CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 18489/02, de către Erkki Olavi KINOS și Erkki SAHA împotriva Finlandei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 6 septembrie 2005 în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Bonello Pellonpäää Traja Garlicki Borrego Borrego Mijović, judecători și dna Elens-Passos grefierul adjunct al secțiunii Având în vedere cererea depusă la 28 aprilie 2002, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTE Reclamanții, dl Erkki Kinos și dl Erkki Saha sunt resortisanți finlandezi născuți în 1926 și, respectiv, în 1931 și trăiesc în Humppila. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți și după cum au apărut din documente, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții au fost membri ai Consiliului Banca de Economii din Humppila. La 31 decembrie 1993, Banca Finlandeză de Economii – SSP Oy (care mai târziu a devenit Corporația de Gestionare a Proprietăților Arsenal (Omaisuuuhoitoyhtiö Arsenal-SSP Oy, Egendomsförvaltningsbolaget Arsenal – SSP Ab ; „Arsenal-SSP” (denumit în continuare „Arsenal-SSP”) a instituit o procedură civilă împotriva a șase acuzați, inclusiv a reclamanților. Arsenal-SSP a solicitat daune în valoare de 59.610.000 de marci finlandezi (FIM; corespunzător la 10.025.733 euro (EUR) plus 16% de dobânzi începând cu 31 ianuarie 1993 pentru acordarea negligente a creditului în 1988-1989 și pentru pierderile ulterioare de credit cauzate de inculpați în calitate de membri ai consiliului, directorul de administrație sau delegații în gestionarea Băncii de Economii din Humppila (care în 1989 s-a fusionat în Banca de Economii din Lounais-Häme, și în 1992 în Banca de Economii Finlande – SSP Oy, înlocuită ulterior de Arsenal-SSP). La 7 martie 1994, reclamanții au fost convocați. Aparent, la 25 aprilie 1994, Curtea de District ( käräjäoikeus, tingsrätten ) din Forssa a ordonat o criză, care a fost susținută de Curtea de Apel ( hovioikeus, hovrätten ) din Turku la 3 octombrie 1994. În argumentele lor scrise adresate Curții de District, reclamanții au solicitat instanței să declare acțiunile inadmisibile sau să respingă cererile din cauza presupuselor defecte ale cererii de convocare și din cauza faptului că, din cauza fuziunii, reclamantul nu a avut posibilitatea de a depune acțiunile. În orice caz, s-a afirmat că fosta Banca Finlandeză de Economii nu și-a transferat cererile la Arsenal-SSP în fuziune și nu a emis o decizie validă de instituire a procedurii pentru daune. Acuzații au solicitat, de asemenea, demiterea creanțelor ca Banca de Economii din Humppila le-a acordat o descărcare de răspundere în ceea ce privește anul 1988 și Banca de Economii din Lounais-Häme în ceea ce privește anul 1989. 541/69) din 1969 a acoperit anii 1988-1989 și au fost interpretate în așa fel încât descărcarea de răspundere a împiedicat consiliul de administrație ( isännistö, principalerna) depunerea cererilor ulterioare pentru daune. Reclamanții au susținut, în continuare, că o perioadă de prelungire specială (secțiunea 133 din Legea din 1990 a Băncii de Economii) de trei ani pentru instituirea acțiunilor de daune a expirat și, prin urmare, acțiunea ar trebui respinsă. Reclamanții au contestat toate acuzațiile de neglijență și încălcarea legii și a orientărilor. , că nu au fost acordate împrumuturi fără o garanție adecvată și fără a stabili solvabilitatea clienților . Nici nu a existat nici un prejudiciu deoarece banca nu a intrat în faliment . Ei au susținut în continuare că reclamantul nu a acționat nici măcar în mod eliberat , deoarece nu a adus acțiuni împotriva tuturor persoanelor în situații similare . La 8 noiembrie 1994, Curtea de District a respins unele dintre motivele acuzaților pentru declararea cazului inadmisibilă într-o decizie preliminară. În acest caz, reclamanții nu au demonstrat că informațiile referitoare la actele pe care le-au bazat reclamațiile au fost prezentate la consiliul de administrație sunt adecvate și corecte, după cum este necesar. De asemenea, susține că art. 133 din Legea bancară de economii nu a putut fi aplicate retroactiv și, prin urmare, posibilul drept al reclamantului la daune nu a expirat. La 20 ianuarie 1997, Curtea de District și-a pronunțat hotărârea, respingând cererile referitoare la reclamanții. A acceptat una dintre cererile referitoare la K., unul dintre inculpați, constatând că a acționat neglijent în acordarea de împrumuturi fără o garanție adecvată. Curtea de District i-a ordonat să plătească daune de la FIM 3.584.300 (602.839). Acesta a ordonat revocarea crizei în legătură cu reclamanții atunci când hotărârea a câștigat forța juridică și a ordonat în continuare reclamantului să ramburseze cheltuielile juridice ale reclamanților. Toate părțile au apelat la Curtea de Apel a Turku, reclamanții numai în ceea ce privește criza. La 23 decembrie 1998, Curtea de Apel și-a emis hotărârea, susținând hotărârea Curții de District în ceea ce privește reclamanții. La 7 iunie 1999, Curtea Supremă (korkein oikeus, högsta domstolen ) a acordat reclamantului și permisul K. de a face apel. La 1 noiembrie 2001, Curtea Supremă și-a emis hotărârea, în mare măsură încalcând hotărârea Curții de Apel. a provocat daune ale reclamantului în valoare de 1200.000 FIM (201.827). Acesta a susținut în continuare reclamanții în comun și în mai multe rânduri răspunde de celelalte acuzate pentru daunele respective în valoare de 1220.000 FIM ( 121.096), plus dobânzi începând cu 7 martie 1994. Acesta a anulat hotărârea Curții de Apel în ceea ce privește cheltuielile juridice și a considerat reclamanții responsabil, în comun și mai multe, cu celelalte acuzate, să ramburseze cheltuielile juridice ale reclamantului într-o sumă de 1.250.000 FIM (210.236) EUR plus dobânzi. La 27 noiembrie 2001, reclamanții au solicitat reclamantului să acorde reducerea daunelor și a cheltuielilor juridice. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 din Convenție că durata procedurii civile a fost excesivă pe măsură ce au durat aproape opt ani. Fără a invoca nici un articol, ei se plâng de asemenea în privința constatării instanțelor interne că eliberarea lor de răspundere nu a fost valabilă și susțin că hotărârile nu au fost motivate în mod corespunzător în acest sens. Acestea se plâng în continuare în temeiul articolului 14 din Convenție cu privire la tratamentul inegal de către Fondul Guvernului de Garantare în instituirea unor proceduri împotriva mai multor bănci de economii. HOTĂRÂREA 1. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la durata procedurii civile, care a început la 31 decembrie 1993 și s-a încheiat la 1 noiembrie 2001. „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil ...” Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. 2. Reclamanții se plâng de concluzia instanței interne că presupusa descărcare a răspunderii nu a fost valabil și că hotărârile nu au fost motivate în mod corespunzător în acest sens. În ceea ce privește concluziile instanțelor interne, traduse din interpretarea sensului judiciar al descărcării de răspundere, Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 19 din convenție, sarcina sa este de a asigura respectarea obligațiilor asumate de părțile în convenție. În special, nu este competent să se ocupe de o cerere care presupune că erorile de drept sau de fapt au fost comise de instanțe interne, cu excepția cazului în care consideră că aceste erori ar fi putut implica o posibilă încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. Curtea se referă la acest punct la jurisprudența sa stabilită ( Schenk c. Elveția , hotărârea din 12 Iulie 1988, Serie A nr. 140, p. 25, § 45). Curtea constată în continuare că interpretarea și aplicarea dreptului intern constituie în primul rând o chestiune de evaluare a instanțelor naționale. Examinarea dosarului nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a unui proces echitabil în aceste privințe sau în ceea ce privește raționarea hotărârii. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Reclamanții se plâng în temeiul art. 14 din Convenție (prohibiția discriminării în domeniul bucurii drepturilor Convenției) în ceea ce privește tratamentul inegal de către Fondul Guvernamental de Garanție, în special în comparație cu un alt caz de soluționare. În afară de întrebarea dacă acțiunile Fondului Guvernamental de Garantare pot fi considerate ca fiind atribuibile statului, Curtea constată că reclamanții nu au justificat această plângere. Rezultă că această plângere este, de asemenea, evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate suspendarea examinării plângerilor privind durata procedurii civile; declara restul cererii inadmisibil. Françoise Elens-Passos Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
Application no. 18489/02
by Erkki Olavi KINOS and Erkki SAHA
against Finland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 6
September 2005 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Ms
L.
