CtEDO 05.07.2005 Auto

CASES OF MESSINA No. 2, GANCI AND BIFULCO AGAINST ITALY

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
05.07.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASES OF MESSINA No. 2, GANCI AND BIFULCO AGAINST ITALY (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

Rezoluția provizorie ResDH(2005)56 privind dreptul la un remediu eficace împotriva monitorizării corespondenței deținuților și a altor restricții impuse drepturilor deținuților – măsuri generale în cazul Messina nr.2 (Jurisprudenței din 28 septembrie 2000, finală la 28 decembrie 2000), Ganci (Jurisprudență din 30 octombrie 2003, finală la 30 ianuarie 2004) și Bifulco (jurisprudență din 8 februarie 2005, finală la 8 mai 2005 împotriva Italiei (aprobată de Comitetul de Miniștri la 5 iulie 2005 la a 933-a ședință a Deputaților miniștri) Comitetul de Miniștri, în conformitate cu art. 46 alin. (2) din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale, astfel cum a fost modificat de Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”); având în vedere hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului adoptate între septembrie 2000 și februarie 2005 și transmise Comitetului de Miniștri după ce au devenit finale în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; Amintind că cazul a apărut în trei cereri (nr. 25498/94, nr. 41576/98 și, respectiv, nr. 60915/00) depuse împotriva Italiei cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului în temeiul articolului 25 din Convenție sau cu Curtea Europeană a Drepturilor Omului în temeiul art. 34 între 22 decembrie 1993 și 25 noiembrie 1999 de trei resortisanți italieni; reamintind că aceste cazuri se referă la: o încălcare a articolului 8 din Convenție (în cazul Messina nr.2) din cauza faptului că interferența cu corespondența nu a fost „în conformitate cu legea”, deoarece legislația internă a permis o latitudine prea largă pentru a impune monitorizarea corespondenței și a hotărî durata acesteia; și încălcarea articolelor 13 sau 6 din cauza lipsei de căi de recurs interne eficace sau a accesului la o instanță pentru a contesta restricțiile impuse, în temeiul articolului 41bis din Legea 354/1975, prin derogări de la regimul de închisoare obișnuit (cum ar fi restricții la vizitele familiale, accesul la mass-media etc.); Subliniind că obligația tuturor statelor de a respecta hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din convenție implică obligația de a adopta rapid măsuri generale pentru a preveni recurgerea unor încălcări similare celor constatate de Curte; reamintind că problema, pe baza încălcării dreptului la respectarea corespondenței, astfel cum este garantat la art. 8 din Convenție, a fost remediată printr-o modificare a legislației în aprilie 2004 (a se vedea Rezoluția finală ResDH(2005)55 privind Calogero Diana împotriva Italiei și alte cazuri); constatând că constatarea încălcărilor articolelor 6 și 13 în aceste cazuri a evidențiat trei deficiențe principale ale eficacității revizuirii judiciare a deciziilor care impun un regim special de penitenciară sau care prelungesc acest regim sau, din reformele de mai sus din aprilie 2004, care ordonează monitorizarea corespondenței (a se vedea Rezoluția finală menționată mai sus): incapacitatea sistematică a instanțelor naționale de a respecta termenul legal de zece zile de pronunțare a deciziilor privind cererile de reexaminare judiciară; faptul că ministrul justiției nu a fost obligat de nicio decizie judiciară anterioară atunci când prelungește restricțiile; jurisprudența instanțelor interne în conformitate cu care cererile de reexaminare judiciară sunt inadmisibile în cazul în care restricțiile impunțate au expirat; constatând jurisprudența recentă a Curții de Casație (acuzația 4599/2004) care a afirmat dreptul de a avea dreptul de a avea cererile lor de reexaminare judiciară hotărâte chiar și atunci când restricțiile au expirat; În plus, constatând că Legea 279/2002 prevede că ministrul justiției trebuie să furnizeze o justificare specifică pentru reimplementarea regimului penitenciar special dacă decizia sa anterioară în acest sens a fost complet sau parțial anulată în procedurile de revizuire judiciară; constatând cu satisfacție că aceste evoluții au mers mult în direcția rezolvării problemelor identificate de Curtea Europeană; constatând totuși cu îngrijorare că problema lentității acestei revizuiri judiciare rămâne și că termenul legal de zece zile nu este respectat sistematic de către instanțele naționale, care de obicei durează mai multe luni pentru a hotărî plângerile deținuților; Având în vedere faptul că această situație împiedică eficacitatea remediilor interne și reamintind, în acest sens, faptul că Curtea constată că această nerespectare sistematică a termenului statutar a anulat practic impactul revizuirii judiciare a deciziilor care impun restricții asupra drepturilor prizonierilor; Subliniind, prin urmare, necesitatea de a examina soluții suplimentare la această problemă pentru a preveni noi încălcări ale Convenției similare celor în cauză; Având în vedere Declarația Comitetului din 12 mai 2004 privind eficacitatea pe termen lung a Curții Europene a Drepturilor Omului, în special prin îmbunătățirea executării hotărârilor sale, planul de acțiune adoptat în cadrul celui de-al treilea summit al Consiliului Europei (Warsaw, 16-17 mai 2005) și recomandarea Rec(2004)6 statelor membre cu privire la îmbunătățirea remediilor interne; constatând cu interes reflecția în curs a autorităților italiene privind stabilirea unor termene rezonabile pentru revizuirea judiciară a plângerilor deținute în conformitate cu hotărârile Curții și stabilirea unor proceduri adecvate care să asigure respectarea lor strictă de către instanțe interne; Notând în plus, cu satisfacție, încurajarea guvernului la dezvoltarea efectului direct al hotărârilor Curții Europene în Italia, în vederea prevenirii încălcărilor Convenției, CALLĂ autoritățile italiene să adopte rapid măsurile legislative și de altă natură necesare pentru a asigura o revizuire judiciară rapidă și eficace a deciziilor care ordonă derogări de la regimul obișnuit de închisoare sau pentru a ordona restricții privind dreptul deținutului la corespondență; CURATEA tuturor autorităților italiene, în special instanțelor, să acorde efect direct hotărârilor Curții Europene pentru a preveni noi încălcări ale convenției, contribuind astfel la îndeplinirea obligațiilor Italiei în temeiul articolului 46 din convenție; DECIDE să relueze examinarea acestor cazuri, în termen de un an cel târziu, pentru a supraveghea progresele în punerea în aplicare a măsurilor generale necesare pentru a se conforma prezentelor hotărâri. Apendicele la Rezoluția provizorie ResDH(2005)56 privind dreptul la un remediu eficace împotriva monitorizării corespondenței deținuților și a altor restricții impuse drepturilor deținuților – măsuri generale în cazul Messina nr.2 (amendamentul din 28 septembrie 2000, final la 28 decembrie 2000), Ganci (amendamentul din 30 octombrie 2003, final la 30 ianuarie 2004) și Bifulco (amendamentul din 8 februarie 2005, final la 8 mai 2005) împotriva Italiei Informații furnizate de guvernul italian privind apelurile împotriva deciziilor care impun regimul penitenciar special în conformitate cu art. 41-bis din Legea 354/1975 sau monitorizarea corespondenței deținuților Guvernul recunoaște problema nerespectării sistematice a termenului legal de 10 zile pentru revizuirea judiciară a plângerilor deținute împotriva impunerii regimului special de închisoare sau monitorizarea corespondenței lor. Principalele etape ale procedurii, astfel cum se desfășoară în prezent în practică, sunt următoarele: Avocatul trebuie să fie înregistrat în primul rând la registrul centrului de detenție; acesta nu poate fi depus direct la Curtea de Execuție a Condamnării. La primirea recursului, registrul Curții trebuie să creeze un dosar care conține toate documentele referitoare la caz. Atunci trebuie programată o audiere. În practică trebuie să existe un anumit număr de cazuri care trebuie ascultate împreună pentru a garanta prezența recurentelor. Întrucât acestea sunt recurente în vinculi, fie judecătorii cu asistenții lor trebuie transportat la centrul de detenție, fie deținuții trebuie transportat din închisoare în instanță. În orice caz, acest lucru implică o operațiune grea și costisitoare: deținuții trebuie transportat sub escorta specială în vehicule sigure. Chiar și un sistem de videoconferință, care ar putea înlocui prezența fizică a deținutului, necesită echipamente specializate și personal. În concluzie, având în vedere numărul mare de apeluri, instanțele încearcă să încheie audieri în grup pentru a satisface cerința justiției pentru toți, chiar dacă resursele disponibile nu sunt suficiente. În plus, deoarece nu există termene pentru depunerea acestor apeluri, acestea pot fi întotdeauna depuse din nou, chiar dacă nu există nimic nou de contestat. După stabilirea datei de audiere, trebuie notificat deținutului la care trebuie acordat un timp rezonabil (nu mai puțin de zece zile) pentru a pregăti apărarea. În cursul audierii, ar putea fi necesară colectarea altor elemente de probă, posibil la inițiativa deținutului. În final, deciziile Curților de Execuție a Condamnării trebuie să fie scrise și raționalizate, ceea ce, în mod natural, necesită timp. Diferența dintre prezenta procedură și termenul legal de zece zile prevăzut de Legea 354/1975 pentru revizuirea judiciară este evidentă. Acest lucru este, de asemenea, confirmat de statisticile recente (februarie 2005) ale patru Curtii de Execuție a Condamnării (Ancona, Bologna, Florența și Turin), conform căreia durata acestei revizuiri judiciare, în practică, este de 45 de zile până la patru luni. Guvernul examinează în prezent (în special în contextul examinării generale a problemei de lungime excesivă a procedurilor) diferite moduri în care această problemă ar putea fi rezolvată. Autoritățile vor căuta un compromis rezonabil între, pe de o parte, necesitatea de a respecta garanțiile procedurale deținute mai sus și, pe de altă parte, cerința de promptitudine impusă de Convenție. Guvernul a luat în considerare, în special, stabilirea unor termene mai rezonabile pentru revizuirea judiciară a plângerilor deținute în conformitate cu hotărârile Curții și stabilirea unor proceduri adecvate pentru a asigura respectarea lor strictă de către instanțe interne. Între timp, Guvernul a remarcat cu mare interes eforturile făcute de o serie de instanțe care acordă tot mai mult efect direct Convenției și hotărârile Curții Europene (a se vedea Rezoluția Finală ResDH(2005)55 din Calogero Diana și alte cazuri) și este încrezător că toate instanțele vor continua această dezvoltare în conformitate cu obligațiile Italiei în temeiul Convenției de a respecta hotărârile (art. 46§1).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-05
0,93
CONCERNING MONITORING OF PRISONERS' CORRESPONDENCE IN ITALY - MEASURES OF A GENERAL CHARACTER
Interim Resolution ResDH(2001)178 concerning monitoring of prisoners’ correspondence in Italy – measures of a general character (Adopted by the Committee of Ministers on 5 December 2001 at the 775th meeting of the Ministers’ Deputies) The C
CtEDO 2002-10-21
0,93
19 CASES AGAINST ITALY (SEE APPENDIX) RELATING TO THE EXCESSIVE LENGTH OF PROCEEDINGS CONCERNING CIVIL RIGHTS AND OBLIGATIONS BEFORE THE BENEVENTO LABOUR COURT
Resolution ResDH(2002)130 concerning the judgments of the European Court of Human Rights of 22 June 2000 in 19 cases against Italy (see Appendix) relating to the excessive length of proceedings concerning civil rights and obligations before
CtEDO 2009-06-19
0,93
CASE OF OSPINA VARGAS AND FIVE OTHERS AGAINST ITALY
Resolution CM/ResDH(2009)71 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights Ospina Vargas, Leo Zappia, Bastone, Campisi, Di Giacomo, and Cavallo against Italy (Application No. 40750/98, 77744/01, 59638/00, 24358/02, 255
CtEDO 2005-11-30
0,93
2183 CASES AGAINST ITALY
Interim Resolution ResDH(2005)114 concerning the judgments of the European Court of Human Rights and decisions by the Committee of Ministers in 2183 cases against Italy relating to the excessive length of judicial proceedings (Adopted by th
CtEDO 2005-06-21
0,93
TWELVE CASES AGAINST ITALY
Resolution ResDH(2005)52 concerning the judgments of the European Court of Human Rights delivered between 21 February 2002 and 16 December 2004 (Friendly settlements) in 12 cases against Italy (see appendix) relating to the sustained imposs
Sursă