CtEDO 20.09.2005 AI

AFFAIRE AKAT c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
20.09.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Non-violation de l'art. 11;Violation de l'art. 13;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE AKAT c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE

CAUZA

AKAT c. TURCIA

(Cererea nr. 45050/98)

20 septembrie 2005

20/12/2005

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă unor corecturi de formă.

În cauza Akat c. Turcia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), în sesiune plenară compusă din:

D-nii J.-P. Costa, președinte,

Doamnele E. Fura-Sandström,

și Doamna S. Dollé, grefieră de secțiune,

După ce a deliberat în cameră de consiliu în zilele de 15 martie și 30 august 2005,

Pronunță hotărârea de mai jos, adoptată la această din urmă dată:

Çetin și alții c. Turcia

(nr. 40153/98 și 40160/98, §§ 24-32, CEDO 2003-III (extras)),

Doğan și alții c. Turcia

(nr. 8803-8811/02, 8813/02 și 8815-8819/02, §§ 79-88, 29 iunie 2004) și

Güneri și alții c. Turcia

(nr. 42853/98, 43609/98 și 44291/98, §§ 54-60, 12 iulie 2005).

« Responsabilitatea penală, financiară sau juridică a guvernatorului regiunii supuse legii marțiale sau a guvernatorului unei provincii în care este legea marțială nu poate fi angajată pentru deciziile sau actele luate în exercitarea puterilor care le sunt conferite prin prezentul decret, și niciun proces nu poate fi inițiat în acest sens înaintea oricărei autorități judiciare, cu excepția dreptului victimei de a cere despăgubiri de la stat pentru daunele neintemeiate suferite de aceasta. »

« Nu este posibil să se reconcilieze această prevedere [care prevede imposibilitatea de a efectua un control jurisdicțional al actelor emise de prefectul regiunii supuse legii marțiale] cu principiul statului de drept (...) Regimul legii marțiale nu constituie un regim arbitrar care scapă oricărui control jurisdicțional. Nu poate fi contestat faptul că actele individuale și reglementare ale autoritarilor competente sub legea marțială trebuie să fie supuse unui control jurisdicțional. Nerespectarea acestui principiu nu este acceptabilă în țări conduse de un regim democratic și fondate pe libertate. Cu toate acestea, prevederea contestată figurează într-un decret-lege care nu poate fi supus controlului constituțional (...) Prin urmare, trebuie respins recurs în anulare pentru incompatibilitate ratione materiae (yetkisizlik) (...) »

« 1. Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociație, inclusiv dreptul de a înființa împreună cu alții sindicatu și de a se afilia sindicatelor pentru apărarea intereselor sale.

« Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) Convenție au fost încălcate are dreptul la acordarea unui recurs efectiv înaintea unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. »

Sfera obligației pe care art. 13 o impune statelor contractante variază în funcție de natura reclamației reclamantului. Cu toate acestea, recursul cerut de art. 13 trebuie să fie « efectiv » în practică și în drept (a se vedea, de exemplu, İlhan c. Turcia [Marea Cameră], nr. 22277/93, § 97, CEDO 2000-VII). « Efectivitatea » unui « recurs » în sensul articolului 13 nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil pentru reclamant. De asemenea, « instanța » despre care vorbește această prevedere nu trebuie să fie o instituție judiciară, dar atunci puterile și garanțiile pe care le prezintă intră în considerare pentru aprecierea efectivității recursului exercitat înaintea ei. În plus, ansamblul recursurilor oferite de dreptul intern poate îndeplini cerințele articolului 13, chiar dacă niciunul dintre ele nu o satisface în întregime singur (a se vedea, între altele, Silver și alții c. Regatul Unit, hotărâre din 25 martie 1983, seria A nr. 61, p. 42, § 113, și Chahal c. Regatul Unit, hotărâre din 15 noiembrie 1996, Recueil 1996-V, pp. 1869-1870, § 145).

Ca daună materială corespunzătoare unei pierderi de venituri salariale, reclamantul solicită 31 085 EUR.

