CtEDO 30.06.2005 Auto

D. ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
30.06.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
D. ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 24245/03 prezentate de D. și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 30 iunie 2005 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch Türmen Biersan mes Gyulumyan, Jaeger, judecători și viticultori ai dlui V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 4 august 2003, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamanților, dl A.D. de origine kurdă și de mărturisire sunnită, soția sa, M. P.S. de origine azerie și de mărturisire șiit, și fiica lor P.D., sunt resortisanți iranieni, născuți în 1969, 1976 și, respectiv, 1997. Ei locuiesc în prezent în Kastamonu (Turcia). Ele sunt reprezentate în fața Curții de către D. Abadi, avocată la New York. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Generarea cauzei La 31 noiembrie 1994, persecutată de autoritățile iraniene ca urmare a participării sale la activitățile Partidului Democrat din Kurdistan d A.D. a intrat ilegal în Turcia și a primit un permis de ședere temporară de trei săptămâni de la autoritățile turce și, la cererea sa depusă la 5 decembrie 1994, Înaltul Comisariat al Națiunilor Unite pentru Refugiați (inclusiv HCR) i-ar fi recunoscut statutul de refugiat politic. Cu toate acestea, la expirarea permisului său de ședere, reclamantul a fost citat în fața Tribunalului Corecțional din Yuksekova la Ankara, împreună cu alți trei solicitanți de azil iraniani. La 28 aprilie 1995, Tribunalul l-a condamnat pe reclamant la o amendă pentru amendarea legislației privind circulația străinilor și a decis retrimiterea sa forțată în Iran. Odată exmatriculat și cunoscut, reclamantul s-a dus la poliția iraniană, la 4 iunie 1995, sperând că va putea beneficia de amnistia promisă celor căiți în 1983 de către laayetlah Khomeiny, iar reclamantul a fost arestat, fiind reținut și interogat sub tortură timp de patru luni de către serviciul de informații de la Naghadeh. La 7 octombrie 1995, reclamantul a obținut un certificat de iertare, însoțit de o interdicție de a părăsi Naghadeh și de a fi angajat pe un teren aparținând tatălui său. După ce și - a recăpătat libertatea, reclamantul a fost izgonit de la universitatea unde studia. Mai târziu i s - a interzis, de asemenea, în practică să desfășoare orice activitate sau profesie lucrativă, din cauza cazierului său judiciar. În 1996, A.D. s-a întâlnit cu P.S. Ei s-au decis să se căsătorească. Cu toate acestea, tatăl și fratele, membru al P.S. s-au căsătorit cu fermitate la această uniune. La 11 septembrie 1996, reclamanta a părăsit casa părintească și-a părăsit casa reclamantului. La 26 septembrie, ei s-au căsătorit în conformitate cu ritualul sunnite, fără acordul prealabil al tatălui P.S., astfel cu încălcarea charia chiite. Două zile mai târziu, cuplul a fost arestat de membrii comunității de luptă împotriva corupției sociale. La cererea autorităților șiite, P.S. a fost supus unui examen de virginitate forțat, amenințând autoritățile să se sinucidă, ea a fost eliberată. La 30 septembrie 1996, un judecător al curții islamice din Naghadeh a declarat căsătoria nulă și neavenită și i-a condamnat pe toți reclamanții la o amendă de 300 000 de riali. În lacul în care judecătorul l-a convins pe tatăl lui P.S. să autorizeze o căsătorie siită, susținând că nu mai era virgină. Astfel, cuplul s-a recăsătorit conform acestui ritual. Cei interesați, care nu au primit o copie a hotărârii pronunțate împotriva lor, nu au fost informați decât după aceea că au fost condamnați fiecare la o sută de lovituri de bici pentru fornicație. Această condamnare, numită haad, a fost irevocabilă. Câteva luni mai târziu, reclamanții au fost repartizați să se prezinte în fața unui judecător șiit, în scopul executării sentințelor. La 12 aprilie 1997, a fost administrată o sută de lovituri de bici la A.D. în acest sens. Pe de altă parte, pedeapsa soției sale, atunci însărcinată cu P.D., a fost ținută în primul rând până la nașterea copilului, la 28 august 1997, apoi până la 11 Octombrie 1999, din cauza precarității stării de sănătate fizice și mentale a mamei. La această ultimă dată, s-a decis totuși că nu va mai fi suspendat la biciuirea P.S. și că aceasta urma să fie executată de două ori, cu cincizeci de lovituri de bici prin ședință. Reclamanții au decis să părăsească Iranul, înainte de executarea sentinței, precum și pentru că reclamantul se temea că poliția iraniană aflase că îi încurajase pe vărul său și pe doi dintre prietenii săi să se alăture laailei PDKI în nordul ui . De fapt, unul dintre aceștia se întorsese în Iran și îl arestase imediat pentru a