Cererea nr. 2059/16 Rashad Zeynalabdin oglu HASANOV împotriva Azerbaidjanului și a altor trei cereri (a se vedea lista anexată) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 12 septembrie 2023 ca Cameră compusă din: Marko Bošnjak , Președintele Alena Poláčková, Krzysztof Wojtyczek, LÄtif Hüseynov, Ivana Jelić, Gilberto Felici, Raffaele Sabato , judecători și Renata Degener, grefierul secțiunii, având în vedere cererile depuse mai sus la diferitele date indicate în tabelul adăugat, după ce a deliberat, decide după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDIU O listă a reclamanților și a reprezentanților acestora este prezentată în tabelul adăugat. Guvernul azerbaigian („Guvernul”) au fost reprezentate de agentul lor, dl CIRCUMSTĂRILE CAUZELOR Prezenta cerere se referă la condamnarea penală a reclamanților pentru posesie ilegală de arme și tulburări de masă. În timpul material, reclamanții erau activiști ai societății civile și membri ai consiliului de administrație al mișcării civice NIDA, o organizație neguvernamentală înființată de un grup de tineri în februarie 2011. Primul, al treilea și al patrulea solicitant sunt, de asemenea, co-fondatori ai NIDA. Reclamanții și alți membri ai NIDA au participat activ la organizarea și conducerea unor demonstrații pașnice. O demonstrație împotriva decesului de soldați în armata azerbaiyană în situații necombatere a fost programată pentru 10 martie 2013. Cu toate acestea, la 7 martie 2013, trei membri ai NIDA (S.N., B.G. și M.A.) au fost arestați de agenți ai Ministerului Securității Naționale. Arestarea și detenția S.N. și M.A. au fost obiectul hotărârii Curții în Azizov și Novruzlu v. Azerbaidjan (n. 65583/13 și 70106/13, 18 februarie 2021). Mai târziu, în martie 2013, primii, al doilea și al treilea reclamant și, la 1 aprilie 2013, al patrulea solicitant a fost arestat și dus la Departamentul Crimelor Severe al Procurorului General. Acestea au fost acuzate de o infracțiune în temeiul articolului 228.3 (achiziționarea ilegală, transferul, vânzarea, stocarea, transportul și transportul de braț, accesorii, livrările, substanțele explozive și dispozitivele de către un grup organizat) din Codul Penal. Reclamanții au fost plasați într-o detenție preliminară, care a fost mai târziu prelungită de una sau de două ori. Acestea au rămas deținute până la transferul lor la o instituție penală după condamnarea lor (a se vedea punctul 8 de mai jos). În septembrie 2013, reclamanții au fost în plus acuzați de o nouă infracțiune în temeiul articolelor 28 (prepararea unei infracțiuni) și 220.1 (tulburări de masă) din Codul Penal. La 6 mai 2014, Curtea de Apel Baku a constatat că reclamanții sunt vinovați pentru toate conturile și le-a condamnat la diferite condiții de închisoare. La 16 decembrie 2014, Curtea de Apel Baku a susținut condamnarea. La 2 iunie 2015, Curtea Supremă a susținut hotărârea instanței de apel în ceea ce privește primul și al doilea reclamant. La 15 octombrie 2015, Curtea Supremă a susținut hotărârea instanței de apel în ceea ce privește cele de-a treia și a patra reclamante. 11. Între timp, la 30 decembrie 2014, a doua și a patra reclamante au fost eliberate de la îndeplinirea restului condamnării după ce au fost iertate printr-un decret prezidențial. La 17 martie 2016, primii și treii solicitanți au fost, de asemenea, eliberați după ce au fost iertati prin decret prezidențial. Arestarea și detenția preliminară a reclamanților au fost obiectul hotărârii Curții în Rashad Hasanov și alții c. Azerbaidjan (nue. 48653/13 și altele 3 în 7 iunie 2018) în care au fost găsite încălcări ale articolelor 5 și 18 din Convenție. Invocând articolele 6, 10 și 11 din Convenție, reclamanții se plângeau că au fost condamnați pe baza unor dovezi fabricate sau altfel nefiind fiabile; nu au primit ocazia de a contesta în mod eficace această probă și de a aduce dovezi în favoarea lor; în cadrul procedurii de instanță internă, nu au primit suficiente facilități de pregătire a apărării lor; instanțele interne nu au reușit să stabilească existența tuturor elementelor infracțiunilor incriminate; dreptul reclamanților la o hotărâre motivată a fost încălcat; scopul condamnării lor fabricate a fost să-i pedepsească și să le împiedice activismul lor, criticile guvernului și organizarea anti Demonstrațiile guvernamentale, în special demonstrația din 10 martie 2013. Primul reclamant a susținut, în plus, că, în etapa preliminară a procedurii penale, dreptul său de a se apăra prin intermediul asistenței juridice ale propriei sale alegeri a fost încălcat și că, de asemenea, reclamanții al treilea și al patrulea au invocat art. 18 din Convenție, coroborat cu articolele 6, 10 și 11 din Convenție. La 5 octombrie 2020, Curtea a anunțat guvernului plângerilor reclamanților. 15. La 14 iulie 2021, Guvernul a prezentat în Registru observațiile lor cu privire la admisibilitatea și meritul cererilor. Acestea au fost transmise reclamanților. La 22 septembrie 2021, primul și al doilea reclamant și la 19 septembrie 2021, al treilea și al patrulea solicitant și-au prezentat observațiile în răspuns. La 14 decembrie 2021, primul și al doilea reclamant au informat Curtea că cauza penală împotriva tuturor reclamanților a fost redeschisă și reexaminată de Plenum al Curții Supreme a Republicii Azerbaidjanului (“Plenum”) – un remediu extraordinar prevăzut de Codul de Procedură Penală (a se vedea punctul 22 de mai jos). Procedura de la Plenum a fost depusă de Guvern în eforturile lor de aplicare a hotărârii Curții în cazul menționat mai sus, Rashad Hasanov și alții (a se vedea punctul 12 de mai sus). 17. Prin o hotărâre adoptată la 19 noiembrie 2021, Plenum a anulat condamnarea penală a reclamanților (cu anularea hotărârilor și a deciziilor rezumate la punctele 8-10 de mai sus), a întrerupt urmărirea penală împotriva acestora în ceea ce privește „solurile achitării” (a se vedea punctul 23 mai jos) și le-a acordat compensații pentru prejudicii morale. Primul și al treilea reclamant au fost acordate 66.700 de manați azerbaezi (AZN) fiecare (aproximativ 34.550 euro (EUR)), al doilea și al patrulea solicitant au fost acordate AZN 28,300 fiecare (aproximativ 14,650). Rațiunea hotărârii din 19 noiembrie 2021 a menționat, în principal, următoarele: „... Rațiunea furnizată de Curtea Europeană [Drepturile Omului] în hotărârea sa [în cazul Hotărârii din 19 noiembrie 2021] Rashad Hasanov și alții ] face imposibil de a concluziona că [reclamanții] vina a fost dovedit. În conformitate cu art. 39.2 din Codul de Procedură Penală al Republicii Azerbaidjan, neaprobarea vinovăției unei persoane constituie un motiv de excludere a procesului penal împotriva [acel] persoană. ... În consecință, ... [ hotărârile și hotărârile adoptate de instanța de primă instanță, de apel și de casație împotriva reclamanților] trebuie să fie anulate; [și] acuzarea penală împotriva [ reclamanților] ... trebuie să se întrerupă din cauza faptului că [reclamanții] nu a fost dovedit vinovăția, adică pe baza prevăzută la art. 39.2 [de mai sus] din Codul de Procedură Penală al Republicii Azerbaidjanului. ... Plenumul Curții Supreme acceptă că [reclamanții] au suferit nerespectate. prejudicii materiale din cauza [detenției și] condamnării pecuniare care a fost rezultatul unei greșeli de către autoritățile judiciare penală. ... În ceea ce privește prejudicii materiale și [reclamanții] solicită ca perioada petrecută de către ei în detenție și sub [încarcerarea] să fie inclusă în respectivele dosare de ocupare a forței de muncă neîntrerupte, ... Aceste [dezbateri] nu sunt examinate de Plenum al Curții Supreme și de dreptul de a aplica [și de a ridica aceste chestiuni] în cadrul procedurii civile judiciare se explică [reclamanților].” Hotărârea a devenit definitivă în absența niciunui drept de recurs împotriva acesteia. Într-o dată neespecificată, cel de-al treilea reclamant a adus o acțiune civilă împotriva Ministerului Finanțelor, cerând Curtea de District Nasim să ordone Ministerului să-i plătească AZN 15.000 ca prejudicii materiale pentru pierderea salariului din cauza condamnării ilegale. Prin hotărârea din 21 iulie 2022, prima instanță a acordat acțiunea. Instanțele de apel și de cassare au susținut această hotărâre la 13 octombrie 2022 și, respectiv, la 9 ianuarie 2023. 21. Nu este clar dacă celelalte trei reclamante au adus acțiuni civile similare. Capitolul LIII din Codul de Procedură Penală din 2000 („CCrP”) (modificat în 2004) prevede, printre altele, , procedura de redeschidere a procedurii penale interne în urma adoptării unei hotărâri de către Curtea Europeană a Drepturilor Omului care constată o încălcare a Convenției – una dintre formele de revizuire „în vederea circumstanțelor nou descoperite”. În conformitate cu art. 456.2, în conformitate cu această procedură, Plenumul Curții Supreme examinează cazul numai în privința punctelor de drept. După examinarea cazului, Plenumul Curții Supreme poate decide, printre altele , să anuleze hotărârile sau hotărârile instanțelor inferiore și să trimită cazul instanței superioare relevante, sau să modifice decizia instanței de casație sau să anuleze decizia instanței de casație și să adopte o nouă decizie (art. 459 din CCrP). În conformitate cu art. 456.2 din CCrP, Plenumul Curții Supreme examinează cazul în termen de trei luni de la hotărârea relevantă a Curții Europene a Drepturilor Omului este depusă Curții Supreme. Partea relevantă a articolului 39 din CCrP, prevăzută după cum urmează: art. 39. Circunstanțe care exclud urmărirea penală „39.2. În cazurile prevăzute în art. 39.1.1, 39.1.2 și 39.2 din prezentul Cod se consideră că acuzarea penală este întreruptă din motive de achitare.” Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le examineze în comun într-o singură decizie. Guvernul a susținut că reclamanții nu mai puteau fi considerați „victima” în sensul articolului 34 din Convenție, că „chestia a fost rezolvată” în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (b) din Convenție și că cererea ar trebui eliminată din lista de cazuri a Curții. Ei au susținut că hotărârea Plenum din 19 noiembrie 2021 a recunoscut încălcarea drepturilor reclamanților din Convenția, a achitat reclamanții și le-a acordat compensații pentru prejudicii morale. În plus, compensația a luat în considerare condițiile respective de arestare și de închisoare ale reclamanților, a fost adecvată și în conformitate cu jurisprudența relevantă a Curții. 26. Toți reclamanții s-au opus solicitării. Cei de-al treilea și al patrulea solicitanți au susținut, de asemenea, că încă ar putea pretinde că sunt „victime” ale presupuselor încălcări. Ei au susținut că, deși Plenum le-a achitat, nu a recunoscut, fie explicit, fie în fond, încălcările drepturilor acestora în temeiul Convenției, care au constituit baza cererilor lor actuale. În ceea ce privește compensația, reclamanții au susținut că sumele acordate au fost insuficiente, în special deoarece aceste sume au fost considerabil mai mici decât cele acordate de Plenum la alte două persoane (domnul I.M. și domnul R.J.), care au fost achitate în urma hotărârilor Curții. Primul și al doilea reclamant s-au plâns, de asemenea, că nu au fost acordate nicio compensație pentru prejudicii materiale de către Plenum. Evaluarea Curții Principii generale 27. Curtea reiterează că o decizie sau o măsură favorabilă unei reclamante nu este, în principiu, suficientă pentru a priva persoana respectivă de statutul său de „victima”, în sensul articolului 34 din Convenție, cu excepția cazului în care autoritățile naționale au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, și apoi au oferit soluții pentru încălcarea convenției (a se vedea, printre multe alte autorități, Scordino v. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, § 180, CEDO 2006 V, cu alte referințe, și Selahattin Demirtaș c. Turcia (nr. [nr. [GC], nr. 14305/17, § 218, 22 decembrie 2020). Acest exercițiu implică o examinare a naturii dreptului în cauză, motivele avansate de autoritățile naționale în decizia lor și persistența consecințelor negative pentru solicitant după decizia (a se vedea Freimanis și Līdums c. Letonia , nr. 73443/01 și nr. 74860/01, § 68, 9 Februarie 2006). Numai atunci când sunt îndeplinite cele două condiții menționate mai sus, natura subsidiară a mecanismului de protecție a Convenției împiedică examinarea unei cereri (a se vedea Arat c. Turcia , nr. 10309/03 , § 46, 10 noiembrie 2009, și Döner și alții c. Turcia , nr. 29994/02, § 89, 7 martie 2017). 28. Un solicitant ar rămâne o victimă dacă autoritățile nu ar recunoaște, fie în mod expres, fie în fond, că a existat o încălcare a drepturilor sale, chiar dacă acesta din urmă a primit o compensație (a se vedea Centro Europa 7 S.r.l. și Di Stefano v. Italia [GC], nr. 38433/09, § 88, CEDO 2012). 