Mijović,
judges
,
and Mrs
F.
Elens-Passos
,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 28 April 2002,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Mr Erkki Kinos and Mr Erkki Saha are Finnish nationals who were born in 1926 and 1931 respectively and live in Humppila.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicants and as they appear from the documents, may be summarised as follows.
The applicants were members of the Board of the Savings Bank of Humppila. On 31 December 1993 the Finnish Savings Bank – SSP Oy (which later became the Property Management Corporation Arsenal (
Omaisuudenhoitoyhtiö Arsenal-SSP Oy, Egendomsförvaltningsbolaget Arsenal –SSP Ab
; “Arsenal-SSP” hereinafter) instituted civil proceedings against six defendants, including the applicants. Arsenal-SSP sought damages amounting to 59,610,000 Finnish Marks (FIM; corresponding to 10,025,733 euros (EUR)) plus 16 per cent interest as from 31 January 1993 for allegedly granting credit negligently in 1988-1989 and for subsequent credit losses allegedly caused by the defendants in their capacity as members of the board, managing director or delegates in the management of the Savings Bank of Humppila (which in 1989 merged into the Savings Bank of Lounais-Häme, and in 1992 into the Finnish Savings Bank – SSP Oy, later replaced by the Arsenal-SSP).
On 7 March 1994 the applicants were summoned.
Apparently on 25 April 1994 the District Court (
käräjäoikeus, tingsrätten
) of Forssa ordered a seizure, which was upheld by the Court of Appeal (
hovioikeus, hovrätten
) of Turku on 3 October 1994.
In their written submissions to the District Court the applicants requested the court to declare the action inadmissible or to dismiss the claims on the grounds of alleged defects in the application for a summons and on the grounds that, due to the merger, the plaintiff did not have standing to lodge the action. It was contended, in any case, that the former Finnish Savings Bank had not transferred its claims to the Arsenal-SSP in the merger and had not issued a valid decision to institute the proceedings for damages.
The defendants also requested the dismissal of the claims as the Savings Bank of Humppila had granted them a discharge from liability concerning the year 1988 and the Savings Bank of Lounais-Häme concerning the year 1989. They maintained that the provisions of the old Savings Bank Act (
säästöpankkilaki, sparbankslag
; 541/69) of 1969 covered the years 1988-1989 and were interpreted in such a way that the discharge from liability prevented the board of trustees (
isännistö, principalerna)
from lodging subsequent claims for damages. The applicants further maintained that a special limitation period (section 133 of the Savings Bank Act of 1990) of three years for instituting damage actions had expired and thus the action should be dismissed.
The applicants contested all allegations of negligence and breach of law and guidelines. They alleged,
inter alia
, that they had not been granted loans without adequate security and without ascertaining the clients’ solvency. Neither was there any damage as the bank had not gone into bankruptcy. They further claimed that the plaintiff has not acted even handedly as it had not brought actions against all persons in similar situations.
On 8 November 1994 the District Court dismissed some of the defendants’ grounds for declaring the case inadmissible in a preliminary decision. It held,
inter alia
, that the purported discharge from liability did not prevent the institution of proceedings as an action might be brought if the board of trustees had not been presented with adequate and correct information. It found that in the present case the applicants had not shown that the information about the acts on which the claims were based presented to the board of trustees was adequate and correct as required. It further held that section 133 of the Savings Bank Act could not be applied retroactively and thus the plaintiff’s possible right to damages had not expired.
On 20 January 1997 the District Court delivered its judgment, dismissing the claims in respect of the applicants. It accepted one of the claims in respect of K., one of the defendants, finding that he had acted negligently in granting loans without adequate security. The District Court ordered him to pay damages amounting to FIM 3,584,300 (EUR 602,839). It ordered that the seizure in respect of the applicants be revoked when the judgment gained legal force. It further ordered the plaintiff to reimburse the applicants’ legal expenses.
All parties appealed to the Court of Appeal of Turku, the applicants only in relation to the seizure.
On 23 December 1998 the Court of Appeal issued its judgment, upholding the judgment of the District Court in respect of the applicants.
On 7 June 1999 the Supreme Court (
korkein oikeus, högsta domstolen
) granted the plaintiff and K. leave to appeal.
On 1 November 2001 the Supreme Court issued its judgment, largely quashing the Court of Appeal’s judgment. It held that K. had caused the plaintiff damage amounting to FIM 1,200,000 (EUR 201,827). It further held the applicants jointly and severally liable with the other defendants for the said damage amounting to FIM 720,000 (EUR 121,096) plus interest as from 7 March 1994. It quashed the Court of Appeal’s judgment as regards the legal expenses and held the applicants liable, jointly and severally with the other defendants, to reimburse the plaintiff’s legal expenses in an amount of FIM 1,250,000 (EUR 210,236) plus interest.
On 27 November 2001 the applicants requested the plaintiff to agree to reduce the damages and legal expenses.
The applicants complain under Article 6 of the Convention that the length of the civil proceedings was excessive as they lasted almost eight years.
Without invoking any Article, they also complain about the domestic courts’ finding that their discharge from liability was not valid and maintain that the judgments were not adequately reasoned in that regard.
They further complain under Article 14 of the Convention about unequal treatment by the Government Guarantee Fund in instituting proceedings against several Savings Banks.
1.The applicants complain under Article 6 of the Convention about the length of the civil proceedings, which started on 31 December 1993 and ended on 1 November 2001. Article 6, insofar as relevant, reads as follows:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time ...”
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.The applicants complain about the domestic courts’ finding that the purported discharge from liability was not valid and that the judgments were not adequately reasoned in that regard.
As regards the domestic courts’ conclusions drawn from the interpretation of the judicial meaning of the discharge from liability the Court recalls that, in accordance with Article 19 of the Convention, its task is to ensure the observance of the obligations undertaken by the Parties in the Convention. In particular, it is not competent to deal with an application alleging that errors of law or fact have been committed by domestic courts, except where it considers that such errors might have involved a possible violation of any of the rights and freedoms set out in the Convention. The Court refers on this point to its established case-law (
Schenk v.
Switzerland
, judgment of 12
July 1988, Series
A no.
140, p.
25, §
45).
The Court further notes that that interpretation and application of domestic law is primarily a matter for the assessment of the national courts. The examination of the case-file does not disclose any appearance of a violation of a fair trial in these respects or as regards the reasoning of the judgment. It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
3.
The applicants complain under Article 14 of the Convention (prohibition of discrimination in enjoyment of Convention rights) about unequal treatment by the Government Guarantee Fund, in particular in comparison with another settlement case.
Leaving aside the question of whether the actions of the Government Guarantee Fund may be regarded as attributable to the State, the Court notes that the applicants have not substantiated this complaint. It follows that this complaint is also manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicants’ complaint concerning the length of the civil proceedings;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Françoise
Elens-Passos
Nicolas
Bratza
Deputy Registrar
President