CtEDO 04.08.2005 AI

AFFAIRE ZECIRI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
04.08.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 5-1;Violation de l'art. 5-5;Exception préliminaire rejetée (non-épuisement des voies de recours internes);Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ZECIRI c. ITALIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

CAUZA

ZEČIRI împotriva ITALIEI

(Cererea nr. 55764/00)

4 august 2005

04/11/2005

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite de art. 44 § 2 al Convenției. Aceasta poate fi supusă unor corecturi de formă.

În cauza Zečiri împotriva Italiei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a treia), constituită într-o Cameră compusă din:

Dl. B. M. Zupančič,

președinte,

Dnele A. Gyulumyan,

judecători,

și Dl. V. Berger,

grefier de secțiune,

După deliberările în Camera de Consiliu din data de 5 iulie 2005,

Pronunță hotărârea de mai jos, adoptată la această dată:

I.

1.

Urmăririle înainte de hotărârea de casație

La 3 mai 1999, reclamantul a atacat ordonanța precitată în măsura în care aceasta suspendase executarea ordinului de expulzare fără a ține cont de starea de război care deja exista la momentul adoptării ordinului de expulzare. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, că menținerea sa în arest preventiv a fost ordonată fără a ține cont de faptul că în caz de condamnare ar fi putut beneficia de o suspendare.

La 9 septembrie 1999, Curtea de Casație a anulat sentința atacată pentru violare a articolului 14 din Legea nr. 40 din 1998 și a trimis cauza înapoi în fața tribunalului din Busto Arsizio.

2.

Procedura la trimitere

După ce s-a prezentat o a doua dată în fața judecătorului de investigații preliminare din Busto Arsizio, reclamantul a cerut din nou ca poziția sa să fie reglementată prin procedura prescurtată (patteggiamento) și a depus o propunere de condamnare care a obținut aprobarea procuraturii.

3.

Reținerea reclamantului

În aceeași zi, prefectura de poliție din Catanzaro i-a notificat reclamantului un ordin de reținere la centrul de primire temporară și de asistență din Lamezia Terme. Acest ordin a fost motivat de faptul că „judecătorul de investigații preliminare din Busto Arsizio a ordonat expulzarea ca sancțiune înlocuitoare a închisoririi". În ordinul emis, a fost precizat că reținerea va dura timp strict necesar pentru a remedia cauza care împiedica readmiterea la graniță a reclamantului (absența de documente), că judecătorul de instanță din Lamezia Terme ar fi informat în termen de patruzeci și opt de ore de adoptarea ordinului și că dacă acesta nu-l confirma în patruzeci și opt de ore, ordinul de reținere ar pierde orice valabilitate.

II.

„orice acțiune comisă cu dol sau din culpă care a cauzat un prejudiciu nedrept obligă responsabilul la repararea daunelor".

Legea nr. 117 din 13 aprilie 1988 privește repararea daunelor cauzate în exercitarea activității judiciare și responsabilitatea civilă a magistraților. art. 2 este redactat după cum urmează:

Responsabilitate pentru dol sau vinovăție gravă

„1. Oricine a suferit un prejudiciu nedrept din cauza unui comportament, act sau decizie judiciară cu dol sau vinovăție gravă luată de un magistrat în exercitarea funcțiilor sale din cauza unui refuz de justiție poate acționa împotriva Statului pentru a obține repararea prejudiciului patrimonial și de asemenea a daunelor nemonetare care sunt consecința privării de libertate.

a) violarea gravă a legii causată de o neglijență neîncredinționată;

b) afirmarea, causată de o neglijență neîncredinționată, a unui fapt a cărui existență este în mod incontestabil excludere de actele procedurii;

c) negarea determinată de o neglijență neîncredinționată a unui fapt a cărui existență apare în mod incontestabil în actele procedurii;

d) luarea unei decizii privind libertatea în afara cazurilor autorizate de lege sau fără a furniza o motivare."

Privind dreptul la reparație, alte informații cu privire la art. 314 din codul de procedură penală sunt furnizate în sentința Picaro c. Italia din 9 iunie 2005 (cererea nr. 42644/02).

I.

Curtea ar putea să se întrebe dacă faptele nu permit să se concluzioneze că reclamantul nu mai dorește să mențină cererea și să decidă radierea acesteia (Rubinat c. Italia, sentință din 12 februarie 1985, seria A nr. 89).

Cu toate acestea, Curtea este de părere că există motive suficiente pentru a continua examinarea cererii (art. 37 § 1 al Convenției).

II.

A.

Cu privire la ramura excepției de neepuizare derivată din absența unui pourvoi în casație

În prezent, Guvernul prezintă două argumente pentru a contesta decizia Curții: eficacitatea pourvoiului în casație împotriva deciziei din 10 martie 2000 și inutilitatea recurzei la prefectul de poliție.

Pe prima chestiune, Guvernul observă că pourvoiul era un recurs de epuizat pentru a remedia situația reclamantului, deoarece reținerea nu este o măsură autonomă ci o măsură temporară pur legată de expulzare. De aceea, dacă reclamantul s-ar fi pourvut în casație pentru a contesta expulzarea, odată ce înalta jurisdicție ar fi constatat ilegalitatea expulzării, reținerea ar fi fost lovită de ilegalitate și ar fi fost imediat ridicată odată ce prima ilegalitate ar fi fost constatată.

Cu privire la a doua, Guvernul susține că decizia prefectului de poliție având fost validată de tribunal, prefectul nu avea posibilitatea să o corecteze sau să anuleze decizia tribunalului. Un recurs era deci inutil.

Observă că atunci când reclamantul s-a adresat la 14 martie 2000 prefectului de poliție pentru a-i fi pus capăt reținerii, în aceeași zi prefectul a cerut tribunalului să prelungească reținerea cu zece zile. Deci, Curtea nu vede cum la 14 martie 2000 recursul la prefectul de poliție ar putea fi considerat un recurs care nu răspundea cerințelor articolului 35 al Convenției. Mai mult, reclamantul a obținut câștig de cauză.

art. 35 neobligând un reclamant să epuizeze toți recurșii de care dispune, Curtea nu consideră necesar să se concentreze pe primul argument al Guvernului și să verifice dacă un pourvoi în casație împotriva măsurii de expulzare ar putea fi prin ricoșeu o cale de atac eficace împotriva privării de libertate suferite din cauza reținerii.

B.

Cu privire la ramura excepției de neepuizare derivată din absența unei cereri de reparație

Guvernul avansează două argumente pentru a contesta decizia Curții care se referă la principiul subsidiarității sistemului european. Observă că dreptul italian prevedea în cauza de față două mijloace de acțiune: recursul judecătoresc pentru a contesta legalitatea reținerii și două acțiuni de despăgubire. Fiecare dintre aceste mijloace acoperă doar o parte din cerințele legate de repararea violării (una servește la punerea capăt reținerii, cealaltă la ștergerea consecințelor sale prin calea compensației). Reclamantul având folosit pe prima dar nu pe a doua, și-a păstrat statutul de victimă dar nu a epuizat căile de atac interne.

În plus, după cum a fost deja indicat în decizia privind admisibilitatea acestei cereri, conform jurisprudenței sale, atunci când legalitatea deținerii este în joc, o acțiune de indemnizație dirigată împotriva Statului nu constituie un recurs de epuizat, deoarece dreptul de a face să fie examinată de o instanță legalitatea deținerii și cel de a obține repararea unei privări de libertate contrară articolului 5 sunt două drepturi distincte (Włoch c. Polonia, nr. 27758/95, § 90, CEDO 2000-XI). Or, în cauza de față era vorba despre legalitatea reținerii.

Curtea observă că, după cum a indicat reclamantul, dispozițiile care vizează despăgubirea pentru deținere nedreptă nu se aplică cazului reținerii. Or Guvernul nu a dovedit cu o măsură suficientă de certitudine efectivitatea practică a acestor două acțiuni alternative, de aceea reclamantul era obligat să le epuizeze chiar în prezența unei îndoieli cu privire la efectivitatea reală a acestora.

III.

„1. Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță. Nimeni nu poate fi privit de libertate, decât în următoarele cazuri și prin procedurile legale:

a) dacă este reținut în mod regulat după condamnare de o instanță competentă;

b) dacă a fost arestat sau reținut în mod regulat pentru nerespectarea unei ordine date conform legii de o instanță sau în scopul garantării executării unei obligații prescrise de lege;

c) dacă a fost arestat și reținut pentru a fi prezentat autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de a suspecta că a comis o infracțiune sau motive rezonabile de a crede în necesitatea de a-l împiedica să comită o infracțiune sau să fugă după săvârșirea acesteia;

d) dacă este vorba despre reținerea regulată a unui minor, ordonată pentru educația sa sub supraveghere sau reținerea sa regulată, pentru a fi prezentat autorității competente;

e) dacă este vorba despre reținerea regulată a unei persoane susceptibile de a răspândi o maladie contagioasă, a unui nenorocit, a unui alcoolic, a unui drogat sau a unui vagabond;

f) dacă este vorba despre arestarea sau reținerea regulată a unei persoane pentru a-i împiedica intrarea neregulamentară pe teritoriul, sau împotriva căreia este în curs o procedură de expulzare sau extradare."

Guvernul consideră în fine că diferențele considerabile dintre reținere și deținere justifică o apreciere diferită a faptelor supuse Curții.

IV.

„5. Orice persoană victimă a unui arrest sau deținere în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la reparație."

Aceeași situație se aplică și cu privire la o acțiune civilă de reparare a daunelor pentru atingerea libertății personale.

V.

„Dacă Curtea declară că a existat o violare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Părții contractante superioare nu permite să șteargă decât imperfect consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, după caz, o satisfacție echitabilă."

A.

Prejudiciu

B.

Cheltuieli și taxe

C.

Dobânzi moratorii

a) că Statul pârât trebuie să verseze direct consilierilor reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va fi devenit definitivă conform articolului 44 § 2 al Convenției 500 EUR (cinci sute de euro) pentru cheltuieli și taxe, plus orice sumă care poate fi datorată ca titlu de impozit;

b) că de la expirarea acestui termen și până la versare, acest montant va fi majorat cu o dobândă simplă la o rată egală cu rata facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă pe această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale;

Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 4 august 2005 în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Vincent Berger

Boštjan M. Zupančič

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-06-08
0,96
AFFAIRE ZICCARDI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ZICCARDI c. ITALIE (Requête n o 27394/02) ARRÊT STRASBOURG 8 juin 2006 DÉFINITIF 08/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2005-11-10
0,96
AFFAIRE FORTE c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FORTE c. ITALIE (Requête n o 77986/01) ARRÊT STRASBOURG 10 novembre 2005 DÉFINITIF 10/02/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2005-10-06
0,96
AFFAIRE SGATTONI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE SGATTONI c. ITALIE (Requête n o 77132/01) ARRÊT STRASBOURG 6 octobre 2005 DÉFINITIF 15/02/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2005-02-10
0,96
AFFAIRE GRAVIANO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GRAVIANO c. ITALIE (Requête n o 10075/02) ARRÊT STRASBOURG 10 février 2005 DÉFINITIF 10/05/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2005-09-29
0,96
AFFAIRE LEO ZAPPIA c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE LEO ZAPPIA c. ITALIE (Requête n o 77744/01) ARRÊT STRASBOURG 29 septembre 2005 DÉFINITIF 29/12/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă