AFFAIRE VEEBER N° 2 CONTRE L'ESTONIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE VEEBER N° 2 CONTRE L'ESTONIE (CtEDO, 2005)
Rezoluția ResDH(2005) 62 privind Hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 21 ianuarie 2003 (definită la 21 aprilie 2003) în cauza Veeber nr 2 împotriva Estoniei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 18 iulie 2005, cu ocazia celei de-a 933-a ședințe a delegaților miniștrilor) În temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr 11 (denumită în continuare "convenția"), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 21 ianuarie 2003 în cauza Veeber n 2 și a fost transmis definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul art. 44 și 46 din Convenție prin care se reamintește că la originea acestei cauze se află o cerere (n 45771/99) îndreptată împotriva Estoniei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 28 septembrie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către dl. Tiit Veeber, resortisant estonian, și că Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11, a declarat admisibil motivul conform căruia condamnarea reclamantului pentru acte săvârșite între 1993 și 1996 în temeiul Codului Penal, intrat în vigoare la 13 ianuarie 1995, revine unei aplicări retroactive a legii penale Întrucât, în hotărârea sa din 21 ianuarie 2003, Curtea, în unanimitate, a declarat că a existat o încălcare a articolului 7 alineatul (1) din Convenție a declarat că guvernul statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă, 2,000 EUR pentru prejudicii morale ; 840,90 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, sume care urmează să fie convertite în monedă națională la rata aplicabilă la data regulamentului, iar aceste sume ar fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorate cu trei puncte procentuale de la expirarea termenului respectiv și până la plată a respins pretențiile recurentei privind satisfacția echitabilă pentru surplus, având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție Întrucât a invitat guvernul statului pârât să îl informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 21 ianuarie 2003, având în vedere obligația Estoniei de a se conforma acesteia în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din convenție Considerând că, la examinarea acestei cauze de către Comitetul de Miniștri, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate pentru a elimina consecințele încălcării pentru reclamant și pentru a evita noi încălcări similare în viitor; aceste informații sunt prezentate în anexa la prezenta rezoluție. S-a asigurat că, la 27 iunie 2003, în termenul stabilit, guvernul statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în Hotărârea din 21 iunie 2003, Declară, după examinarea informațiilor furnizate de guvernul Estoniei, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2005)62 Informații furnizate de guvernul Estoniei la examinarea cauzei Veeber n de către Comitetul miniștrilor violării convenției Cazul se referă la condamnarea reclamantului pentru acte comise între 1993 și 1996, în temeiul Codului penal, care a intrat în vigoare la 13 ianuarie 1995, conducând astfel la aplicarea retroactivă a legii penale cu încălcarea articolului 7 alineatul (1) din convenție. Reclamantul a fost condamnat pentru fraudă fiscală la trei ani și jumătate de închisoare cu suspendare. Ca urmare a hotărârii Curții Europene, reclamantul a introdus o acțiune de redeschidere a procedurii penale în fața Curții Supreme. Curtea Supremă a acceptat acțiunea sa și cauza sa a fost redeschisă. Prin hotărârea din 6 ianuarie 2004, Curtea Supremă a încălcat condamnările reclamantului în măsura în care aceste condamnări se raportau la actele comise înainte de intrarea în vigoare a Codului Penal și l-a achitat pe reclamant de aceste acuzații. Curtea Supremă a șters astfel condamnarea reclamantului care fusese considerată contrară Convenției de către Curtea Europeană. Măsuri de ordin general Redeschiderea procedurii penale puse în discuție și achitarea reclamantului demonstrează efectul direct acordat hotărârilor Curții Europene de către Curtea Supremă a Estoniei. În același mod, Curtea Supremă a declarat în repetate rânduri că Convenția era direct aplicabilă în fața instanțelor estoniene și că aceasta preceda legislația națională. Efectul direct al Convenției și cel al hotărârilor Curții Europene în legea estoniană va juca un rol esențial în prevenirea unor noi încălcări similare celor din acest caz. Hotărârea Curții Europene a fost difuzată pe scară largă tuturor autorităților implicate și publicată (în traducere estoniană) pe site-ul Centrului de informare al Consiliului Europei din Tallinn (www.coe.ee) și în domeniul de activitate al omului și protecția acestora în Europa. Acesta a fost distribuit pe scară largă persoanelor fizice la cerere și a fost trimis automat bibliotecilor, universităților și agențiilor guvernamentale. În plus, pentru a prezenta autorităților și publicului consecințele hotărârii, a fost discutat la televizor și la seminarii cu participarea autorităților competente. Trebuie reamintit faptul că codul penal care a fost aplicat retroactiv în această cauză nu mai este în vigoare și că un nou cod penal a intrat în vigoare la 1 septembrie 2002. Având în vedere aceste evoluții, guvernul estonian consideră că reclamantului i s-a acordat întreaga satisfacție și că nu mai există riscul unei noi încălcări similare celei constatate în prezenta cauză și, prin urmare, Estonia și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție.