Reclamantul, dl Hannu Savola, este un național finlandez născut în 1949 și locuiește în Hämeenlinna. El este reprezentat în fața Curții de către dl Markku Vepsäläinen, un avocat practicant la Helsinki. Firma reclamantului a construit mașini de stabilizare a cârcii pentru o firmă de construcții P. În ceea ce privește prima mașină, ei au convenit că costurile de până la 1.540.000 de marci finlandezi (FIM; corespunzător la 259.041 euro (EUR)) ar trebui finanțate de acestea din urmă. Nu au fost încheiate acorduri formale pentru utilajele ulterioare. La 7 iulie 1989, reclamantul și H., un director delegat al unei societăți M., care este o societate subsidiară a P., au încheiat un acord de închiriere a mașinilor care urmează să fie utilizate în activitatea de construcție a M. în Suedia. Una dintre mașini a fost închiriată la M. în aprilie și mai 1989 H. a plătit închirierea reclamantului în valoare de 1.000.000 și 1,109.014.95 coroan suedezi (SEK), respectiv. La 10 mai 1990, reclamantul a îndepărtat unul dintre mașinile din site-ul de construcție, fără a-l returna la P. În ziua următoare P. a depus o plângere penală la poliția Vantaa, acuzând reclamantul, în calitate de partener responsabil al firmei sale, de a-l fura. La 15 mai 1990 firma reclamantului, P. și M. La 28 august 1990, poliția din Suedia a interogat H. cu suspiciunile de supărare (în legătură cu acordurile de închiriere). Cu toate acestea, la 28 mai 1991, procurorul suedez a hotărât să nu depună acuzații împotriva lui din moment ce nu erau suficiente dovezi. În momentul în care reclamantul nu era suspect. La 31 ianuarie 1993, poliția Vantaa a întrerupt investigațiile preliminare privind reclamantul, constatând că acest caz este un litigiu civil. și reclamantul a fost așteptat în fața Tribunalului Orașului din Helsinki, care a hotărât la 15 aprilie 1993 că utilajele (și, aparent, alte mașini similare) aparțineau P.. El a ordonat reclamantului să returneze mașinile P. Într-un alt litigiu civil, atunci Curtea de district (kihlakunnanoikeus, häadsrätten) din Espoo, la 25 octombrie 1993, a ordonat H. să ramburseze M. costurile de închiriere ale mașinii care se ridică la 2.213.762.95 SEK. Potrivit reclamantului, la 2 septembrie 1993, o cerere de anchetă (tutkintapyntö, begäran om förundersökning) care a fost deschisă împotriva lui a fost făcută poliției Vantaa. O altă cerere de anchetă a fost făcută poliției Hämeenlinna la 23 mai 1996. După aceasta, la 5 iunie 1996 a fost raportată poliției o infracțiune de către solicitant. El a fost suspectat de debușare agravată legată de neînchiderea mașinii construite către P. („primul debușament”). La 16 septembrie 1996, ancheta preliminară a fost atribuită grupului de anchetă privind criminalitatea economică al provinciei Häme. În acel moment H. a fost, de asemenea, suspect. Nu este clar atunci când reclamantul a fost interogat de către poliție. Aparent anchete penale împotriva reclamantului și H. referitoare la o presupusă epuizare comisă în Suedia cu privire la acordul de închiriere („a doua epuizare”) au fost deschise în Finlanda în februarie 1997. Reclamantul a fost arestat și reținut între 4 februarie 1997 și 2 aprilie 1997. La 6 martie 1997, a fost încheiat acuzația provizorie. La 15 septembrie 1997, investigația preliminară a fost încheiată. Acuzațiile au fost depuse în octombrie 1997. În urma cererii procurorului public suedez, el a fost, de asemenea, acuzat de presupusul dezintoxicare comisă acolo. La 15 octombrie 1997 a început procedura penală în fața Curții de District (käräjäoikeus, tingsrätt) a Hämeenlinna. La 30 decembrie 1999, Curtea de District și-a emis hotărârea, achitarea reclamantului și a altor inculpați. Curtea a ordonat în continuare P. și M. să plătească costurile juridice ale inculpatului. Procurorul, reclamanții, reclamanții și codefendenții au apelat la Curtea de Apel (Hovioikeus, hovrätt) din Turku. Într-una dintre cele patru audieri orale în fața instanței de a apela, reclamantul, printre altele, a solicitat instanței să respingă acuzațiile susținând că procedura a fost excesiv de lungă. La 24 aprilie 2001, Curtea de Apel și-a emis hotărârea, susținând cu doi voturi împotrivă, hotărârea Curții de District cu privire la presupusul