CtEDO 06.09.2005 AI

LEVEAU ET FILLON c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
06.09.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
LEVEAU ET FILLON c. FRANCE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

cererilor

nr. 63512/00

prezentată de Francis LEVEAU

nr. 63513/00

prezentată de Jean-François FILLON

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), deliberând pe data de 6 septembrie 2005 într-o cameră compusă din:

D-l A.B. Baka,

președinte,

J.-P. Costa,

D-na D. Jočienė,

D-l D. Popović,

judecători,

și D-na S. Dollé,

greffieră de secțiune,

Ținând seama de cererile susmenționateintroduse pe data de 22 noiembrie 2000,

Ținând seama de decizia Curții din 17 februarie 2004 de a uni cele două cereri,

Ținând seama de observațiile depuse de Guvernul pârât și de răspunsurile prezentate de reclamanți,

După deliberări, pronunță următoarea decizie:

Reclamanții, d-l Francis Leveau (denumit în continuare „primul reclamant") și d-l Jean-François Fillon (denumit în continuare „al doilea reclamant") sunt cetățeni francezi, născuți respectiv în 1959 și 1955. Ei locuiesc, pentru primul, la Coudray-au-Perche și, pentru al doilea, la Autels-Villevillon, în departamentul Eure-et-Loir. Sunt reprezentați în fața Curții de d-na C. Charles, avocat la Paris. Guvernul pârât a fost reprezentat de agentul acestuia d-l R. Abraham, căruia i-a succedat în funcție d-na E. Belliard, Directoare a Afacerilor Juridice la Ministerul Afacerilor Străine.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, se pot rezuma după cum urmează.

Reclamanții sunt agricultori crescători de animale. Fiecare exploatează o crescătorie de porci de carne. Acest tip de crescătorie este supus legislației privind instalațiile clasificate pentru protecția mediului (legea nr. 76-663 din 19 iulie 1976).

Exploatațiile reclamanților au fost supuse unei inspecții de direcția serviciilor veterinare din Eure-et-Loir, în urma căreia s-au angajat urmăriri penale.

Ei au fost condamnați penal pentru a fi exploatat crescătoria, fie, în cazul primului reclamant, pentru că nu fusese făcută o declarație prealabilă, fie, în cazul celui de-al doilea reclamant, pentru că nu primise o autorizație prealabilă a prefectului.

Primul reclamant, d-l Leveau, este coadministrator cu soția sa a unei întreprinderi agricole cu răspundere limitată denumită „EARL Leveau".

Pe data de 27 decembrie 1996, reclamantul a achiziționat o fermă situată în comuna Etilleux, comună vecină situată la câțiva kilometri de locul său de rezidență (Coudray-au-Perche).

Printr-o scrisoare din 5 februarie 1997, soția reclamantului a informat direcția serviciilor veterinare de achiziționarea fermei și de planul lor de amenajare a unui clădiri pe paie acumulată cu utilizare de cocină de porci, prevăzută pentru a găzdui 449 locuri de porci de carne. Scrisoarea a informat, de asemenea, serviciul veterinar că o declarație ar fi făcută înainte de iulie 1997.

Pe data de 27 februarie 1997, inspectorul instalațiilor clasificate pentru protecția mediului a efectuat inspecția cocării de porci. Reclamantul a sosit spre sfârșitul dimineții în cursul vizitei inspectorului.

Printr-un proces-verbal întocmit în aceeași zi, inspectorul a constatat prezența a aproximativ 210 porci de îngrășare și a indicat că exploatația intra în categoria crescătoriilor de mai mult de 40 și mai puțin de 450 de porci, adică în nomenclatura instalațiilor clasificate supuse declarării la autoritatea prefectorală (rubrica 2102). Inspectorul a indicat în procesul-verbal că reclamantul, sosit la exploatație în cursul vizitei, nu era în măsură să furnizeze un chitanță de declarație din prefectura Eure-et-Loir.

Pe data de 17 aprilie 1997, reclamantul a fost audiat de brigada de jandarmi din Authon-du-Perche. Și-a invocat scrisoarea din 5 februarie 1997 în care a indicat intenția de a face declarația înainte de iulie 1997.

Pe data de 5 august 1997, procurorul republican lângă tribunalul de mariInstance din Chartres l-a citat pe reclamant să comparaie în fața tribunalului de poliție din Nogent-le-Rotrou pentru a fi exploatat o instalație clasificată fără declarație prealabilă, și anume o crescătorie cuprinzând 210 porci destinați îngrășării prevăzuți în rubrica 2102 a nomenclaturii instalațiilor clasificate supuse declarării.

În fața tribunalului, reclamantul a ridicat, de la inceput, nulitatea procedurii din cauza violării domiciliului de către ofițerul de poliție judiciară, în aplicarea articolului 76 din codul de procedură penală, vizita inspectorului având loc fără prezența exploatantului și fără acordul său expres, precum și a procesului-verbal al inspectorului care nu menționează calitatea sa de ofițer de poliție judiciară și era imprecis privitoare la numărul și greutatea porcilor.

Prin hotărârea din 27 martie 1998, tribunalul a respins această excepție de nulitate în termenii următori:

„Cu excepția sustinerii că inculpatul a făcut din crescătoria sa propriul domicil, ceea ce evident nu este cazul, nu se poate considera că locul de crestere al porcilor să corespundă criteriilor domiciliului.

Astfel și fără a fi nevoie să răspundă la argumentele înșelătoare privitoare la calitatea de ofițer de poliție judiciară pe care inspectorul instalațiilor clasificate pentru protecția mediului evident nu o are, se cuvine să se considere că nici o percheziție și nici o violență de domicil nu a fost făcută de inspector.

Acesta nu a făcut decât să utilizeze puterea de a vizita oricând instalațiile pe care o dobândește de la art. 13 al legii nr. 76-663, fără a fi obligat să respecte regulile care guvernează percheziții".

Din punctul de vedere al fondului, tribunalul l-a declarat pe reclamant vinovat de exploatarea unei instalații clasificate fără declarație prealabilă și l-a condamnat la plata unei amenzi de 6000 franci francezi (FRF), adică 915 euro (EUR).

Reclamantul a declarat apel.

Prin hotărârea din 20 noiembrie 1998, curția de apel din Versailles s-a pronunțat după cum urmează privind excepția de nulitate trasă dintr-o încălcare a articolului 8 din Convenție:

„Ținând seama că noțiunea aceasta de viață privată și domicil rămâne limitată la cercul care constituie intimitatea persoanei, chiar dacă activitățile profesionale sau comerciale în anumite circumstanțe nu pot fi complet excluse;

Că în speța de față, vizita făcută de inspectorul instalațiilor clasificate a fost efectuată în conformitate cu dispozițiile articolului 13 al legii din 19 iulie 1976 (...) într-o crescătorie de porci care este exclusiv un loc de exploatare agricolă susceptibil să prezinte anumite pericole pentru mediu, în niciun caz nu în domiciliul în sensul articolului 8 al Convenției europene de protejare a Drepturilor Omului; că prin urmare este necesar să se respingă prima excepție ridicată;

Considerând în plus că procesele-verbale întocmite de inspectorii instalațiilor clasificate sunt stabilite în general în cursul vizitei de control efectuate din titlul poliției administrative, că prin urmare dispozițiile articolului 76 din codul de procedură penală nu le sunt aplicabile; că în orice caz puterea lor rezultă din art. 13 al legii din 19 iulie 1976 care le dă prerogative specifice și derogări de la regimul de poliție de drept comun stipulând că „pot vizita oricând instalațiile supuse supravegherii lor"; că la acest privire spiritul legii este de a permite autorității prefectorale să se asigure de funcționarea sau exploatarea instalațiilor clasificate, susceptibile prin definiție să prezinte pericole sau neajunsuri pentru colectivitate, în respectarea prescripțiilor legale sau reglementare; că aplicarea dispozițiilor articolului 76 operațiunilor de control ale acestor instalații clasificate ar conduce într-adevăr la a lipsi de eficacitate dispozitivul prevăzut de legea nr. 76-663 din 19 iulie 1976".

Curția de apel a confirmat condamnarea pronunțată în prima instanță, dar, constatând că situația fusese în intervalul respectiv pusă în conformitate, a redus amenda la 3000 FRF (457 EUR).

Prin hotărârea din 26 aprilie 2000 notificată pe 7 iunie 2000, Curtea de Casație a respins calea de casație depusă de reclamant considerând că curția de apel și-a justificat decizia și exprimând-se în special după cum urmează:

„(...) vizitele pe care inspectorii instalațiilor clasificate le efectuează în instalații supuse supravegherii lor, în aplicarea articolului 13, alineatul 2, al legii din 19 iulie 1976, nu constituie o percheziție sau o vizită de domicil în sensul articolelor 59 și 76 din codul de procedură penală".

Al doilea reclamant, d-l Fillon, exploatează o fermă. El a creat un atelier de creștere a porcilor producători și îngrășători în exploatația sa în 1980.

Planul de masă furnizat de reclamant arată exploatația sa ca fiind compusă dintr-un ansamblu de mai multe clădiri de creștere, precum și din casa sa de locuit, situată în retragere din clădirile care adăpostesc porcii.

Pe data de 6 februarie 1997, inspectorul serviciilor veterinare, efectuând o vizită în prezența reclamantului în exploatație și a întocmit un proces-verbal în temeiul căruia a constatat prezența unui cămătar, a 90 de scroafe și a aproximativ 600 de porci de carne. El a indicat că crescătoria avea mai mult de 450 de porci și aparținea nomenclaturii instalațiilor clasificate (rubrica 2102) supuse regimului de autorizație prefectorală. Inspectorul a indicat în procesul-verbal că reclamantul nu era în măsură să furnizeze un decret de autorizație din prefectura Eure-et-Loir, pentru că nu depusese un dosar în acest sens.

Pe data de 11 martie 1997, reclamantul a fost audiat de brigada de jandarmi din Authon-du-Perche și și-a justificat creșterea capacităților de cazare ale crescătoriei prin necesități financiare.

Procurorul republican lângă tribunalul de mari Instance din Chartres l-a citat pe reclamant să comparaie în fața tribunalului corectional pentru a fi exploatat o instalație clasificată, și anume o crescătorie de porci cuprinzând mai mult de 450 de animale, fără autorizație prefectorală prealabilă (nomenclatura 2102).

Prin hotărârea din 30 iunie 1998, tribunalul corectional din Chartres a anulat procesul-verbal și procedura subseventă, în acești termeni:

„(...) în temeiul articolului 13 al legii din 19 iulie 1976, acești inspectori pot vizita oricând instalațiile supuse supravegherii lor;

Ținând seama totuși că dacă aceste dispoziții le permit să deroge de la orele de vizite de domicil fixate de art. 59 din codul de procedură penală, ele nu derogă totuși de la obligația stipulată de art. 76 al acelui cod de a colecta, în caz de anchetă preliminară, acordul prealabil expres al persoanei la al cărui domicil operația are loc;

Că se cuvine la acest privire să se observe că o exploatare agricolă constituie un domicil;

Că se cuvine în plus să se observe că acest control fusese efectuat în scopul de a verifica situația crescătoriei d-lui Fillon în raport cu chitanța de declarație pentru 370 de scroafe de care dispunea;

Că prin urmare dispozițiile articolului 76 din codul de procedură penală trebuiau să fie respectate; că încălcarea lor entraină anularea procesului-verbal și ca urmare a procedurii și a urmăririi subseventă."

Ministerul public a declarat apel.

Reclamantul a susținut în fața curții de apel că dreptul la respectarea domiciliului garantat de art. 8 din Convenție era aplicabil localurilor profesionale și a considerat că în speța de față această dispoziție fusese încălcată din cauza ingerării inspectorului în proprietatea sa.

Prin hotărârea din 17 decembrie 1998, curția de apel din Versailles a infirmat hotărârea în termenii următori:

„Dar considerând că dacă art. 8 al Convenției susmenționat dispune că orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domicilului și corespondenței sale dacă nu există intervenție a unei autorități publice limitativ prevăzute urmând condiții foarte stricte, nu mai puțin rămâne că noțiunea aceasta de viață privată și domicil rămâne limitată la cercul care constituie intimitatea persoanei, chiar dacă activitățile profesionale sau comerciale în anumite circumstanțe nu pot fi într-adevăr excluse;

Că în speța de față inspecia făcută de M. Guerrin a fost efectuată (...) într-o crescătorie de porci care este exclusiv un loc de exploatare agricolă (...), în niciun caz în domiciliul Jean-François Fillon, al cărui locuință și local administrativ sunt separate, inspectorul Guerrin nu procedând decât la numărarea animalelor;

Considerând în plus că procesele-verbale întocmite de inspectorii instalațiilor clasificate sunt stabilite în general în cursul vizitelor de control efectuate din titlul poliției administrative;

Că prin urmare dispozițiile articolului 76 din codul de procedură penală nu sunt aplicabile".

Decizând asupra fondului, curția de apel l-a declarat pe reclamant vinovat de nesolicitar o autorizație cum o obligă regimul aplicabil exploatației sale, și l-a condamnat la plata unei amenzi de 3000 FRF (457 EUR), la publicarea condamnării în două ziare locale și la afișare a acesteia la intrarea în exploatația sa.

Pe data de 26 aprilie 2000, Curtea de Casație a pronunțat o hotărâre, notificată pe 31 mai 2000, care respingea calea de casație a reclamantului în acești termeni:

„(...) vizitele pe care inspectorii instalațiilor clasificate le efectuează în instalații supuse supravegherii lor, în aplicarea articolului 13, alineatul 2, al legii din 19 iulie 1976, nu constituie o percheziție sau o vizită de domicil în sensul articolelor 59 și 76 din codul de procedură penală".

Această lege reglementează toate instalațiile care pot prezenta pericole sau neajunsuri serioase pentru vecinătate și mediu (art. 1). Ea supune exploatanții unor constrângeri juridice și practice, cum ar fi obligația de autorizare sau declarare (a se vedea art. 3 mai jos). Legea din 1976 a fost de atunci abrogată și codificată la articolele L. 511-1 la L. 517-2 din codul mediului.

Dispozițiile pertinente sunt codificate la articolele L. 511-1 și următoarele din codul mediului. În versiunea aplicabilă la momentul faptelor, legea se cita după cum urmează:

art. 1

„Sunt supuse dispozițiilor prezentului titlu fabricile, atelierele, depozitele, șantierele și, într-o manieră generală, instalațiile exploatate sau deținute de orice persoană fizică sau morală, publică sau privată, care pot prezenta pericole sau neajunsuri fie pentru comoditate vecinătății, fie pentru sănătate, siguranță, salubritate publică, fie pentru agricultură, fie pentru protecția naturii și a mediului, fie pentru conservarea siturilor și monumentelor, precum și ale elementelor patrimoniului arheologic."

art. 3

„Sunt supuse autorizării prefectorale instalațiile care prezintă pericole sau neajunsuri grave pentru interesele vizate la art. 1 (...)

Sunt supuse declarării instalațiile care nu prezintând asemenea pericole sau neajunsuri, trebuie totuși să respecte prescripțiile generale edictate de prefect în vederea asigurării în departament a protecției intereselor vizate la art. 1.

"

art. 13

„Persoanele responsabile de inspecția instalațiilor clasificate (...) sunt jurămânate și obligate la confidențialitate profesională (...)

Pot vizita oricând instalațiile supuse supravegherii lor."

art. 18

„Oricine exploatează o instalație fără autorizația necesară va fi pedepsit cu pedeapsa cu închisoare de la doi luni la un an și cu o amendă de la 2000 franci la 500000 franci sau cu una din aceste două pedepse. (...)

"

art. 43

„Vor fi pedepsiți cu amenda prevăzută pentru contravenții de clasa a 5-a:

1° Oricine va fi exploatat o instalație supusă declarării fără a fi făcut declarația prevăzută la art. 3 al legii din 19 iulie 1976 (...)

".

Porci (stabilimente de creștere, vânzare, tranzit etc.,) în stabulație sau în aer liber:

autorizare

declarare

GRIEF

Invocând art. 8 din Convenție, reclamanții se plâng că inspecia serviciilor veterinare a fost efectuată fără știrea lor, la domiciliul lor (domicil profesional pentru primul reclamant, domicil profesional și privat pentru al doilea reclamant) și au încălcat dreptul lor la respectarea domiciliului. Reclamanții susțin că art. 13 al legii din 19 iulie 1976 (art. L. 514-5 din codul mediului) nu este conform cu garanțiile prevăzute de art. 8 din Convenție.

Reclamanții susțin nerespectarea „domiciliului" lor: profesional pentru primul reclamant, profesional și privat pentru al doilea reclamant, datorită vizitei inopinată a inspectorului serviciilor veterinare fără acordul lor. Ei estimează că ingera în cauză nu era proporțională cu scopul urmărit. Invocă art. 8 din Convenție, în temeiul căruia:

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea (...), a domicilului (...)

"

Guvernul consideră că crescătoriile de porci ale reclamanților nu ar putea fi considerate ca un „domicil" în sensul articolului 8 din Convenție.

El susține că, deși jurisprudența Curții include în anumite cazuri localurile profesionale, nu rezultă de aceea că toate localurile profesionale să fie asimilabile cu domicilii.

La acest privire, Guvernul consideră că potrivit jurisprudenței Curții, doar „anumite" locale profesionale pot fi înțelese ca fiind „domicilii". De altfel, asimilarea noțiunii de „domicil" nu poate fi înțeleasă decât „în anumite circumstanțe" precum rezultă din hotărârea Societate Colas Est și alții c. Franța (nr. 37971/97, § 41, CEDH 2002-III). Potrivit Guvernului, hotărârea precitată nu are vocația de a se aplica în speța de față, deoarece reclamanții au introdus cererea în numele lor propriu, adică în calitate de persoane fizice, și nu ca reprezentanți ai unei persoane morale. Or, Guvernul precizează că hotărârea Societate Colas Est precitată vorbește doar de „domiciliile profesionale" ale persoanelor morale.

Guvernul estimează că, dacă se poate considera că un birou sau cabinetul unei persoane care exercită o profesie liberală poate fi asimilat cu un „domicil", o crescătorie industrială greu poate fi considerată ca atare.

Guvernul subliniază că, în ambele cazuri de speță, clădirile de definit sunt exclusiv consacrate creșterii de mai multe sute de porci.

Prin urmare, referitor la primul reclamant, Guvernul reamintește că crescătoria de porci este situată pe teritoriul altei comune decât cea a locului de rezidență al reclamantului. Face referință la deciziile pronunțate de jurisdicțiile interne și în particular la hotărârea pronunțată de curția de apel din Versailles pe data de 20 noiembrie 1998, care enunță că crescătoria de porci a primului reclamant este „exclusiv un loc de exploatare agricolă susceptibil să prezinte anumite pericole pentru mediu, în niciun caz un domicil în sensul articolului 8 al Convenției europene a drepturilor omului".

Referitor la al doilea reclamant, ale cărui exploatare este aproape de locul său de rezidență, Guvernul afirmă că niciun element nu permite să se gândească că inspecia ar fi fost efectuată în alte locale decât acelea ale crescătoriei de porci, în măsura în care inspecția purta doar pe simplul numărare a animalelor în scopul de a stabili regimul administrativ căruia exploatantul era supus.

De altfel, Guvernul precizează bazând-se pe procesele-verbale, că în ambele cazuri, reclamanții erau prezenți în cursul vizitei inspectorului. În cazul primului reclamant, acesta din urmă a sosit în cursul vizitei; al doilea reclamant, pe lângă el, era prezent în cursul vizitei.

