée alors que leur pourvoi était déjà pendant devant le Conseil d'Etat.
Sur la recevabilité
22.
La Cour se réfère à l'affaire
Brualla Gómez de la Torre
, qui portait sur l'irrecevabilité d'un pourvoi en cassation en matière civile, en raison de l'applicabilité immédiate d'une nouvelle loi de procédure. Dans son arrêt du 19 décembre 1997, la Cour a considéré que «
la solution adoptée en l'espèce par les juridictions espagnoles s'inspire d'un principe généralement reconnu selon lequel, sauf disposition expresse en sens contraire, les lois de procédure s'appliquent immédiatement aux procédures en cours
». Elle a jugé légitime «
le but poursuivi par ce changement législatif
: actualiser le taux du ressort applicable aux pourvois en cassation dans ce domaine, et cela dans le but d'éviter un encombrement excessif du rôle du Tribunal suprême par des affaires de moindre importance
». Elle a noté que la procédure litigieuse «
succédait, en l'occurrence, à l'examen de la cause de la requérante par le tribunal de première instance (...) puis par [une] juridiction d'appel, tous deux disposant de la plénitude de juridiction
» et a conclu que «
vu la spécificité du rôle que joue le Tribunal suprême comme juridiction de cassation, l'on peut admettre qu'un formalisme plus grand assortisse la procédure suivie devant lui
» (
Brualla Gómez de la Torre,
arrêt du 19 décembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997–VIII, p. 2956, §§ 35-39). La Cour ne distingue en l'espèce aucune raison de s'écarter de cette jurisprudence (voir aussi, en dernier lieu,
Lagouvardou-Papatheodorou c. Grèce
(déc.), n
o
72211/01, 4 septembre 2003
;
Kozyris et autres c. Grèce
(déc.), n
o
73669/01, 2 octobre 2003
;
Charmantas et autres c. Grèce
(déc.), n
o
38302/02, 6 novembre 2003
;
Theodoropoulos et autres c. Grèce
, n
o
16696/02, § 29, 15 juillet 2004).
23.
Partant, cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
24.
Les requérantes se plaignent également que le rejet de leur demande par les juridictions saisies a porté atteinte au droit au respect de leurs biens tel que garanti par l'article 1 du Protocole n
o
1.
Sur la recevabilité
25.
La Cour estime que la prétendue créance des requérantes ne peut passer pour un «
bien
» au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1, puisqu'elle n'a jamais été constatée et liquidée par une décision judiciaire ayant force de chose jugée. Telle est pourtant la condition pour qu'une créance soit certaine et exigible et, partant, protégée par l'article 1 du Protocole n
o
1 (voir, notamment,
Raffineries Grecques Stran et Stratis Andreadis c. Grèce
, arrêt du 9 décembre 1994, série A, n
o
26.
En particulier, la Cour estime que, tant que leur affaire était pendante devant les juridictions internes, leur action ne faisait naître, dans le chef des requérantes, aucun droit de créance, mais uniquement l'éventualité d'obtenir pareille créance. Dès lors, les arrêts ayant débouté les requérantes de leur demande n'ont pu avoir pour effet de les priver d'un bien dont elles étaient propriétaires.
27.
Partant, cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
28.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
29.
Les requérantes réclament 5
000 euros (EUR) chacune au titre du préjudice moral qu'elles auraient subi.
30.
Le Gouvernement affirme qu'un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante.
31.
La Cour estime que les requérantes ont subi un tort moral certain. Statuant en équité, comme le veut l'article 41 de la Convention, elle leur accorde conjointement 6
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt.
B.
Frais et dépens
32.
Les requérantes demandent également 2
917,47 EUR chacune pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour. Elles ne produisent aucune facture ou note d'honoraires. Elles affirment qu'en vertu d'un accord oral conclu avec le cabinet d'avocats qui les représente devant la Cour, elles auront à s'acquitter de 2
580 EUR chacune à la fin de la procédure.
33.
Le Gouvernement affirme que les prétentions des requérantes à ce titre sont vagues et non justifiées.
34.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l'allocation de frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
35.
S'agissant des frais et dépens encourus en Grèce, la Cour a déjà jugé que la longueur d'une procédure pouvait entraîner une augmentation des frais et dépens du requérant devant les juridictions internes et qu'il convient donc d'en tenir compte (voir, entre autres,
Capuano c. Italie
, arrêt du 25
juin 1987, série A n
o
119-A, p. 15, §
37). Toutefois, dans le cas d'espèce, la Cour note que les requérantes ne produisent aucune facture en ce qui concerne les frais engagés devant les juridictions saisies. Il y a donc lieu de rejeter cette partie de leurs prétentions. En ce qui concerne les frais exposés pour les besoins de la représentation des requérantes devant elle, la Cour observe que les prétentions de ces dernières ne sont ni détaillées ni accompagnées des justificatifs nécessaires. Il convient donc d'écarter leur demande sur ce point également.
C.
Intérêts moratoires
36.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser conjointement aux requérantes, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 6
000 EUR (six mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 30 juin 2005 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Greffier
Président
Liste des requérantes
4.Despina VAGENA-VOUZOUKA
5.Vassiliki TRIANTAFYLLOU
6.Pagona SILIRA-PAPAHATZAKI