fi interogat. La 22 noiembrie 1999, P.S., însoțită de fiica sa, a intrat în Turcia cu un pașaport valabil, prin poarta de frontieră Salmas. În schimb, A.D. a trebuit să intre clandestin prin Serro, prin intermediul unor trecători. La 23 noiembrie 1999, tribunalele au fost trimise la biroul local al UNHCR, care i-a îndreptat către serviciul de imigrare din Van, unde au fost înregistrați reclamanții. La 17 ianuarie 2000, un reprezentant al biroului UNHCR l-a înțeles numai pe solicitant, P.S. și fiica sa fiind considerate dependente de acesta. Întreținerea a avut loc în dezordine, fără ca reclamantul să poată vorbi în mod corespunzător și să prezinte dovezi în sprijinul cererii sale de azil. P.S. a fost consultată doar pe scurt cu scopul de a verifica declarațiile soțului său. În mai 2000, polițiștii din cadrul serviciului de imigrare l-au interogat pe reclamant în prezența unui alt reclamant de azil care își desfășoară activitatea. În cele din urmă, îi admiră pe solicitanți în virtutea statutului provizoriu al reclamantului de azil. În calitate de non-europeni, care ar putea cauza un risc de persecuție în țara lor de origine. De aceea, familia a primit un titlu de rezidență temporară, dar reînnoibilă, cu o sumă de 100 de dolari americani (USD). Prin urmare, ei au fost cazați în Kastamunu, unde au trebuit să plătească poliției locale 100 USD în plus. Această măsură, menită să faciliteze instalarea reclamanților de azil într-o țară terță gazdă, a fost prevăzută în Regulamentul nr. 94/6169, adoptat în sensul Convenției de la Geneva din 1951 privind statutul refugiaților ( La 6 noiembrie 2000, A.D. a fost decăzut din cererea sa de azil printr-o decizie nemotivată a ICNUR. Cererile P.S. de a obține o examinare separată a propriului caz nu au fost nici ele luate. Reclamantul a formulat opoziție împotriva respingerii sus-menționate a cererii sale de azil. La 20 septembrie 2001, ICNUR l-a informat pe reclamant că acțiunea sa fusese respinsă și că dosarul său nu putea fi redeschis decât pe baza unor fapte noi și decisive cu privire la deznodământul cererii deja soluționate. La 31 decembrie 2001, reclamantul a solicitat redeschiderea procedurii. În iunie 2002, biroul ICNUR a informat Comisia că nimic din dosar nu justifica o reexaminare și că cazul său era în prezent clasat. Prin urmare, la 21 noiembrie 2002, serviciul de imigrație turcă a refuzat să prelungească permisul de ședere acordat până în prezent. Printr-o scrisoare din 17 decembrie 2002, biroul ICNUR și-a confirmat poziția. La 27 ianuarie 2003, organizația iraniană Refugees La 19 martie 2003, Ministerul Afacerilor Externe a scris Ministerului de Interne pentru a anunța că, în temeiul Regulamentului nr. 94/6169 și al Convenției de la Geneva, motivele invocate de către mai sus, în sprijinul cererii sale de azil, nu erau relevante. La 22 aprilie 2003, familiei reclamante i s-a comunicat un decret ministerial, informându-i că, în calitate de solicitanți de azil decăzuți, ei erau liberi să se întoarcă în Iran sau să se deplaseze într-o țară terță la alegerea lor, în caz contrar ar face obiectul unei proceduri de expulzare. Această decizie era susceptibilă de a se opune în fața Ministerului de Interne, în termen de 15 zile. La 6 mai 2003, reclamantul a utilizat această cale și a pus în aplicare toate documentele pe care le deține cu privire la propria sa situație, precum și cea a soției sale. Această procedură de opoziție este în continuare pendinte în fața Ministerului de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pentru legislația și practica autorităților judiciare și administrative turce în materie de refugiați, a se vedea Jabari c. Turcia 40035/98, § 22-32, CEDO 2000-VIII) și Müslim c. Turcia 53566/99, §§ 42-47, 26 aprilie 2005). Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng că, dacă ar fi trimiși înapoi în Iran, A.D. ar face obiectul unei persecuții și al unor abuzuri în mâinile poliției iraniene și P.S. într-o pedeapsă inumană. Reclamanții susțin că omisiunea UNHCR și a organismelor naționale de a efectua o examinare adecvată a riscurilor inerente trimiterii acestora este, în sine, o încălcare distinctă a articolului 3, coroborată cu art. 13 din convenție. În această privință, aceștia regretă în special faptul că nu au fost niciodată conștienți de motivele pe care le-au considerat necesare pentru respingerea cererii lor de azil, precum și lipsa unui mijloc de recurs accesibil pentru a combate efectiv deciziile luate împotriva lor. În cele din urmă, reclamanții și-au declarat victime ale discriminării pe motiv de cetățenie, având în vedere distincția pe care o desfășoară legislația turcă între reclamanții de azil europeni și cei neeuropeani, în detrimentul articolului 