Guvernul concluzionează că art. 8 din Convenție nu este aplicabil speții și că ambele cereri trebuie respinse pentru incompatibilitate ratione materiae cu dispozițiile Convenției.

Primul reclamant se plânge de o încălcare a articolului 8 din Convenție deoarece inspectorul a efectuat vizita sa de control fără a-l aviza și în absența sa.

Afirmă că domiciliul profesional intră în sfera de aplicare a articolului 8 din Convenție care este aplicabil cazului său de speță.

Al doilea reclamant indică că exploatația porcină a sa face parte dintr-un ansamblu de clădiri cu utilizare mixtă, deoarece localurile administrative, cum ar fi biroul, precum și farmacie sunt situate în crama fermei sale, între două încăperi cu utilizare privată (și anume, între bucătăria sa și sala de mâncare). De altfel, face valoare că clădirea unde sunt crescuți porcii este atinentă fermei. Domiciliul profesional și privat formează deci un ansamblu inseparabil, deoarece ferma sa este cu utilizare mixtă, după cum arată mai multe atestări redactate de agricultori care cunosc locurile și care descriu configurația încăperilor fermei sale cu utilizare profesională și privată și care subliniază utilizarea mixtă a clădirilor.

Al doilea reclamant face referință la hotărârea din 30 iunie 1998 pronunțată de tribunalul de mari Instance din Chartres care a anulat procesul-verbal al inspectorului, pe motiv că o exploatare agricolă constituia un domicil și că acordul expres al persoanei trebuia să fie cerut.

El estimează că art. 8 din Convenție trebuie să se aplice în speța de față și că clădirea unde inspectorul a efectuat vizita constituie într-adevăr un „domicil" în sensul articolului 8 din Convenție și al jurisprudenței Curții.

Curtea reamintește că în sensul jurisprudenței sale, termenul „domicil" are o connotație mai largă decât cuvântul „home" apărând în textul englez al articolului 8 și poate cuprinde de exemplu biroul sau cabinetul unui membru al unei profesii libere (Niemietz c. Germania, hotărârea din 16 decembrie 1992, seria A nr. 251-B p. 34, § 30).

În cauza Chappell c. Regatul Unit (hotărârea din 30 martie 1989, seria A nr. 152-A, pp. 12-13, § 26 și p. 26, § 63), Curtea considerase că o percheziție efectuată în domiciliul unei persoane fizice găsind-se simultan a fi sediul birourilor unei societăți controlate de ea, constituia într-adevăr o intervenție în dreptul la respectarea domiciliului, în sensul articolului 8 din Convenție. Ea a recunoscut ulterior că, în anumite circumstanțe, drepturile garantate sub unghiul articolului 8 din Convenție pot fi interpretate ca incluzând pentru o societate dreptul la respectarea sediului, agentului sau localurilor sale profesionale (hotărârea Societate Colas Est c. Franța precitată, §§ 41-42).

În prezentele cauze, Curtea constată că, în vertu dispozițiilor dreptului intern aplicabile în speța de față, era vorba pentru inspector de a proceda la numărarea porcilor în vederea determinării regimului administrativ aplicabil exploatațiilor (regim de autorizare sau de declarare prealabile) și de a verifica respectarea reglementării de către reclamanți.

Curtea observă, de asemenea, că jurisdicțiile interne care poartă sarcina interpretării și aplicării dreptului intern, au considerat că vizitele efectuate de inspectorul veterinar la cei doi reclamanți, nu constituiau o percheziție sau o vizită de domicil în sensul articolelor 59 și 76 din codul de procedură penală.

De altfel, în speța de față, Curtea constată în baza proceselor-verbale, că în cadrul unei vizite inopinate, inspectorul instalațiilor clasificate s-a dus exclusiv în clădirile adăpostind porcii reclamanților, cu scopul de a verifica respectarea reglementării specifice acestor instalații și de a constata infracțiuni la legislație prin redactarea procesului-verbal. Prin urmare, contrar susținerii d-lui Fillon, „localurile administrative" nu au fost incluse în inspecție.