prim împuternicire, dar a anulat hotărârea cu privire la al doilea împuternicire, condamnând reclamantul pentru o împuternicire agravată în acest sens. Curtea a recunoscut că perioada de la depunerea plângerii penale până la procedură a Curții de Apel, adică 11 ani, a depășit perioada în cauză în cazurile de față de Curtea de Strasbourg, care a fost invocată de societatea reclamantului. Cu toate acestea, instanța a respins cererea de a respinge acuzațiile, printre altele, că: „Acesta procedură era deja în așteptare în 1997. Abordarea cazului în cauză a început la 21 aprilie 1999. Acțiunea în fața Curții de District a durat un an și opt luni, iar procedura în fața Curții de Apel va lua aproximativ un an și trei luni, adică aproape trei ani în total. De la raportarea infracțiunii până la încheierea procedurii dinainte de Curtea de Apel, timpul a fost de aproape 11 ani. ... Interesele în joc sunt excepțional de largi, inclusiv, printre altele, de procedură civilă. ... Curtea de Apel constată că procedurile de judecată nu au fost excesiv de lungi ținând seama de natura și amploarea cauzei ... Cu toate acestea, procedurile preliminare au fost mai lungi decât în medie. ... Curtea de Apel concluzionează că ... procedurile nu au depășit lungimea rezonabilă a obligațiilor, astfel cum se prevede în Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Concluzia Cererea de a respinge inadmisibilitatea sau de a respinge acuzațiile este respinsă.” Curtea de apel a luat mult timp care a trecut de la comportamentul incriminat în momentul impunerii pedepsei. În loc de un termen necondiționat de închisoare, reclamantul a fost condamnat la o condamnare suspendată de un an și trei luni. În plus, a fost ordonat să plătească 4000 FIM prin amendă suplimentară și, împreună cu H., celălalt acuzat, costurile legale ale lui M.. Curtea de apel a decis, printre altele, că: „pensiunea [reclamantului] și [H.] trebuie să fie severe ținând seama de valoarea proprietăților dezlănțuite și de premeditarea infracțiunilor ... [Așa] comportamentul reproșabil garantează că [reclamantul] și [H.] sunt condamnați la închisoare. Din același motiv, ascultarea generală la lege ar impune ca condamnarea să fie condamnată la închisoare. [Reclamanții] au devenit conștienți de infracțiunile comise de [reclamantul] și [H.] la 10 mai 1990. Cu toate acestea, ancheta penală eficientă a început la 7 februarie 1997 cu privire la [reclamantul] ... Procedura dinaintea Curții de District a început la 15 octombrie 1997. Scadența timpului de la comisia actelor până la inițierea procedurii penale nu a fost cauzată de [aplicantul] și [H.] a acoperit actele. Perioada destul de lungă care a trecut în fața instanțelor nu a fost în nici o măsură majoră cauzată de [reclamantul] sau [H.]. Având în vedere perioada prealabilă excepțional de lungă durată și procedura ... pedeapsa este o sentință suspendată ...” Reclamantul și ceilalți acuzați au solicitat o autorizație de recurs de la Curtea Supremă (korkein oikeus, högsta domstolen), respinsă la 19 septembrie 2001. Secțiunea 2, subsecțiunea 1 din Legea privind investigațiile penale (situtkintalaki, förundersökningslag; 449/1987) prevede că poliția sau o altă autoritate de anchetă efectuează o anchetă preliminară în cazul în care, pe baza unui raport făcut sau altfel, există un motiv de a suspecta că a fost comisă o infracțiune. Secțiunea 6 din respectiva lege prevede că o investigație preliminară se efectuează fără întârziere nejustificată. Secțiunea 21 din Constituția Finlandei (perustuslaki, grundlagen 731/1999) prevede că toată lumea are dreptul de a-și trata cazul în mod corespunzător și fără întârziere nejustificată de către o instanță juridic competentă sau de altă autoritate. Această secțiune este echivalentă cu art. 16 din Legea constituțională abrogată a Finlandei din 1918 (Suomen Hallitusmuoto, Regeringsform för Finlanda), astfel cum este în vigoare la momentul respectiv. Capitolul 28, secțiunea 5 din Codul Penal (rikoslaki, strafflagen) prevede o pedeapsă maximă de patru ani de încarcerare pentru dezintoxicare agravată.