29. În plus, remedierea acordată trebuie să fie adecvată și suficientă pentru a remedia o încălcare a dreptului convenției la nivel național, ceea ce va depinde de toate circumstanțele cazului, în special în ceea ce privește natura încălcării Convenției în cauză (a se vedea Gäfgen c. Germania [GC], nr. 22978/05, § 116, CEDO 2010, și Bivolaru c. România (n. , nr. 66580/12, § 170, 2 octombrie 2018). 30. În contextul garanțiilor de limbă penală prevăzute la art. 6, achitarea integrală sau întreruperea procedurii împotriva unui solicitant pot constitui un recurs adecvat (a se vedea Sakhnovskiy c. Rusia [GC], nr. 21272/03, § 70, 2 noiembrie 2010, cu alte referințe), cu condiția ca un solicitant să nu mai fie afectat și să fi fost eliberat de orice efecte asupra dezavantajului său (a se vedea Güneș c. Turcia) (dec.), nr. 53916/00, 13 mai 2004, și Kerman c. Turcia , nr. 35132/05 , §§ 97 107, 22 noiembrie 2016 . Astfel , un solicitant poate menține statutul de victimă în cazul în care el sau ea a îndeplinit deja sau o parte din sentința sa (a se vedea Tapkan și alții c. Turcia , nr. 66400/01 , § 49, 20 septembrie 2007, și Halil Kaya c. Turcia , nr. 22922/03 , § 16, 22 În septembrie 2009 nu s-a oferit sau nu este disponibilă nicio compensație în ceea ce privește presupusa încălcare (a se vedea Hooper v. Regatul Unit (dec.), nr. 42317/98, 21 octombrie 2003; Menesheva v. Rusia (dec.), nr. 59261/00, § 3, 15 ianuarie 2004; Zementova v. Rusia , nr. 942/02, § 63, 27 septembrie 2007; Birdal v. Turcia , nr. 53047/99, § 24, 2 octombrie 2007; și Arat , citat mai sus, § 47). 31. Cu toate acestea, jurisprudența Curții arată, de asemenea, că va examina evenimentele care au avut loc în urma depunerii unei cereri în scopul de a determina dacă cazul ar trebui să fie eliminat din lista sa pe unul sau mai multe dintre motivele prevăzute la art. 37 din Convenție, în ciuda faptului că reclamantul poate solicita încă statutul de „victim” (a se vedea Pisano c. Italia) (striking out) [GC], nr. 36732/97, § 39, 24 octombrie 2002), sau chiar indiferent de întrebarea dacă reclamantul poate încă să revendice un astfel de statut (a se vedea Sisojeva și alții c. Letonia (striking out) [GC], nr. 60654/00, § 96, CEDH 2007-I; Asociația SOS Attentats și De Boëry c. Franța (dec.) [GC], nr. 76642/01, § 41, CEHR 2006-XIV; și El Majjaoui și Stichting Touba Moskee c. Olanda [GC], nr. 25525/03, § 29, 20 decembrie 2007). 32. Pentru a concluziona că această chestiune a fost rezolvată în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (b), Curtea trebuie să examineze, în primul rând, dacă circumstanțele reclamate direct de către un reclamant încă obțin și, în al doilea rând, dacă efectele unei eventuale încălcare a Convenției din cauza acestor circumstanțe au fost, de asemenea, remediate (a se vedea Pisano , citat mai sus § 42; Sisojeva și alții , citat mai sus, § 97; și El Majjaoui și Stichting Touba Moskee , citat mai sus, § 30 . Aplicarea principiilor la aceste cazuri (a) Statutul victimei reclamanților 33. Curtea va examina în primul rând dacă, având în vedere noile evoluții rezumate la punctele 16-20 de mai sus – în special anularea condamnării reclamanților, achitarea acestora și acordarea compensației nepecuniare – cererea actuală ar trebui respinsă ca fiind incompatibilă ratione personae în conformitate cu dispozițiile Convenției, în temeiul că, ca urmare a achitației cu efect final, reclamanții nu mai pot pretinde că sunt „victima”, în sensul articolului 34, a unei încălcări a Convenției. 34. Curtea remarcă în această privință că primele și cele trei reclamante au servit fiecare aproximativ trei ani și a doua și a patra solicitanți au servit fiecare aproximativ un an și nouă luni de închisoare înainte de a fi iertat. În plus, a durat până la 19 noiembrie 2021 pentru Plenum-ul Curții Supreme pentru a anula condamnările și achitarea reclamanților, adică încă cinci ani și opt luni (al doilea și al patrulea reclamant) și aproximativ șapte ani (al doilea și al treilea reclamant) în timpul cărora au fost considerați încă vinovați în ochii societății. 35. Curtea constată, de asemenea, că hotărârea din 19 noiembrie 2021 a fost motivată într-un mod scurt și nu a recunoscut în mod expres nicio încălcare a Convenției care a constituit baza plângerilor reclamanților formulate în prezentele cereri. Plenum nu a anulat condamnarea reclamanților din cauza încălcărilor procesului echitabil garantează stricto sensu , dar pentru „defectul de a dovedi vinovăția” (compară Kerimoğlu v. Türkiye , nr. 58829/10 , §§ și 50, 6 decembrie 2022 , în cazul în care reclamantul a fost achitat deoarece dovezile pe care se bazase condamnarea nu erau suficiente și concludente de vina sa ). În mod similar, Plenum nu a examinat dacă cazul penal împotriva reclamanților a fost fabricat pentru a-i pedepsi și a preveni activismul lor, criticile guvernului și organizarea demonstrațiilor antiguvernamentale. 36. O scurtă trimitere în hotărârea din 19 noiembrie 2021 la „raționarea prevăzută de Curtea Europeană [din drepturile omului] în hotărârea sa [în cazul în care este vorba]. Rashad Hasanov ]” (a se vedea punctul 18) nu poate fi considerat ca o recunoaștere în substanță a încălcărilor Convenției presupuse de către solicitanți în cererile prezente. 37. Prin urmare, Curtea nu poate concluziona că hotărârea Plenumului de a anula condamnarea și a achitarea reclamanților a constituit o recunoaștere a faptului că condamnarea lor a fost încălcată de drepturile lor în temeiul articolelor 6, 10 și 11 din Convenție sau în încălcarea obligației statului în temeiul articolului 18 din Convenție (compară Constantinescu c. România , nr. 28871/95 , § 42, CEDO 2000 VIII; Pisano , citat mai sus § 37; Kaymaz c. Turcia , nr. 6247/03 , § 18, 26 iunie 2007 și Kerimoğlu , citat mai sus § 50 . În absența unei astfel de recunoașteri de către autoritățile naționale, Curtea consideră că nu poate declara cererile inadmisibile ratione personae din cauza faptului că reclamanții nu mai pot pretinde că sunt „victima” a presupuselor încălcări, chiar dacă reclamanții au primit o compensație. (b) Aplicarea articoluluiui 37 din Convenția 39. Având în vedere concluzia de la punctul 38 de mai sus, Curtea va examina în continuare afirmația guvernului că această chestiune a fost rezolvată în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (b) din Convenție și ar trebui să fie eliminată pe această bază. Partea relevantă din respectivul articol din Convenție prevede următoarele: „Curtea poate, în orice etapă a procedurii, să decidă să scoată o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la concluzia că ... (b) chestia a fost rezolvată; sau (c) din orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile sale, este necesar.” 