Curtea constată, de asemenea, că în ambele cazuri de speță, clădirile care au fost supuse vizitei sunt independente de locurile de locuire.

În cazul primului reclamant, crescătoria de porci este situată la mai mulți kilometri de locul său de locuire, pe o comună vecină. În cazul celui de-al doilea reclamant, Curtea constată că planul de masă al exploatației reclamantului pune în evidență o separare clară între locurile cu utilizare exclusiv porcină și locul de locuire privată, care este situat în retragere.

Curtea subliniază că noțiunea de „domicil" poate fi supusă unei concepții extinse și să fie aplicabilă în temeiul jurisprudenței sale localurilor profesionale. Ea a judecat în special, prevalent interpretarea sa dinamică a Convenției, că dreptul unei societăți la respectarea sediului sau al localurilor sale profesionale poate intra în sfera de aplicare a articolului 8 din Convenție (a se vedea jurisprudența precitată și în special hotărârea Societate Colas Est c. Franța, § 41). Cu toate acestea, această concepție extinsă a „domicilului" și această interpretare evolutivă a articolului 8 trebuie să găsească limite, sub risă de a lovi bunul simț și de a lua contravin complet intenția autorilor Convenției. Este deci clar că o exploatare agricolă specializată în creștere porcină și adăpostind mai multe sute de porci greu poate fi calificată ca „domicil", chiar profesional, cu posibil excepția cazului în care societatea ea însăși susține o încălcare a sediului sau birourilor sale (hotărârea Societate Colas Est precitată, § 40), ceea ce nu este cazul în speța de față. Curtea observă de altfel că în cazul d-lui Leveau, exploatația constituită ca EARL nu este reclamantă. Cererea a fost introdusă de reclamant în calitate de persoană privată, și nu în calitate de administrator al EARL care exploatează crescătoria, și locuința sa era clar distinctă și separată de localurile cu utilizare de crescătorie de porci.

În aceste condiții, Curtea estimează că reclamanții nu ar putea susține că crescătoria lor de porci este asimilabilă cu un „domicil", chiar profesional, în sensul articolului 8 din Convenție conform cum este interpretat de jurisprudența sa, și ea concluzionează că prin urmare acest articol nu se aplică faptelor speții. Clădirile cu utilizare de crescătorie de porci ale reclamanților nu sunt deci protejate în temeiul articolului 8 din Convenție.

De aceea, cererile sunt incompatibile ratione materiae cu dispozițiile Convenției, în sensul articolului 35 § 3 și trebuie respinse în aplicarea articolului 35 § 4, ceea ce scutește Curtea de a se gândi la legalitatea ingerei susținute, la legitimitatea scopului acesteia și la necesitatea sa într-o societate democrată.

Din aceste motive, Curtea, la unanimitate,

Declară cererile inadmisibile.

A.B. Baka

Greffieră

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-06-28
0,94
AFFAIRE FOURCHON c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FOURCHON c. FRANCE (Requête n o 60145/00) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2005 DÉFINITIF 28/09/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2005-10-25
0,94
AFFAIRE FERNANDEZ-RODRIGUEZ c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FERNANDEZ-RODRIGUEZ c. FRANCE (Requête n o 69507/01) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2005 DÉFINITIF 25/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2007-03-13
0,94
J.A. c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 18993/02 présentée par J.A. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 13 mars 2007 en une chambre composée de : M me F. T
CtEDO 2006-04-25
0,94
AFFAIRE MACHARD c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MACHARD c. FRANCE (Requête n o 42928/02) ARRÊT STRASBOURG 25 avril 2006 DÉFINITIF 13/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2005-07-05
0,94
AFFAIRE COLIN c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COLIN c. FRANCE ( Requête n o 75866/01) ARRÊT STRASBOURG 5 juillet 2005 DÉFINITIF 05/10/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă