SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE OSVÁTH c. HUNGARY (Depunerea nr. 20723/02) HOTĂRÂREA Strasburg 5 iulie 2005 FINAL 05/10/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Osváth c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca Camera compusă de: J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Doamna Mularoni Dna Fura-Sandström, judecători și dna Dollé Registrar de secțiune, având deliberat în privat la 16 noiembrie 2004 și 14 iunie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 20723/02) împotriva Republicii Ungariei depusă Curtei în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dl László Osváth („reclamantul”), la 24 februarie 2002. Reclamantul a fost reprezentat de dl M. Róth, avocat practicant la Budapesta. Guvernul maghiar (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Höltzl, secretar de stat adjunct al Ministerului Justiției. Reclamantul a afirmat că atunci când a fost prelungită detenția anterioară, nu a beneficiat de o procedură adversară, în încălcarea articolului 5 § 4 din Convenție. Cererea a fost alocată celei de-a doua secțiuni a Curții (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. Prin decizia din 16 noiembrie 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. Camera a hotărât, după consultarea părților, că nu a fost necesară o audiere cu privire la fond (art. 59 § 3 în amendă La 1 noiembrie 2004, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit celui de-al doilea secțiunea nou compusă (art. 52 § 1). La 23 mai 2001, Departamentul de Poliție Națională a ordonat arestarea sa de 72 de ore. În procedura urmatoare, el a fost asistat de avocatul de apărare al alegerii sale. 10. La 24 mai 2001, Procuratura Regională a Procurorului Public din Budapesta a respins plângerea reclamantului cu privire la arestarea sa și a depus la Curtea Centrală de District a Pest o procedură de detenție a reclamantului în reținere. Mai 2001 Curtea de District a auzit reclamantul și, după cum a confirmat Curtea Regională de la Budapesta la 1 iunie 2001, a ordonat detenția sa în închisoare până la 25 iunie 2001. Curtea de District a susținut că există un risc de coluziune de către reclamant. 11. La 19 iunie 2001, Curtea de District, după cum a confirmat Curtea Regională la 3 iulie 2001, a prelungit detenția reclamantului până la 25 august. 2001. La 7 august și 16 octombrie 2001, Curtea Regională, confirmată de un comitet de recurs al aceleiași instanțe la 27 august și 12 noiembrie 2001, a prelungit detenția sa la încarcerare până la 25 octombrie și, respectiv, 25 decembrie 2001. În această procedură, tribunalele au ajuns la deciziile lor cu privire la propunerile depuse de Procurorul public, toate care se bazează pe riscul de coluziune. Nici reclamantul, nici avocatul său de apărare, nu au fost notificate acestor propuneri înainte de luarea deciziilor. În decizia sa din 12 noiembrie 2001 Curtea Regională a subliniat faptul că notificarea nu a fost prevăzută de Codul de Procedură Penală și a fost o chestiune a procurorului public în exercitarea discreției sale. Curtea Regională este convinsă că această practică este în conformitate cu principiul „igualtății armelor”. 12. La 27 noiembrie 2001, avocatul reclamantului a depus o cerere de eliberare. Această procedură nu a ajuns la Curtea Supremă, care, în această etapă, a fost responsabilă de decizia privind detenția reclamantului. La 18 decembrie 2001, Curtea Supremă a hotărât în camera pentru a prelungi detenția reclamantului până la 25 aprilie 2002. Curtea Supremă a susținut că, având în vedere gravitatea acuzațiilor împotriva acestuia, a existat un risc ca reclamantul să absoargă. 