14 din convenție. În acest sens, reclamantul susține că există riscul de a fi supus unor tratamente și pedepse contrare Convenției dacă acestea au fost expulzate în Iran. În acest sens, aceștia sunt expulzați la art. 3 din convenție, luate în mod individual sau în combinație cu articolele 13 și 14. Aceste dispoziții se citesc astfel art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau în orice altă direcție, originii naționale sau sociale, aparținând unei minorități naționale, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Teze ale părților Guvernul Guvernul atrage atenția asupra lipsei de epuizare a căilor de atac interne și reamintește că, la momentul actual, nu există nici o decizie executorie împotriva reclamanților, care au formulat opoziție împotriva Această procedură este în prezent pendinte și, chiar dacă ar trebui confirmată în cele din urmă, părțile interesate vor avea întotdeauna posibilitatea de a sesiza justiția administrativă pentru a obține anularea acesteia. În ceea ce privește fondul, guvernul se îndoiește de temeinicia temerilor reclamanților, deoarece aceștia nu au fost în măsură să își motiveze în mod corespunzător cererile în fața autorităților turce și a UNHCR prin documente autentice și dovezi solide. Cu toate acestea, autoritățile naționale au acționat în deplină independență și în deplină conformitate cu angajamentele internaționale, cu legislația națională și cu considerațiile umanitare: acestea au depășit posibilitățile legale oferite în acest domeniu, acceptând prelungirea valabilității permisului de ședere al reclamanților, din motive umanitare, așteptând ca aceștia să fie în măsură să se întoarcă în țara lor sau să meargă într-o țară gazdă terță la alegerea lor. Or, în realitate, în temeiul opțiunii de rezervă geografică pe care a exercitat-o ca parte contractantă la Convenția de la Geneva, Turcia nu are obligația de a acorda persoanelor care nu sunt europeni, statutul de refugiat sau orice drept de reședință. În ceea ce privește problema epuizării căilor de atac interne, reclamanții se referă la concluziile Curții în hotărârea Jabari c. Turcia și susțin că calea administrativă invocată de guvern nu poate fi considerată efectivă, în măsura în care exercitarea sa n În ceea ce privește conținutul plângerii lor, reclamanții din Iran, care este departe de a fi un stat de drept, persecuția, execuțiile extrajudiciare și pedepsele care țin de barbarie, cum ar fi biciuirea, lapidarea sau amputarea, sunt des întâlnite. În calitate de șef al P.S., reclamanții nu vor putea scăpa de pedeapsa pentru adulter care i-a fost aplicată în Iran. A.D., aceștia au atras atenția asupra antecedentelor politice ale lui Iehova și: în Iran, membrii și susținătorii PDKI sunt urmăriți în mod arbitrar, întemnițați, torturați sau chiar executați, așa cum s-a întâmplat cu K. Tujali și K.Shoghi, doi fondatori ai acestui partid, judecați și condamnați la moarte, după expulzarea lor de către Turcia. De altfel, reclamanții regretă că, în ceea ce privește cererea lor de azil și contrar celor sugerate de guvern, autoritățile naționale nu au efectuat o evaluare independentă de cea a ICNUR și nu le-au asigurat o procedură nediscriminatoriuă și le-au oferit garanțiile minime necesare în dreptul internațional în scopul evaluării corecte și realiste a situației lor. Evaluarea Curții Curtea constată că procedura de opoziție din 6 mai 2003 inițiată de reclamanți este încă în curs de desfășurare în fața autorității ministeriale competente și că decizia la care s-ar putea ajunge în urma acestei proceduri este susceptibilă de anulare în fața instanțelor administrative. Cu toate acestea, orice întrebare care ar putea apărea în ceea ce privește epuizarea acestor căi de drept depinde în mod clar de examinarea faptului că reclamanții au acces la art. 3, coroborat cu art. 13, și a cărei emblemă se referă în mod precis la o lipsă gravă de eficacitate în punerea în aplicare a procedurilor administrative și judiciare turcești în fața unor afirmații precum cele ale acestora. Cu toate acestea, Curtea consideră că nu este în măsură să se pronunțe, în această etapă a procedurii, asupra temeiniciei acestei chestiuni și nici asupra celei a restului doleanțelor. Cererea ridică probleme de fapt și de drept, care nu se confruntă cu niciun motiv de neîndeplinire prevăzut la art. 35 și care necesită o examinare pe fond, la care va trebui să se alăture excepția mai sus a guvernului. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, care se află pe fond, cu excepția guvernului întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne Declare Cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Premier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă