CtEDO 21.07.2005 Auto

AFFAIRE AMASSOGLOU c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
21.07.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE AMASSOGLOU c. GRECE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CERINȚA AMASSOGLOU c. GRECIA Cerere nr. 40775/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 iulie 2005 DEFINITIVF 21/10/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Amassoglou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaide președintele C.L. Rozakis Mes Tulkens Steiner dnii Hajiyev Spielmann, S.E. Jebens, judecători și al dlui S. Quesada, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 30 iunie 2005, înmânează hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 40775/02) îndreptată împotriva Republicii Elene, printre care și un resortisant al acestui stat, M. Demetrios Amassoglou, a sesizat Curtea la 15 noiembrie 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Delegații agentului său, dl V. Kyriazopoulos, sunt reprezentați în fața Consiliului Juridic al statului și dl Trekli, auditor la Consiliul Juridic al statului. La 27 mai 2004, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 6 iulie 1944, S.K., președintele Consiliului de administrație al societății VETEX S.A. a depus o plângere împotriva reclamantului, a insultării, a amenințării și a tentativei de violență. În aceeași zi, procurorul a fost în apropierea tribunalului corecțional din Tesalonicki, care a inițiat un proces penal împotriva reclamantului și a ordonat anchetarea cazului. La 14 noiembrie 1994, cazul a fost transmis procurorului la curtea de apel din Tesalonici. La 18 noiembrie 1994, procurorul l-a trimis pe acuzat în fața Curții de Assesie din Tesalonici (Actul nr. 125/1994). La 1 decembrie 1995, reclamantul a introdus în fața camerei de judecată a Curții de Apel din Tesalonicki o acțiune împotriva Actului nr. 125/1994. La 20 decembrie 1995, Camera de Acuzare a Curții de Apel din Tesalonici a dispus instrucțiunea suplimentară a cauzei pentru a permite prezentarea unor dovezi suplimentare cu privire la veridicitatea sau nu a acuzațiilor formulate de reclamant (Decizia nr. 1504/1995). La 20 martie 1996, camera menționată a trimis reclamantul în fața Curții de Assese din Tesalonici (Decizia nr. 370/1996). La 17 septembrie 1998, și după trei amânări ale ședinței, Curtea de Assesie din Tesalonici l-a condamnat pe reclamant la trei luni de închisoare pentru calomnie și la o lună de închisoare pentru insultă, amenințare și tentativă de violență (Decizia nr. 2568/1998). La 9 octombrie 2001, Curtea de Apel de la Tesalonici a confirmat decizia atacată (hotărârea nr. 672-673/2001). 10. La 26 noiembrie 2001, reclamantul s-a ocupat de Casație. 11. La 15 mai 2002, Curtea de Casație a respins recursul său (hotărârea nr. 1212/2002). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 12. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. Cu privire la admisibilitatea 13. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Pe fondul perioadei care urmează să fie luată în considerare 14. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 6 iulie 1994, data la care procurorul a inițiat proceduri penale împotriva reclamantului și s-a încheiat la 15 mai 2002, cu Hotărârea nr. 1212/2002 a Curții de Casație și, prin urmare, a durat șapte ani și peste zece luni pentru trei grade de jurisdicție. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 15. Guvernul susține că durata procedurii nu a fost excesivă și că instanțele sesizate au luat o hotărâre într-un interval de timp rezonabil. 16. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 17. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior). 18. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Întradevăr, Curtea constată că cauza nu era complexă și că întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul instanțelor sesizate. 19. Având în vedere jurisprudența sa în această privință și având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 20. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Guvernul afirmă că această sumă nu are nicio legătură de cauzalitate cu procedura penală în cauză și consideră că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă, iar guvernul, alternativ, afirmă că o sumă de 2 000 EUR ar constitui o satisfacție echitabilă suficientă. 23. Curtea consideră că reclamantul a suferit un anumit prejudiciu moral pe care nu l-a compensat suficient pentru constatarea încălcării convenției. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea, hotărând în echitate în conformitate cu art. 41 din convenție, decide să aloce reclamantului 3 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Reclamantul solicită, de asemenea, 7 100 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și în fața Curții. El ia act de faptul că a trebuit să apeleze la doi avocați pentru procedura în fața Curții. Nu produce nicio factură sau notă de plată. 25. Guvernul afirmă că pretențiile reclamantului nu sunt justificate. În mod alternativ, guvernul observă că suma alocată în acest scop nu poate depăși 1 000 EUR. 26. Potrivit jurisprudenței Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor ( Latridis c. Grecia [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI. În speță, Curtea constată că reclamantul nu produce nicio factură sau notă de plată în ceea ce privește cheltuielile solicitate. Prin urmare, nu este necesar să se dispună rambursarea acesteia. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 21 iulie 2005 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Q uesada Loukis Loucaide Modululr Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-12-08
0,97
AFFAIRE DIMITRAKOPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DIMITRAKOPOULOU c. GRÈCE ( Requête n o 23025/03) ARRÊT STRASBOURG 8 décembre 2005 DÉFINITIF 08/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2005-04-21
0,97
AFFAIRE TSAMOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE TSAMOU c. GRÈCE ( Requête n o 9673/03) ARRÊT STRASBOURG 21 avril 2005 DÉFINITIF 21/07/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2005-06-30
0,96
AFFAIRE GRYLLI c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GRYLLI c. GRÈCE ( Requête n o 1985/03) ARRÊT STRASBOURG 30 juin 2005 DÉFINITIF 30/09/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2005-04-21
0,96
AFFAIRE BASOUKOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BASOUKOU c. GRÈCE (Requête n o 3028/03) ARRÊT STRASBOURG 21 avril 2005 DÉFINITIF 21/07/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2005-11-10
0,96
AFFAIRE DRAKIDOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DRAKIDOU c. GRÈCE ( Requête n o 8838/03) ARRÊT STRASBOURG 10 novembre 2005 DÉFINITIF 10/02/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
Sursă