The applicant, Mr Hannu Savola, is a Finnish national who was born in 1949 and lives in Hämeenlinna. He is represented before the Court by Mr Markku Vepsäläinen, a lawyer practising in Helsinki. The applicant’s firm had constructed chalk stabilisation machines for a construction firm P.. Concerning the first machine, they agreed that the costs up to 1,540,000 Finnish Marks (FIM; corresponding to 259,041 euros (EUR)) were to be financed by the latter. No formal agreements were entered into for the subsequent machines. Allegedly on 7 July 1989 the applicant and H., a managing director of a company M., which is a subsidiary company of P., concluded a rental agreement for the machines to be used in M.’s construction business in Sweden. One of the machines was rented to M.. On April and May 1989 H. paid the applicant rent amounting to 1,000,000 and 1,109,014.95 Swedish kronor (SEK), respectively. On 10 May 1990 the applicant allegedly removed one of the machines from the construction site, without returning it to P.. The following day P. filed a criminal complaint with the police of Vantaa, accusing the applicant, as the responsible partner of his firm, of having stolen it. On 15 May 1990 the applicant’s firm, P. and M. agreed that the civil dispute as to the ownership and the right of possession of the machines were to be resolved before the City Court (raastuvanoikeus, rådstuvurätten) of Helsinki. On 28 August 1990 the police in Sweden interrogated H. on suspicion of embezzlement (concerning the rental agreements). However, on 28 May 1991 the Swedish prosecutor decided not to lodge charges against him since there was insufficient evidence. At the time the applicant was not a suspect. On 31 January 1993 the police of Vantaa discontinued the pre-trial investigations concerning the applicant, finding the case to be a civil dispute. It appears that meanwhile a civil dispute between P. and the applicant was pending before the City Court of Helsinki, which decided on 15 April 1993 that the machines (and apparently also other similar machines) belonged to P.. It ordered the applicant to return the machines to P.. In an another civil dispute, the then District Court (kihlakunnanoikeus, häradsrätten) of Espoo on 25 October 1993 ordered H. to reimburse to M. the rental costs of the machine amounting to SEK 2,213,762.95. According to the applicant, on 2 September 1993 a demand for an investigation (tutkintapyyntö, begäran om förundersökning) to be opened against him was made to the police of Vantaa. Another demand for an investigation was made to the police of Hämeenlinna on 23 May 1996. Following this, on 5 June 1996 an offence by the applicant was reported to the police. He was suspected of aggravated embezzlement relating to the non-delivery of the constructed machine to P. (“first embezzlement”). On 16 September 1996 the pre-trial investigation was assigned to the economic crime investigation group of the province of Häme. At that time H. was a suspect as well. It is unclear when the applicant was interrogated by the police. Apparently criminal investigations against the applicant and H. relating to an alleged embezzlement committed in Sweden concerning the rental agreement (“second embezzlement”) were opened in Finland in February 1997. The applicant was arrested and detained between 4 February 1997 and 2 April 1997. On 6 March 1997 the provisional indictment was served on him. On 15 September 1997 the pre-trial investigation was concluded. Charges were lodged in October 1997. Following the request by the Swedish public prosecutor, he was also charged with the alleged embezzlement committed there. On 15 October 1997 the criminal proceedings before the District Court (käräjäoikeus, tingsrätt) of Hämeenlinna began. On 30 December 1999 the District Court issued its judgment, acquitting the applicant and other defendants. The court further ordered P. and M. to pay the defendants’ legal costs. The prosecutor, the complainants, the applicant and co-defendants appealed to the Court of Appeal (hovioikeus, hovrätt) of Turku. In one of the four oral hearings before the appellate court the applicant, among others, requested the court to dismiss the charges alleging that the proceedings had been excessively lengthy. On 24 April 2001 the Court of Appeal issued its judgment, upholding by two votes to one, the judgment of the District Court concerning the alleged first embezzlement, but quashing the judgment concerning the second embezzlement. It convicted the applicant of aggravated embezzlement in this respect. The court admitted that the period from the lodging of criminal complaint until the Court of Appeal proceedings, i.e. 11 years, had exceeded the period at issue in cases before the Strasbourg Court, relied on by the applicant’s company. The court nevertheless rejected the request to dismiss the charges ruling, inter alia, that: “These proceedings were already pending in 1997. The handling of the case at issue began on 21 April 1999. The proceedings before the District Court took one year and eight months and the proceedings before the Court of Appeal will have taken approximately one year and three months, i.e almost three years in all. As from the reporting of the offence until the end of the proceedings before the Court of Appeal the time elapsed has been almost 11 years. ... The interests at stake are exceptionally wide, including, inter alia, the civil proceedings. ... The Court of Appeal notes that the court proceedings have not been excessively lengthy taking into account the nature and extent of the case ... However, the pre-trial proceedings have been lengthier than on average. ... The Court of Appeal concludes that ... the proceedings have not exceeded the reasonable length–requirement as provided in the European Convention on Human Rights. Conclusion The request to rule inadmissible or dismiss the charges is rejected.” The appellate Court took the long time which had elapsed since the incriminated conduct into account when imposing the sentence. Instead of an unconditional term of imprisonment, the applicant was sentenced to a suspended sentence of one year and three months. He was further ordered to pay FIM 4,000 by way of supplementary fines and, jointly with H., the other defendant, M.’s legal costs. The appellate court ruled, inter alia, that: “The sentences for [the applicant] and [H.] have to be severe taking into account the amount of embezzled property and the premeditation of the offences ... [thus] the reprehensible conduct warrants that [the applicant] and [H.] be sentenced to imprisonment. For the same reason, the general obedience to the law would require that the sentences be ones of imprisonment. [The complainants] became aware of the offences committed by [the applicant] and [H.] on 10 May 1990. The effective criminal investigation began, however, on 7 February 1997 in respect of [the applicant] ... The proceedings before the District Court began on 15 October 1997. The lapse of time since the acts were committed until the initiating of the criminal proceedings was not caused by the [applicant] and [H.] covering up the acts. The fairly lengthy period which elapsed before the courts was not to any major extent caused by [the applicant] or [H.]. Taking into account the exceptionally long pre-trial period and the proceedings ... the punishment shall be a suspended sentence ...” The applicant and the other defendants applied for leave to appeal from the Supreme Court (korkein oikeus, högsta domstolen), which was rejected on 19 September 2001. Section 2, subsection 1 of the Criminal Investigations Act (esitutkintalaki, förundersökningslag; 449/1987) provides that the police or another investigation authority shall carry out a pre-trial investigation where, on the basis of a report made to it or otherwise, there is a reason to suspect that an offence has been committed. Section 6 of the said Act provides that a pre-trial investigation shall be carried out without undue delay. Section 21 of the Constitution of Finland (perustuslaki, grundlagen 731/1999) provides that everyone has the right to have his or her case dealt with appropriately and without undue delay by a legally competent court of law or other authority. This section is equivalent to section 16 of the repealed Constitution Act of Finland of 1918 (Suomen Hallitusmuoto, Regeringsform för Finland), as in force at the relevant time. Chapter 28, section 5 of the Criminal Code (rikoslaki, strafflagen) prescribes a maximum penalty of four years’ imprisonment for aggravated embezzlement.