Cât privește dauna materială, jurisprudența Curții stabilește că trebuie să existe o legătură cauzală evidentă între dauna invocată de reclamant și încălcarea Convenției, și aceasta poate, dacă este cazul, include și o indemnizație pentru pierdere de venituri (a se vedea, între altele, Barberà, Messegué și Jabardo c. Spania (art. 50), hotărâre din 13 iunie 1994, seria A nr. 285-C, pp. 57-58, §§ 16-20). În cauza de față, Curtea nu a constatat încălcarea articolului 11 din Convenție (§45 de mai sus). În aceste condiții, nu există legătură de cauzalitate directă între transferul reclamantului și pierderea de venituri invocată. Prin urmare, respinge în întregime cererea de daună materială (a se vedea Zengin c. Turcia, nr. 46928/99, § 74, 28 octombrie 2004).

a) că Statul pârât trebuie să verseze reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, următoarele sume, a fi convertite în lire turce la cursul aplicabil la data decontării:

i. 500 EUR (cinci sute de euro) pentru daună morală;

ii. 1 000 EUR (o mie de euro) pentru cheltuieli și costuri;

iii. orice sumă care poate fi datorată drept impozit asupra acestor sume;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la versare, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu rata facilității de creditare marginale a Băncii Centrale Europene aplicabilă în perioada respectivă, mărită cu trei puncte procentuale;

Făcut în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 20 septembrie 2005 în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.

J.-P. Costa

Grefieră

Președinte

La prezenta hotărâre se află atașată, în conformitate cu articolele 45 § 2 din Convenție și 74 § 2 din regulament, opinia concordantă a D-lui Judecătorului Cabral Barreto.

S.D.

Deși sunt de acord să spun că nu a fost încălcarea Convenției, nu pot urmări întregul raționament al majorității.

Consider că reclamantul nu a etayat suficient faptul că decizia incriminată ar fi constituit o constrângere sau o atentare la substanța dreptului său la libertatea de asociație.

Din aceasta rezultă că Curtea nu poate stabili dincolo de orice îndoială rezonabilă că autoritarilor au transferat reclamantul din cauza activității sale sindicale.

Pentru mine, acest motiv este decisiv și esențial. Este în sine suficient.

Nu mi-ar trebui să spun cum face majoritatea că deciziile de transfer « se încadrează în cadrul gestionării și exercitării unei bune administrări a serviciului public ».

Dacă aș fi avut nevoie, nu aș ști cum să depășesc pe acest punct « îndoiala rezonabilă », deoarece mi lipsesc de asemenea elemente pentru a ajunge la această concluzie.

În sfârșit, nu văd cum importă faptul că Curtea « nu este de asemenea mai convinse [că reclamantul] ar fi împiedecat să desfășoare activități sindicale la noua sa poziție sau loc de transfer ».

Această circumstanță nu are, după părerea mea, nimic de-a face cu ingerința autorităților în dreptul consacrat de art. 11 din Convenție și nu ar putea niciodată ajunge să justifice ingerința.

Pentru a fi clar, dacă autoritarilor transferă un funcționar din cauza activităților sale sindicale, va fi întotdeauna o ingerință în sensul primului paragraf al articolului 11.

Pentru ca această ingerință să fie justificată în scopul celui de-al doilea paragraf al acestui articol, trebuie găsite alte circumstanțe, și nu faptul că la noua poziție sau loc funcționarul poate dezvolta o anumită activitate sindicală.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-12-06
0,97
AFFAIRE FİKRET ȘAHİN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FİKRET ŞAHİN c. TURQUIE (Requête n o 42605/98) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2005 DÉFINITIF 06/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2005-12-20
0,97
AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (N° 3)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (n o 3) (Requête n o 42590/98) ARRÊT STRASBOURG 20 décembre 2005 DÉFINITIF 20/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2005-12-20
0,97
AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (N° 1)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (n o 1) (Requête n o 40987/98) ARRÊT STRASBOURG 20 décembre 2005 DÉFINITIF 20/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2005-12-20
0,96
AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (n o 2) (Requête n o 42589/98) ARRÊT STRASBOURG 20 décembre 2005 DÉFINITIF 20/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2011-06-14
0,96
AFFAIRE ȘAT c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ŞAT c. TURQUIE (Requête n o 34993/05) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2011 DÉFINITIF 14/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’affai
Sursă