40. În primul rând, ia în considerare dacă această chestiune poate fi considerată „rezolvată” în sensul articolului 37 § (b) din Convenție, Curtea constată că condamnările reclamanților nu mai au nicio forță juridică. Chiar dacă Curtea ar trebui să ia în considerare fondurile prezentelor cereri și să găsească în favoarea reclamanților, Comisia de Miniștri a supravegheat executarea hotărârii nu ar putea continua să urmărească scopul de a deschide procedura în cazul reclamanților (compară Pisano , citat mai sus, § 45 și, mutatis mutandis, Grüne Alternative Wien c. Austria (striking out), nr. 13281/02, § 28, 29 noiembrie 2011). 41. În plus, reclamanții au fost acordate compensații pentru prejudicii morale susținute ca urmare a condamnării lor nelegiuite. În acest sens, Curtea subliniază faptul că această compensație este indisociabilă. de la orice compensație pe care reclamanții le-ar putea pretinde în cazul constatării încălcărilor în legătură cu plângerile lor, astfel cum se rezumă la punctul 13 de mai sus. 42. Având în vedere circumstanțele individuale ale cererilor și practica Convenției în cazuri similare împotriva Azerbaidjanului, Curtea consideră că sumele atribuite reclamanților pentru prejudicii morale la nivel național nu pot fi considerate irezonabile (pentru o abordare similară, a se vedea Ohlen v. Danemarca (striking out), nr. 63214/00, § 31, 24 februarie 2005; compară și Ilgar Mammadov v. Azerbaidjan , nr. 15172/13 , § 151, 22 mai 2014; Ilgar Mammadov v. Azerbaidjan (n. 2) , nr. 919/15, § 269, 16 noiembrie 2017; Yunusova și Yunusov v. Azerbaidjan (n. , nr. 68817/14, § 206, 16 iulie 2020; Mirgadirov v. Azerbaidjan și Turcia , nr. 62775/14, § 160, 17 septembrie 2020; Avaz Zeynalov v. Azerbaidjan , nr. 37816/12 și 25260/14, § 134, 22 aprilie 2021; și Rustamzade v. Azerbaidjan (n. 2) , nr. 223/16, § 66, 23 februarie 2023). 43. În ceea ce privește obiecția primului și al doilea reclamant că nu au primit nicio compensație pentru prejudicii materiale, Curtea constată că, atunci când refuză să se ocupe de această emisiune, Plenum a făcut trimitere în mod specific dreptului reclamanților de a solicita o astfel de compensație prin depunerea unei acțiuni civile separate (a se vedea punctul 18 mai sus). Al treilea reclamant a folosit acest drept și a fost acordată compensație pentru prejudicii materiale. Cu toate acestea, primul și al doilea reclamant nu au făcut nici o observație în fața Curții cu privire la dacă au încercat să utilizeze acest drept. Prin urmare, din moment ce există un recurs intern eficace, a fost responsabilitatea primului și al doilea reclamant să susțină faptul că au făcut o utilizare a acestui drept. Prin faptul că nu au făcut acest lucru, ele nu pot face o obiecție valabilă că nu au primit prejudicii pecuniare în fața Curții. 44. Având în vedere cele de mai sus, aceasta rezultă că circumstanțele reclamate direct de către solicitanți nu mai rămân și efectele eventualelor încălcări ale Convenției din cauza acestor circumstanțe au fost corectate în mod suficient. Prin urmare, Curtea constată că sunt îndeplinite ambele condiții de aplicare a articolului 37 § 1 litera (b) din Convenție (compară Pisano , citat mai sus §§ 42-47 și El Majjaoui și Stichting Touba Moskee , citate mai sus §§ 30-34; contrast Kerimoğlu , citat mai sus §§§§§ 58-59). Prin urmare, problema care dă naștere plângerilor reclamanților poate fi considerată „rezolvată” în sensul articolului 37 § 1 litera (b). 45. În plus, nici un motiv special privind respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în convenție, nu impune ca aceasta să continue examinarea cererilor în conformitate cu art. 37 § 1 în amendă În special, Curtea constată că s-a ocupat deja de aspecte aproape identice în anumite cazuri în ceea ce privește Azerbaidjanul. Prin urmare, orice măsură generală, sub supravegherea Comitetului de Miniștri, ar putea fi adoptată, dacă este necesar, pe baza jurisprudenței deja existente specifice țării. 46. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată din listă cazurile, având în vedere costurile aplicabile 47. art. 43 § 4 din Regulamentul de procedură prevede: „În cazul în care o cerere a fost formulată în conformitate cu art. 37 din Convenție, costurile se află la discreția Curții. În cazul în care o pronunțare a costurilor se face într-o hotărâre care încheie o cerere care nu a fost declarată admisibilă, președintele Camerei transmite decizia Comitetului Miniștrilor...” 48. Reclamanții au solicitat 10,500 euro (EUR), 8.500 EUR, 3.000 EUR și, respectiv, 3.000 EUR pentru serviciile juridice efectuate în fața instanțelor naționale și în fața Curții. În plus, împreună cu un alt individ al cărui caz este în așteptare în fața Curții (denumit în continuare cererea nr. 22334/16) reclamanții al treilea și al patrulea au solicitat în comun 1 680 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate de reprezentantul lor pentru serviciile de traducere și poștale. Mustafazade. În sprijinul cererilor lor, reclamanții al treilea și al patrulea au prezentat un contract și un addidum semnat de ei și de reprezentantul lor, dl Kh Bagirov, un contract semnat de dl Kh Bagirov și un traducător, dna Abilova, și patru chitanțe de plată poștală. Toți reclamanții au solicitat, de asemenea, ca premiile să fie plătite direct în conturile bancare ale respectivilor reprezentanți. 49. Guvernul a contestat costurile pretins ca fiind nefondate și excesive. Ei au solicitat Curții să respingă aceste cereri. 50. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost de fapt și neapărat suportate și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În prezentele cereri, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea fiecărui solicitant a sumei de 1000 EUR în ceea ce privește serviciile juridice prestate de dl Mustafazade și dl Kh. Bagirov, plus orice impozit care poate fi imputabil reclamanților. Curtea consideră, de asemenea, că este rezonabil atribuirea sumei de 1000 EUR celor de-a treia și a patra solicitanți în comun în ceea ce privește serviciile de traducere și de poștă, precum și orice impozit care poate fi imputabil acestor solicitanți. Toate premiile în ceea ce privește costurile și cheltuielile trebuie plătite direct în conturile bancare ale reprezentanților, dl Mustafazade și dl Kh. Bagirov. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să se alăture cererilor; decide să scoată cererile din lista cazurilor sale; deține (a) că Statul pârât va plăti, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1000 EUR (1 mie de euro) fiecărui solicitant, plus orice impozit care le poate fi imputabil, în ceea ce privește serviciile juridice prestate de reprezentanții lor, dl Mustafazade și dl Kh Bagirov, care urmează să fie plătite direct în conturile bancare ale reprezentanților; (ii) 1 000 EUR (1 mie de euro) în comun față de reclamanții al treilea și al patrulea, plus orice impozit care le poate impune, în ceea ce privește serviciile de traducere și de poștă suportate de dl Kh. Bagirov, care va fi plătit direct în contul bancar al reprezentantului respectiv; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; respinge restul cererilor reclamanților pentru costuri și cheltuieli. Adoptate în limba engleză și notificate în scris la 5 octombrie 2023. Renata Degener Marko Bošnjak Registar Președintele Apendicele nr. Cererea nr. Locată pe numele de caz Solicitant Anul de naștere Localitatea de Reședință Reprezentat până la 2059/16 12/12/2015 Hasanov v. Azerbaidjan Rashad Zeynalabdin oglu HASANOV 1982 Baku Azerbaiyan Ruslan MOSTAZADE și Asabali MUSEAFAYEV 2069/16 14/12/2015 Mammadli v. Azerbaidjan Uzeyir Mahammad oglu MAMMADLI 1987 Sumgayit Azerbaidjan Ruslan MOSTAFAZADE și Asabali MOSTAFAYEV 22318/16 15/04/2016 Akhundov c. Azerbaidjan Rashadat Fikrat oglu AKHUNDOV 1984 Baku Azerbaiyan Khalid BAGIROV 23171/16 15/04/2016 Gurbanli c. Azerbaidjan Zaur Araz oglu GURBANLI 1987 Shaki Azerbaiyan Khalid BAGIROV
Application no. 2059/16
Rashad Zeynalabdin oglu HASANOV against Azerbaijan
and 3 other applications
(see list appended)
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 12
September 2023 as a Chamber composed of:
Marko Bošnjak
, President
,
Alena Poláčková,
Krzysztof Wojtyczek,
Lətif Hüseynov,
Ivana Jelić,
Gilberto Felici,
Raffaele Sabato
, judges
,
and Renata Degener,
Section Registrar,
Having regard to the above applications lodged on the various dates indicated in the appended table,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
A list of the applicants and their representatives is set out in the appended table.
2.
The Azerbaijani Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
Ç.
Əsgərov.
3.
The present applications concern the criminal conviction of the applicants
for illegal possession of weapons and mass disorder.
4.
At the material time, the applicants were civil society activists and board members of the civic movement NIDA, a non-governmental organisation established by a group of young people in February 2011. The
first, third and fourth applicants are also co-founders of NIDA.
5.
The applicants and other members of NIDA actively participated in organising and conducting a number of peaceful demonstrations. One demonstration against the death of soldiers in the Azerbaijani army in non
‑
combat situations was scheduled for 10 March 2013.
6.
However, on 7 March 2013 three members of NIDA (S.N., B.G. and M.A.) were arrested by agents of the Ministry of National Security.
The arrest and detention of S.N. and M.A. were the subject of the Court’s judgment in
Azizov and Novruzlu v.
Azerbaijan
(nos. 65583/13 and 70106/13, 18 February 2021).
7.
Later, on various dates in March 2013, the first, second and third applicants and, on 1 April 2013, the fourth applicant were arrested and taken to the Serious Crimes Department of the Prosecutor General’s Office. They were charged with an offence under Article 228.3 (illegal acquisition, transfer, sale, storage, transportation and carrying of arm, its accessories, supplies, explosive substances and devices by an organised group) of the Criminal Code. The applicants were placed in a pre-trial detention, which was later extended one or two times. They remained detained until their transfer to a penal facility following their conviction (see paragraph 8 below). In September 2013 the applicants
were additionally charged with a new criminal offence under Articles 28 (preparation of a crime) and 220.1 (mass
disorder)
of the Criminal Code.
8
.
On 6 May 2014 the Baku Court of Serious Crimes found the applicants guilty on all counts and sentenced them to various terms of imprisonment.
9.
On 16 December 2014 the Baku Court of Appeal upheld the conviction.
10
.
On 2 June 2015 the Supreme Court upheld the appellate court’s judgment in respect of the first and second applicants.
On 15 October 2015 the Supreme Court upheld the appellate court’s judgment in respect of the third and fourth applicants.
11.
In the meantime, on 30 December 2014 the second and fourth applicants were released from serving the remainder of their sentence after being pardoned by a presidential decree.
On 17 March 2016 the first and third applicants were also released after being pardoned by a presidential decree.
12
.
The applicants’ arrest and pre-trial detention were the subject of the Court’s judgment in
Rashad Hasanov and Others v.
Azerbaijan
(nos.
48653/13 and 3 others, 7
June 2018) in which violations of Articles 5 and 18 of the
Convention were found.
13
.
Invoking Articles 6, 10 and 11 of the Convention, the applicants complained that they had been convicted on the basis of fabricated or otherwise unreliable evidence; they had not been given an opportunity to effectively challenge that evidence and to adduce evidence in their favour; during the domestic court proceedings they had not been given adequate facilities for preparation of their defence; the domestic courts had failed to establish the existence of all the elements of the incriminated offences; the applicants’ right to a reasoned judgment had been violated; the purpose of their fabricated conviction had been to punish them for and prevent them from
their activism, criticism of the government, and organisation of anti
‑
government demonstrations, in particular the demonstration of 10 March 2013. The first applicant argued in addition that at the pre-trial stage of the criminal proceedings his right to defend himself through legal assistance of his own choosing had been breached. The third and fourth applicants also relied on Article 18 of the Convention in conjunction with Articles 6, 10 and
11 of the Convention.
14.
On 5 October 2020, the Court gave notice to the Government of the applicants’ complaints.
15.
On 14 July 2021 the Government submitted to the Registry their observations on the admissibility and merits of the applications. These were forwarded to the applicants.
On 22 September 2021 the first and second applicants and on 19 September 2021 the third and fourth applicants submitted their observations in reply.
16
.
On 14 December 2021 the first and second applicants informed the Court that the criminal case against all the applicants had been reopened and re-examined by the Plenum of the Supreme Court of the Republic of Azerbaijan (“the Plenum”) – an extraordinary remedy provided for by the Code of Criminal Procedure (see paragraph 22 below).
The proceedings before the Plenum had been set in motion by the Government in their efforts to enforce the Court’s judgment in the abovementioned case of
Rashad
Hasanov and Others
(see paragraph 12 above).
17.
By a judgment adopted on 19 November 2021 the Plenum quashed the applicants’ criminal conviction (by quashing the judgments and decisions summarised in paragraphs 8-10 above), discontinued the criminal prosecution against them on the “grounds of acquittal” (see paragraph 23 below) and awarded them compensation for non-pecuniary damage. The first and third applicants were awarded 66,700 Azerbaijani manats (AZN) each (approximately 34,550 euros (EUR)), the second and fourth applicants were awarded AZN 28,300 each (approximately EUR 14,650).
18
.
The reasoning of the judgment of 19 November 2021 mainly stated the following:
“... The reasoning provided by the European Court [of Human Rights] in its judgment [in the case of
Rashad Hasanov and Others
] makes it impossible to conclude that [the applicants’] guilt was proven.
Under Article 39.2 of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Azerbaijan, failure to prove a person’s guilt constitutes a ground precluding criminal prosecution against [that] person.
... Consequently, ... [the judgments and decisions adopted by the first-instance, appellate and cassation-instance courts against the applicants] have to be quashed; [and] the criminal prosecution against [the applicants] ... has to be discontinued on the ground that [the applicants’] guilt was not proven, that is on the ground provided under [abovementioned] Article 39.2 of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Azerbaijan.
... The Plenum of the Supreme Court accepts that [the applicants] have suffered non
‑
pecuniary damage due to their groundless [detention and] conviction which was a result of a mistake by the criminal prosecution authorities.
... As to pecuniary damage and [the applicants’] request that the period spent by them in detention and under [imprisonment] be included in their respective uninterrupted employment records, ... these [issues] shall not be examined by the Plenum of the Supreme Court and the right to apply [and raise those issues] in the framework of judicial civil proceedings shall be explained to [the applicants].”
19
.
The judgment became final in the absence of any right to appeal against it.
20
.
On an unspecified date the third applicant brought a civil action against the Ministry of Finances asking the Nasimi District Court to order the Ministry to pay him AZN 15,000 as pecuniary damage for loss of salary due to the unlawful conviction. By a judgment of 21 July 2022, the first-instance court granted the action. The appellate and cassation-instance courts upheld that judgment on 13 October 2022 and 9 January 2023 respectively.
21.
It is not clear whether the other three applicants brought any similar civil actions.
22
.
Chapter LIII of the Code of Criminal Procedure of 2000 (the “CCrP”) (as amended in 2004) provides for,
inter
alia
, the procedure for reopening of the domestic criminal proceedings following adoption of a judgment by the European Court of Human Rights finding a violation of the Convention – one of the forms of reviews “in view of newly discovered circumstances”. Pursuant to Article 456.2, under this procedure, the Plenum of the Supreme Court examines the case only on points of law. After the examination of the case, the Plenum of the Supreme Court may decide,
inter alia
, to quash the lower courts’ rulings or decisions and remit the case to the relevant lower court, or to vary the decision of the cassation-instance court, or to quash the decision of the cassation-instance court and to adopt a new decision (Article
459 of the CCrP). Pursuant to Article 456.2 of the CCrP, the Plenum of the Supreme Court shall examine the case within three months after the relevant judgment of the European Court of Human Rights is submitted to the Supreme Court.
23
.
The relevant part of Article 39 of the CCrP provided as follows:
Article 39. Circumstances precluding criminal prosecution
“39.2.
Criminal prosecution [already] set in motion against a person shall be discontinued also if he or she has no connection with commission of the crime or if his or her guilt is not proven.
39.3.
In cases provided under Articles 39.1.1, 39.1.2 and 39.2 of the present Code, the
criminal prosecution shall be considered as discontinued on grounds of acquittal.”
24.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to examine them jointly in a single decision.
THE APPLICANTS’ VICTIM STATUS AND APPLICATION OF ARTICLE 37 OF THE CONVENTION
The parties’ submissions
25.
The Government submitted that the applicants could no longer be regarded as a “victim” within the meaning of Article 34 of the Convention, that “the matter had been resolved” within the meaning of Article 37 § 1 (b) of the Convention and that the applications should be struck out of the Court’s list of cases. They argued that the Plenum’s judgment of 19 November 2021 had acknowledged the violations of the applicants’ Convention rights, acquitted the applicants and awarded them compensation for non-pecuniary damage. Furthermore, the compensation had taken into account the applicants’ respective arrest and imprisonment terms, been adequate, and in line with the Court’s relevant case law.
26.
All of the applicants opposed the striking-out of the applications. The third and fourth applicants also submitted that they could still claim to be “victims” of the alleged violations. They argued that while the Plenum had acquitted them, it had not recognised – either explicitly or in substance – the breaches of their rights under the Convention, which had formed the basis of their present applications. As regards the compensation, the applicants argued that the amounts awarded had been insufficient, in particular because those amounts had been considerably lower than those awarded by the Plenum to two other individuals (Mr I.M. and Mr R.J.) who had been acquitted following the Court’s judgments. The first and second applicants also complained that no compensation for pecuniary damage had been awarded to them by the Plenum.
The Court’s assessment
General principles
27.
The Court reiterates that a decision or measure favourable to an applicant is not in principle sufficient to deprive that person of his or her status as a “victim”, within the meaning of Article 34 of the Convention, unless the national authorities have acknowledged, either expressly or in substance, and then afforded redress for the breach of the Convention
(see, among many other authorities,
Scordino v.
Italy
(no. 1)
[GC], no.
36813/97, §
2006
‑
V, with further references, and
Selahattin Demirtaș v.
Turkey (no.
2)
[GC], no.
14305/17, §
218, 22 December 2020). That exercise involves an examination of the nature of the right in issue, the reasons advanced by the national authorities in their decision and the persistence of adverse consequences for the applicant after the decision (see
Freimanis and Līdums v.
Latvia
, nos.
73443/01 and 74860/01, §
68, 9
February 2006). Only when the two above-mentioned conditions are satisfied does the subsidiary nature of the protective mechanism of the Convention preclude an examination of an application (see
Arat v.
Turkey
, no.
10309/03, §
46, 10 November 2009, and
Döner and Others v.
Turkey
, no.
29994/02, §
89, 7 March 2017).
28.
An applicant would remain a victim if the authorities have failed to acknowledge either expressly or in substance that there has been a violation of his or her rights even though the latter received some compensation (see
Centro Europa 7 S.r.l. and Di Stefano v.
Italy
[GC], no.
38433/09, §
29.
Moreover, the redress afforded must be appropriate and sufficient in order to remedy a breach of a Convention right at national level. This will depend on all the circumstances of the case, with particular regard to the nature of the Convention violation in issue (see
Gäfgen
v. Germany
[GC], no.
22978/05, § 116, ECHR 2010, and
Bivolaru v.
Romania (no.
2)
, no.
66580/12, § 170, 2 October 2018).
30.
In the context of the criminal-limb guarantees of Article 6, full acquittal or discontinuation of the proceedings against an applicant may constitute appropriate redress (see
Sakhnovskiy v. Russia
[GC], no. 21272/03, §
70, 2 November 2010, with further references), provided that an applicant is no longer affected and has been relieved of any effects to his or her disadvantage (see
Güneș v.
Turkey
(dec.), no.
53916/00, 13 May 2004, and
Kerman v.
Turkey
, no.
35132/05, §§ 97
‑
107, 22 November 2016). Thus, an applicant can maintain his or her victim status if he or she has already served all or part of his or her sentence (see
Tapkan and Others v.
Turkey
, no.
66400/01, §
49, 20
September 2007, and
Halil Kaya v.
Turkey
, no.
22922/03, §
16, 22
September 2009) and no compensation has been offered or is available in respect of the alleged violation (see
Hooper v.
the
United Kingdom
(dec.), no.
42317/98, 21 October 2003;
Menesheva v.
Russia
(dec.), no.
59261/00, §
3, 15 January 2004;
Zementova v.
Russia
, no.
942/02, § 63, 27 September 2007;
Birdal v. Turkey
, no.
53047/99, §
24, 2
October 2007; and
Arat
, cited
above, §
47).
31.
However, the
Court’s
case-law also shows that
it will examine events that have occurred
subsequent to the lodging of an application with a view to determining
whether the case should be struck out of its list
on one or more
of the grounds set out in Article 37 of the Convention,
notwithstanding the fact that
the applicant
can still claim
“victim”
status (see
Pisano v. Italy
(striking out) [GC], no.
36732/97, § 39, 24 October 2002), or
even
irrespective
of the question whether the applicant
can still claim such status (see
Sisojeva and Others v.
Latvia
(striking out) [GC], no.
Association SOS Attentats and De Boëry v. France
(dec.) [GC], no.
76642/01, §
41, ECHR 2006-XIV; and
El Majjaoui and Stichting Touba Moskee v.
the
Netherlands
(striking out) [GC], no.
25525/03, § 29, 20
December 2007).
32.
In order to conclude that the matter has been resolved within the meaning of Article 37 § 1 (b), the Court must examine, firstly, whether the circumstances complained of directly by an applicant still obtain and, secondly, whether the effects of a possible violation of the Convention on account of those circumstances have also been redressed (see
Pisano
, cited
above, § 42;
Sisojeva and Others
, cited above, § 97; and
El Majjaoui and Stichting Touba Moskee
, cited above, § 30).
Application of the principles to the present cases
(a)
The applicants’ victim status
33.
The Court will first examine whether in view of the new developments summarised in paragraphs 16-20 above – in particular quashing of the applicants’ conviction, their acquittal and awarding them non-pecuniary compensation – the present applications should be rejected as being incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention on the ground that, as a result of the acquittal with final effect, the applicants can no longer claim to be the “victim”, within the meaning of Article 34, of a violation of the Convention.
34.
The Court notes in that regard that the first and third applicants each served approximately three years and the second and fourth applicants each served approximately one year and nine months of imprisonment before being pardoned. Moreover, it then took until 19 November 2021 for the Plenum of the Supreme Court to quash the convictions and acquit the applicants, that is another five year and eight months (second and fourth applicants) and roughly seven years (first and third applicants) during which time they were still considered guilty in the eyes of society.
35.
The Court also notes that the judgment of 19 November 2021 was reasoned in a brief manner and did not expressly acknowledge any breaches of the Convention that formed the basis of the applicants’ complaints raised in the present applications. The Plenum did not quash the applicants’ conviction owing to violations of fair trial guarantees
stricto sensu
, but for “failure to prove their guilt” (compare
Kerimoğlu v.
Türkiye
, no.
58829/10, §§
48
and
50, 6 December 2022, where the applicant was acquitted because the evidence on which the conviction had been based was not sufficient and conclusive of his guilt). Similarly, the Plenum did not examine whether the criminal case against applicants had been fabricated in order to punish them for, and prevent their activism, criticism of the government, and organisation of anti-government demonstrations.
36.
A brief reference in the judgment of 19 November 2021 to “the
reasoning provided by the European Court [of Human Rights] in its judgment [in the case of
Rashad Hasanov
]” (see paragraph 18 above) cannot be considered as an acknowledgment
in substance
of the breaches of the Convention alleged by the applicants in their present applications.
37.
Accordingly, the Court cannot conclude that the Plenum’s judgment to quash the conviction and acquit the applicants was tantamount to a recognition that their conviction had been in breach of their rights under Articles 6, 10 and 11 of the Convention or in breach of the State’s obligation under Article 18 of the Convention (compare
Constantinescu v.
Romania
, no.
‑
VIII;
Pisano
, cited above, § 37;
Kaymaz v.
Turkey
, no.
6247/03, § 18, 26
June 2007; and
Kerimoğlu
, cited above, §
50).
38
.
In the absence of such an
acknowledgment
by the national authorities, the Court considers that it cannot
declare the applications inadmissible
ratione personae
on the ground that the applicants can no longer claim to be the “victim” of the alleged violations, even though the applicants were awarded some compensation.
(b)
Application of Article 37 of the Convention
39.
In view of the conclusion reached in paragraph 38 above, the Court will next examine the Government’s submission that the matter has been resolved within the meaning of Article 37 § 1(b) of the Convention and should be struck out on this basis. The relevant parts of that Article of the Convention provides as follows:
“The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that
...
(b)
the matter has been resolved; or
(c)
for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.
However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
40.
Considering first whether the matter can be regarded as “resolved” within the meaning of Article
37 §
1
(b) of the Convention, the Court notes that the applicants’ convictions no longer have any legal force. Even if the Court were to consider the merits of the present applications and to find in the applicants’ favour, the Committee of Ministers’ supervision of the execution of the judgment could no longer pursue the aim of having the proceedings reopened in the applicants’ case (compare
Pisano
, cited above, § 45, and,
mutatis
mutandis
,
Grüne Alternative Wien v. Austria
(striking out), no.
13281/02, §
28, 29
November 2011).
41.
Furthermore, the applicants were awarded compensation for non
‑
pecuniary damage sustained as a result of their wrongful conviction. In that regard the Court emphasises that this compensation is
indissociable
from any compensation the applicants might claim in the event of a finding of violations in connection with their complaints as summarised in paragraph 13 above.
42.
Having regard to the individual circumstances of the applications and the Convention practice in similar cases against Azerbaijan, the Court considers that the sums awarded to the applicants for non-pecuniary damage on the national level cannot be deemed unreasonable (for a similar approach see
Ohlen v.
Denmark
(striking out), no. 63214/00, § 31, 24 February 2005; compare also
Ilgar Mammadov v. Azerbaijan
, no. 15172/13, § 151, 22 May 2014;
Ilgar Mammadov v. Azerbaijan (no. 2)
, no. 919/15, §
269, 16
November 2017;
Yunusova
and Yunusov v.
Azerbaijan (no.
2)
, no.
68817/14, § 206, 16 July 2020;
Mirgadirov v. Azerbaijan and Turkey
, no.
62775/14, § 160, 17 September 2020;
Avaz Zeynalov v.
Azerbaijan
, nos.
37816/12 and 25260/14, § 134, 22 April 2021;
and
Rustamzade v.
Azerbaijan (no. 2)
, no. 22323/16, § 66, 23 February 2023).
43.
As to the first and second applicants’ objection that they had not received any compensation for pecuniary damage, the Court notes that when refusing to deal with that issue the Plenum specifically referred to the applicants’ right to request such compensation by lodging a separate civil action (see paragraph 18 above). The third applicant used that right and was awarded compensation for pecuniary damage. The first and second applicants, however, failed to make any submissions before the Court as to whether they had attempted to use that right. Consequently, since an effective domestic redress existed, it was the first and second applicants’ responsibility to substantiate that they had made use of it. By failing to do so, they cannot make a valid objection that they did not receive pecuniary damage before the Court.
44.
Having regard to the above, it follows that the circumstances complained of directly by the applicants no longer remain
and the effects of any possible violations of the Convention on account of those circumstances have been sufficiently redressed. The Court finds therefore that both conditions for the application of Article 37 § 1 (b) of the Convention are met (compare
Pisano
, cited above, §§
42-47, and
El Majjaoui and Stichting Touba Moskee
, cited above, §§
30-34; contrast
Kerimoğlu
, cited above, §§
58-59). Consequently, the matter giving rise to the applicants’
complaints can therefore be considered to have been “resolved” within the meaning of Article
37 § 1 (b).
45.
Furthermore, no particular reason relating to respect for human rights as defined in the Convention requires it to continue the examination of the applications in accordance with Article 37 § 1
in fine
of the Convention. In particular the Court notes that it has already dealt with almost identical issues in a number of cases in respect of Azerbaijan. Consequently, any general measures, subject to supervision by the Committee of Ministers, could be adopted, if necessary, on the basis of already existing country-specific case law.
46.
In view of the above, it is appropriate to strike the cases out of the list.
47.
Rule 43 §
4 of the Rules of Court provides:
“When an application has been struck out in accordance with Article 37 of the Convention, the costs shall be at the discretion of the Court. If an award of costs is made in a decision striking out an application which has not been declared admissible, the President of the Chamber shall forward the decision to the Committee of Ministers...”
48.
The applicants claimed 10,500 euros (EUR), EUR 8,500, EUR 3,000 and EUR 3,000 respectively for legal services incurred before the domestic courts and before the Court. Furthermore, together with another individual whose case is pending before the Court (namely application no.
22334/16) the third and fourth applicants claimed jointly EUR 1,680 for costs and expenses incurred by their representative for translation and postal services.
In support of their claims, the first and second applicants each submitted an addendum (
akt
) signed by them and their representative, Mr
R.
Mustafazade. In support of their claims, the third and fourth applicants each submitted a contract and an addendum signed by them and their representative, Mr
Kh.
Bagirov, a contract signed by Mr
Kh. Bagirov and a translator, Ms
N.
Abilova, and four postal payment receipts. All the applicants also requested that the awards be paid directly into the bank accounts of their respective representatives.
49.
The Government contested the costs claimed as being unsubstantiated and excessive. They asked the Court to dismiss those claims.
50.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these were actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present applications, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award each applicant the sum of EUR 1,000 in respect of the legal services rendered by Mr
R.
Mustafazade and Mr Kh. Bagirov, plus any tax that may be chargeable to the applicants. The Court also considers it reasonable to award the sum of EUR 1,000 to the third and fourth applicants jointly in respect of translation and postal services, plus any tax that may be chargeable to those applicants. All the awards in respect of costs and expenses are to be paid directly into the bank accounts of the representatives, Mr
R.
Mustafazade and Mr Kh. Bagirov.
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to join the applications;
Decides
to strike the applications out of its list of cases;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay, within three months, the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 1,000 (one thousand euros) to each applicant, plus any tax that may be chargeable to them, in respect of the legal services rendered by their representatives, Mr
R.
Mustafazade and Mr
Kh.
Bagirov, to be paid directly into the bank accounts of the representatives;
(ii)
EUR 1,000 (one thousand euros) jointly to the third and fourth applicants, plus any tax that may be chargeable to them, in respect of the translation and postal services incurred by Mr Kh. Bagirov, to be paid directly into the bank account of that representative;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicants’ claims for costs and expenses.
Done in English and notified in writing on 5 October 2023.
Renata Degener
Marko Bošnjak
Registar
President
Appendix
No.
Application no.
Lodged on
Case name
Applicant
Year of Birth
Place of Residence
Nationality
Represented by
1.
2059/16
12/12/2015
Hasanov v.
Azerbaijan
Rashad Zeynalabdin oglu HASANOV
1982
Baku
Azerbaijani
Ruslan MUSTAFAZADE
and
Asabali MUSTAFAYEV
2.
2069/16
14/12/2015
Mammadli v.
Azerbaijan
Uzeyir Mahammad oglu MAMMADLI
1987
Sumgayit
Azerbaijani
Ruslan MUSTAFAZADE
and
Asabali MUSTAFAYEV
3.
22318/16
15/04/2016
Akhundov v.
Azerbaijan
Rashadat Fikrat oglu AKHUNDOV
1984
Baku
Azerbaijani
Khalid BAGIROV
4.
23171/16
15/04/2016
Gurbanli v.
Azerbaijan
Zaur Araz oglu GURBANLI
1987
Shaki
Azerbaijani
Khalid BAGIROV