13. La 1 martie 2002, Procuratura a ordonat eliberarea reclamantului. II. Dreptul DOMESTIC RELEVANT 14. Legea nr. I din 1973 privind Codul de Procedură Penală [Vechi], astfel cum este în vigoare în perioada relevantă, prevede: Secțiunea 95 „(1) Detenția în reținere, care a fost ordonată înainte de depunerea proiectului de procedură penală, durează până la decizia instanței de primă instanță în etapa pregătitoare a procesului, dar nu depășește o lună. Curtea de district poate prelungi, o dată, detenția până la maxim două luni. La expirarea de trei luni, detenția în reținere poate fi prelungită de două ori de către un singur judecător al instanței regionale, până la maximum un an, începând cu eliberarea ordinului de detenție. După aceea, detenția în reținere poate fi prelungită numai de către Curtea Supremă. (2) După depunerea proiectului de inculpare, detenția la închidere ordonată de instanța de primă instanță durează până la eliberarea hotărârii de primă instanță. Detenția la închidere ordonată sau menținută ulterior durează până la eliberarea hotărârii finale, dar nu depășește durata sentinței impuse inculpatului de instanța de primă instanță. (3) În cazul în care durata deținerii în reținere a fost ordonată sau menținută după depunerea proiectului de inculpare: (a) depășește șase luni și nu a fost încă luată o hotărâre de primă instanță, (b) depășește un an, Curtea Supremă examinează justificarea detenției în reținere. (4) În cazul în care o cerere reînnoită de încetare a detenției la înaintare ... nu conține nici un nou fapt, instanța sau procurorul public poate dispune de a lua o decizie oficială cu privire la cerere.” Secțiunea 96 „(1) Autoritățile depune toate eforturile în vederea reducerii duratei de detenției în închisoare la cea mai scurtă perioadă posibilă. În cazul în care inculpatul este reținut în reținere, procedurile se desfășoară cu o diligență specială. (2) Detenția în reținere se încheie imediat ce cauza de bază a încetat să existe sau durata acesteia a expirat și nu a fost ordonată prelungire. Înainte de depunerea proiectului de pronunțare, procurorul public are, de asemenea, dreptul de a pune capăt deținerii în reținere în reținere.” Secțiunea 379/A „(1) Procurorul public depune o procedură la instanța de district, în cadrul cărei competență teritorială a inculpatului deține locul de detenție, în vederea detenției inculpatei la înaintare ...; procurorul public depune, cu ajutorul autorității de investigare sau altfel, aducă inculpatul la instanță și notifică avocatul său de apărare cu privire la acest fapt. ... (4) Procurorul public depune la instanță o propunere de prelungire a detenției la înaintare ... cinci zile înainte de expirarea duratei măsurii. Solicitarea inculpatului sau avocatului său de încetare a detenției ... este transmisă prin intermediul instanței de investigare Procurorul public. Curtea organizează o audiere dacă acest lucru este justificat de apariția unui nou fapt; altfel ia o decizie fără a desfășura o audiere.” ÎNCĂLCAREA DREPTULUI ALEGAT LA ARTICOLUL 5 § 4 AL CONVENȚIEII 15. Reclamantul s-a plâns în esență că principiul „igualtății armelor” nu a fost respectat în cadrul procedurii de prelungire a detenției anterioare, în încălcarea articolului 5 § 4 din Convenție, care prevede următoarele: „Toată persoana care este privată de libertate prin arestarea sau deținerea are dreptul să ia o procedură prin care legalitatea deținerii sale este hotărâtă rapid de către o instanță și de eliberarea sa, dacă deținerea nu este legală.” 16. Reclamantul a susținut că faptul că procurorul public nu a comunicat în prealabil nici la el, nici la consilierul său, nu l-a împiedicat să influențeze deciziile instanțelor care își prelungesc deținarea. Până la 18 decembrie 2001, detenția sa a fost ordonată în mod repetat și prelungită numai din cauza faptului că există un risc de coluziune de către el. Hotărârea Curții Supreme a acestei date nu a dat niciun motiv pentru a abandona acest motiv și pentru a hotărî să-și prelungească detenția pe motivul că există un risc că ar fi abscondat. Deoarece trebuie să fi existat un nou fapt pe care Curtea Supremă a înțeles că există un astfel de risc, în temeiul articolului 379/A § 4 din Codul de Procedință Penală a avut loc o audiere. Cu toate acestea, nu a fost furnizat nici o explicație pentru decizia instanței de a dispune de o audiere. Având în vedere faptul că propunerea procurorului, pe baza riscului de abscizie, nu a fost notificată reclamantului, că Curtea Supremă nu a desfășurat o audiere și că decizia nu a fost supusă unui recurs, reclamantul a fost privat de orice oportunitate de a contesta ordonarea detenției sale într-un nou motiv neașteptat. Cererea de eliberare a avocatului său de apărare din 27 noiembrie 2001 nu a putut remedia această situație, deoarece aceasta se referă numai la problema coluziunei – care era, pentru cunoștința apărării, singurul motiv de detenție invocat de pronunțare – în timp ce urmărirea penală a introdus un nou motiv pentru prelungirea propusă. În orice caz, moțiunea nu a fost niciodată transmisă Curții Supreme. 17. Guvernul a subliniat că, în general, atunci când hotărăște să prelungească detenția anterioară, instanțele nu se desfășoară numai pe baza conținutului propunerii procurorului public; mai degrabă au în vedere toate circumstanțele relevante. Înainte de a lua o decizie, instanța deține o audiere în cazul în care a apărut un nou fapt sau o circumstanță, permițând astfel inculpatului să își prezinte opinia, să devină familiarizată cu opiniile și declarațiile procurorului public conținute în propunerile scrise și orale ale acesteia și să le studieze. În consecință, principiul egalității armelor este respectat ori de câte ori se ia o decizie de prelungire a detenției unui inculpat în reținere. Guvernul a recunoscut că legea nu a prescris că, în timpul anchetei, procurorul public propune prelungirea detenției unui inculpat în reținere trebuie să fie servită pentru inculpat. În această etapă, judecătorul decide pe baza documentelor disponibile și își comunică hotărârea pârâtului și avocatului său. Cu toate acestea, această decizie este în mod normal supusă unui recurs. În plus, inculpatul și avocatul său au dreptul, în orice etapă a procedurii, de a depune la instanță un număr nelimitat de cereri de eliberare. Înainte de depunerea proiectului de inculpare, cererile de eliberare sunt hotărâte de procuror; dacă procurorul respinge cererea, trebuie să-l transmită instanței competente. După depunerea acuzației, aceste cereri sunt hotărâte direct de instanță. În sfârșit, Guvernul a atras atenția asupra cazului Neumeister c. Austria (juriul din 27 iunie 1968, Series Un nr. 8) în care Curtea a susținut că principiul egalității de arme nu trebuie să aibă efect deplin în contextul hotărârilor privind detenția în reținere. Întrucât în acest caz s-au asigurat garanțiile procedurale esențiale – inclusiv accesul la instanță, natura contradictorie a procedurii și imparțialitatea instanței care ia decizia –, ar trebui concluzionat că drepturile reclamantului în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție nu au fost încălcate. 18. Curtea observă că detenția anterioară a reclamantului a fost prelungită în mod repetat fără ca acesta să fi fost servit în avans cu exemplarele moțiunilor procurorului în acest scop. Curtea consideră că, chiar dacă reclamantul a fost în măsură să apară în persoană sau să fie reprezentat la audierea judecătorească cu privire la detenția sa, această posibilitate nu a fost suficientă pentru a-i permite o oportunitate adecvată de a face observații cu privire la pronunțarea procurorului. În plus, Curtea constată că reclamantul nu a putut să apară în persoană sau să fie reprezentat în fața Curții Supreme, care a hotărât în camera În aceste circumstanțe, Curtea este convinsă că reclamantul nu a beneficiat de o procedură care a fost într-adevăr adversară (cf. Nikolova c. Bulgaria , nr. 31195/96, ECHR 1999-II, § 63, Niedbała c. Polonia , nr. 27915/95, hotărârea din 4 iulie 2000 și Ilijkov c. Bulgaria , nr. 33977/96, hotărârea din 26 iulie 2001). 19. În opinia Curții, faptul că, la 18 decembrie 2001, Curtea Supremă a prelungit detenția reclamantului pe un motiv care nu a fost menționat anterior și a fost, prin urmare, destul de neașteptat de către reclamant, pur și simplu agravat absența unei proceduri adversare. Procedura urmată nu a respectat pe deplin garanțiile oferite de art. 5 § 4. Rezultă că s-a încălcat această dispoziție a Convenției. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 20. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat zece mii de euro pentru prejudiciu moral. Guvernul a considerat pretinderea excesivă. 22. Curtea, având în vedere toate elementele dinaintea acesteia, consideră că constatarea unei încălcări a articolului 5 § 4 constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral suferite de solicitant. Costuri și cheltuieli 23. Reclamantul nu a formulat nicio cerere în temeiul acestui cap. Pentru aceste motive, CURTEA UNANIMOUS deține că a existat o încălcare a articolului 5 § 4 din Convenție; deține că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru prejudiciile morale suportate de solicitant. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 5 iulie 2005, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dolle J.-P. Președintele grefierului Costa
SECOND SECTION
CASE OF OSVÁTH v. HUNGARY
(Application no. 20723/02)
5 July 2005
FINAL
05/10/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Osváth v. Hungary,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mrs
A.
Mularoni
,
Mrs
E.
Fura-Sandström,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 16 November 2004 and 14 June 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no. 20723/02) against the Republic of Hungary lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Hungarian national, Mr László Osváth (“the applicant”), on 24 February 2002.
2.
The applicant was represented by Mr M. Róth, a lawyer practising in Budapest. The Hungarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Höltzl, Deputy State-Secretary, Ministry of Justice.
3.
The applicant alleged that when his pre-trial detention was prolonged, he did not benefit from an adversarial procedure, in breach of Article 5 § 4 of the Convention.
4.
The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
5.
By a decision of 16 November 2004, the Court declared the application admissible.
6.
The Chamber decided, after consulting the parties, that no hearing on the merits was required (Rule 59 § 3
in fine
).
7.
On 1 November 2004 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Second Section (Rule 52 § 1).
I.
8.
The applicant was born in 1949 and lives in Budapest.
9.
Criminal proceedings were instituted against the applicant on a charge of misappropriation. On 23 May 2001 the National Police Department ordered his 72-hour arrest. In the ensuing proceedings he was assisted by defence counsel of his choice.
10.
On 24 May 2001 the Budapest Regional Public Prosecutor’s Office dismissed the applicant’s complaint concerning his arrest and lodged with the Pest Central District Court a motion for the applicant’s detention on remand. On 25
May 2001 the District Court heard the applicant and, as confirmed by the Budapest Regional Court on 1 June 2001, ordered his detention on remand until 25 June 2001. The District Court held that there was a risk of collusion by the applicant.
11.
On 19 June 2001 the District Court, as confirmed by the Regional Court on 3 July 2001, prolonged the applicant’s detention until 25
August
2001.On 7 August and 16 October 2001 the Regional Court, as confirmed by an appeal panel of the same court on 27 August and 12
November 2001, prolonged his detention on remand until 25 October and 25 December 2001, respectively. In these proceedings the courts reached their decisions with reference to motions submitted by the Public Prosecutor’s Office, all of which were based on the risk of collusion. Neither the applicant nor his defence counsel had been notified of these motions before the decisions were taken. In its decision of 12
November
2001 the Regional Court pointed out that notification was not prescribed by the Code of Criminal Procedure and was a matter for the public prosecutor in the exercise of his discretion. The Regional Court was satisfied that this practice was in accordance with the principle of ‘equality of arms’.
12.
On 27 November 2001 the applicant’s lawyer filed a request for release. This motion did not reach the Supreme Court, which by that stage was responsible for deciding on the applicant’s detention.
On 18 December 2001 the Supreme Court decided
in camera
to prolong the applicant’s detention until 25 April 2002. The Supreme Court held that – given the seriousness of the charges against him – there was a risk that the applicant would abscond.
13.
On 1 March 2002 the Public Prosecutor’s Office ordered the applicant’s release.
II.
14.
Act no. I of 1973 on the [Old] Code of Criminal Procedure (as in force in the relevant period) provided:
Section 95
“(1) Detention on remand which has been ordered prior to the submission of the bill of indictment shall last until the first-instance court decides on it in the preparatory stage of the trial, but shall not exceed one month. The district court may prolong, once, the detention up to a maximum of two months. On the expiry of three months, detention on remand may be prolonged twice by a single judge of the regional court, up to a maximum of one year, beginning when the detention order is issued. Afterwards, detention on remand may only be prolonged by the Supreme Court.
(2) After the submission of the bill of indictment, detention on remand ordered by the first-instance court shall last until the delivery of the first-instance judgment. Detention on remand ordered or maintained subsequently shall last until the delivery of the final decision, but shall not exceed the duration of the sentence imposed on the defendant by the first-instance court.
(3) If the duration of detention on remand ordered or maintained after the submission of the bill of indictment:
(a) exceeds six months and no first-instance judgment has yet been taken, the first-instance court
(b) exceeds one year, the Supreme Court
shall review the justification for detention on remand.
(4) If a renewed request for the termination of detention on remand ... does not contain any new fact, the court or the public prosecutor may dispense with taking a formal decision on the request.”
Section 96
“(1) The authorities shall make every effort in order to reduce the duration of detention on remand to the shortest period possible. If the defendant is detained on remand, the proceedings shall be conducted with special diligence.
(2) Detention on remand shall be terminated as soon as the cause underlying it has ceased to exist or its duration has expired and no prolongation has been ordered. Prior to the submission of the bill of indictment, the public prosecutor shall also be entitled to terminate detention on remand.”
Section 379/A
“(1) The public prosecutor shall file a motion with the district court, within whose territorial competence the defendant’s place of detention falls, with a view to the defendant’s detention on remand ...; the public prosecutor shall, with the assistance of the investigation authority or otherwise, bring the defendant to court and notify his defence counsel of this fact.
...
(4) The public prosecutor shall file a motion with the court for the prolongation of detention on remand ... five days before the expiry of the duration of the measure. The defendant’s or his counsel’s request for the termination of detention ... shall be transmitted by the investigation authority to the court
via
the public prosecutor. The court shall hold a hearing if this is warranted by the occurrence of a new fact; otherwise it shall take a decision without holding a hearing.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 4 OF THE CONVENTION
15.
The applicant complained in essence that the principle of “equality of arms” was not respected in the proceedings for the prolongation of his pre-trial detention, in breach of Article 5 § 4 of the Convention, which provides as follows:
“Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.”
16.
The applicant submitted that the fact that the public prosecutor’s motions had not been communicated beforehand either to him or to his counsel prevented him from influencing the courts’ decisions prolonging his detention. Until 18 December 2001, his detention had been repeatedly ordered and prolonged on the sole ground that there was a risk of collusion by him. The Supreme Court’s decision of that date did not give any reason for abandoning that ground and for deciding to prolong his detention on the ground that there was a risk that he would abscond. Since there must have been a new fact on which the Supreme Court based its conclusion that there was such a risk, it was obliged, pursuant to section 379/A § 4 of the Code of Criminal Procedure, to hold a hearing. However, no explanation was given for the court’s decision to dispense with a hearing. Given the facts that the prosecution’s motion, based on the risk of his absconding, was not served on the applicant, that the Supreme Court did not hold a hearing, and that the decision was not subject to an appeal, the applicant was deprived of any opportunity to challenge the ordering of his detention on an unexpected new ground. His defence counsel’s motion for release of 27 November 2001 could not possibly remedy this situation, since it only concerned the issue of collusion – which was, to the defence’s knowledge, the only ground of detention relied on by the prosecution – whereas the prosecution had meanwhile introduced a new ground for the proposed prolongation. In any event, the motion was never forwarded to the Supreme Court.
17.
The Government pointed out that, in general, when deciding to prolong pre-trial detention, the courts do not proceed solely on the basis of the contents of the public prosecutor’s motion; rather, they take account of all the relevant circumstances. Before taking a decision, the court holds a hearing if a new fact or circumstance has emerged, thereby enabling the defendant to put forward his views, to become familiar with the public prosecutor’s views and statements contained in the latter’s written and oral motions and to study them. Accordingly, the principle of equality of arms is respected whenever a decision is taken to prolong a defendant’s detention on remand.
The Government admitted that the law did not prescribe that, during the investigation, the public prosecutor’s motion proposing the prolongation of a defendant’s detention on remand must be served on the defendant. At this stage, the judge decides on the basis of the available documents and communicates his decision to the defendant and his counsel. However, this decision is normally subject to an appeal. Furthermore, the defendant and his counsel are entitled at any stage of the proceedings to lodge with the court an unlimited number of requests for release. Prior to the submission of the bill of indictment, requests for release are decided by the public prosecutor; if the public prosecutor rejects the request, he must transmit it to the competent court. After the indictment has been filed, such requests are decided directly by the court.
Finally, the Government drew attention to the case of
Neumeister v.
Austria
(judgment of 27
June 1968, Series
A no.
8) in which the Court had held that the principle of equality of arms need not be given full effect in the context of decisions relating to detention on remand. Since in the present case the essential procedural guarantees – including access to court, the adversarial nature of the proceedings and the impartiality of the court taking the decision – were ensured, it should be concluded that the applicant’s rights under Article 5 § 4 of the Convention were not violated.
18.
The Court observes that the applicant’s pre-trial detention was repeatedly prolonged without him having been served in advance with copies of the prosecution’s motions to that end. The Court considers that even if the applicant was able to appear in person or be represented at the court hearings concerning his detention, this possibility was not sufficient to afford him a proper opportunity to comment on the prosecution’s motions. Moreover, the Court notes that the applicant could not appear in person or be represented before the Supreme Court, which decided
in camera
to prolong the applicant’s detention on remand.
In these circumstances, the Court is satisfied that the applicant did not receive the benefit of a procedure that was really adversarial (cf.
Nikolova v. Bulgaria
, no. 31195/96, ECHR 1999-II, § 63,
Niedbała v. Poland
, no.
27915/95, judgment of 4 Jul 2000, and
Ilijkov v. Bulgaria
, no. 33977/96, judgment of 26 July 2001).
19.
In the Court’s view, the fact that on 18 December 2001 the Supreme Court prolonged the applicant’s detention on remand on a ground which had not previously been referred to and was consequently quite unexpected by the applicant merely aggravated the absence of an adversarial procedure.
The procedure followed did not, viewed as a whole, fully comply with the guarantees afforded by Article 5 § 4.
It follows that there has been a violation of that provision of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
20.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
21.
The applicant claimed ten thousand euros for non-pecuniary damage. The Government deemed the claim excessive.
22.
The Court, having regard to all the elements before it, considers that the finding of a violation of Article
5 §
4 constitutes in itself sufficient just satisfaction in respect of any non-pecuniary damage suffered by the applicant.
B.
Costs and expenses
23.
The applicant made no claim under this head.
1.
Holds
that there has been a violation of Article
5 § 4 of the Convention;
2.
Holds
that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for the non-pecuniary damage sustained by the applicant.
Done in English, and notified in writing on 5 July 2005, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President