CtEDO 20.12.2005 Auto

AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (N° 3)

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
20.12.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6;Violation de l'art. 10;Dommage - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (N° 3) (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KORKMAZ c. TURCIA (n (solicitarea nr. 42590/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 decembrie 2005 DEFINITIVF 20/03/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Korkmaz c. Turcia (n 3), Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( J.-P. Costa președinte A.B. Baka Cabral Barreto Türmen Butkevych Jočienė, Popović, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 29 noiembrie 2005, se retrage la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 42590/98) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Vedat La 11 mai 1998, în conformitate cu art. 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (precum și cu Convenția privind drepturile omului), reclamantul este reprezentat de domnul K.T. Sürek, avocat la data de ...stanbul. (art. 52) (art. 52) 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 5 septembrie 2002, Curtea a declarat cererea admisibilă. noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât reclamantului, cât și guvernului au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Reclamantul s-a născut în 1965 și își are reședința în Ticaret. În calitate de acționar majoritar al societății cu răspundere limitată Deniz Bas ayen Sanayii ve Ticaret , domnul Vedat Korkmaz este proprietarul cotidianului Evrensel publicat la Istanbul și al cărui tiraj este de aproximativ 3 500 de exemplare. 10. În numărul din 29 octombrie 1995 d După ce informațiile conform cărora hoții aparțin organizației ilegale a fost publicată în toată presa, organizația ar fi dezmințit știrile și mai multe ziare, inclusiv Evrensel. , ar fi publicat dezmințirea. Informație în litigiu format dintr-un paragraf publicat în cap de pagină cu caractere mici a fost prezentat în întregime biroul de presă al organizației D În declarația sa, biroul de presă a precizat că afirmațiile conform cărora o notă despre Sibel Yalçćn ar fi fost găsită în vehiculul care a fost folosit în timpul jafului nu au fost demonstrate. La 13 noiembrie 1995, procurorul general al Republicii a început o acțiune penală împotriva reclamantului în conformitate cu art. 6 alineatul (2) din Legea nr. 3713, reprimând publicarea comunicatelor sau a declarațiilor din partea organizațiilor teroriste. 12. În apărarea sa în fața Curții de Securitate a L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 22 aprilie 1996, reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva acestei din urmă decizii. În temeiul recursului său, reclamantul a invocat articolele 6 și 10 din Convenție. 15. La 18 noiembrie 1997, Curtea de Casație a confirmat hotărârea din 18 aprilie 1996. 16. Reclamantul și-a asumat suma de 80 000 000 TRL [2] II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 17. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Özkaya c. Turcia 4211/98, §§ 12-18, 30 noiembrie 2004), Gençel Turcia 53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003) și Özgür Gündem c. Turcia 2144/93, § 32, CEDO 2000 III). ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALOCATE DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIA 18. Reclamantul susține că condamnarea sa la închisoare a încălcat dreptul său la libertatea de exprimare, astfel cum este prevăzut la art. 10 din convenție, astfel cum a fost formulat în părțile sale relevante Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță. (...) exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...) 19. Curtea ia notă de faptul că nu este controversat între părți că condamnarea în litigiu constituia o interferență în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare, protejat de art. 10 alineatul (1). Nu se contestă în plus faptul că ingerința era prevăzută de lege și urmărea mai multe scopuri legitime, și anume protecția ordinii publice, a securității naționale și a integrității teritoriale în sensul articolului 10 29590/96, § 40, 4 iunie 2002). Curtea subscrie la această apreciere. În acest caz, litigiul dintre părți se referă la întrebarea dacă ingerința era necesară într-o societate democratică 20. Guvernul susține că condamnarea reclamantului era necesară într-o societate democratică, în măsura în care informația în litigiu era o declarație din partea unei organizații teroriste. 21. Curtea a tratat deja probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 10 din convenție (a se vedea în special Ceylan c. Turcia [GC], nr. 23556/94, § 38, CEDH 1999 Öztürk c. Turcia [GC], nr. 22479/93, § 74, CEDH 1999 Curtea a examinat prezenta cauză în lumina jurisprudenței sale și consideră că Ön a furnizat nici un fapt sau argument convingător care ar putea duce la o concluzie diferită în cazul de față. Curtea a acordat o atenție deosebită termenilor folosiți în informare și contextului în care a fost publicată. În această privință, Comisia a luat în considerare circumstanțele care privesc cazul supus examinării sale, în special dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (a se vedea Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec., p. 1568, punctul 58). 23. În acest sens, Curtea arată că Curtea de Securitate a Uniunii Europene este limitată la a considera că publicarea informațiilor în cauză constituie dreptul prevăzut la art. 6 din Legea antiterorism. 25. Curtea a examinat motivele care figurează în hotărârile instanțelor interne care nu pot fi considerate, în sine, suficiente pentru a justifica ingerința în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare (a se vedea mutatis mutandis Sürek c. Turcia (n [GC], n 24762/94, § 58, 8 iulie 1999. Aceasta reamintește în special că faptul că un membru al unei organizații interzise acordă interviuri sau face declarații nu poate justifica în sine o interferență în dreptul ziarului la libertatea de exprimare (a se vedea Özgür Gündem, menționat anterior). § 63. Curtea constată că termenii utilizați în comunicarea în litigiu au un conținut în esență de fapt, care nu solicită utilizarea violenței, nici a rezistenței armate, nici a revoltei și că nu este vorba despre un discurs de □, ceea ce este, în opinia Curții, elementul esențial care trebuie luat în considerare (a se vedea, a contrao, Sürek c. Turcia [GC], n 26682/95, § 62, CEDH 1999 IV, Gerger c. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 50, 8 iulie 1999). 26. Curtea arată că natura și povara pedepselor impuse sunt, de asemenea, elemente care trebuie luate în considerare atunci când . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În aceste condiții, Curtea consideră că condamnarea reclamantului nu poate fi în conformitate cu principiul necesității într-o societate democratică; prin urmare, a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIE 27. Instanța independentă și imparțială care i-a putut garanta un proces echitabil din cauza prezenței unui judecător militar în cadrul său. În plus, se plânge de necomunicarea avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. El vede o încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (b) din Convenție care, în părțile sale relevante, se citește astfel. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) are dreptul, printre altele, la: (...) de a dispune de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării sale; (...) În ceea ce privește independența și imparțialitatea Curții de Justiție a Uniunii Europene din 28. Curtea a tratat în mod repetat cazuri similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) (a se vedea Özel c. Turcia, nr. 4339/98, § 33-34, 7 noiembrie 2002 și Özdemir c. Turcia, nr. 59659/00 § 35-36, 10 iulie 2001). 29. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön Õ a furnizat niciun fapt sau argument convalescent care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Aceasta constată că este de înțeles că reclamantul, care răspundea în fața unei instanțe de securitate din statul membru în cauză prevăzute și reprimate de Codul penal, s-a temut să nu se prezinte în fața judecătorilor printre care se număra un ofițer de carieră care aparținea magistraturii militare. Din acest motiv, el putea să se teamă în mod legitim că instanța de securitate a statului se va lăsa ghidată în mod nejustificat de considerații străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că sunt justificate în mod obiectiv îndoielile pe care le are reclamantul cu privire la independența și la imparțialitatea acestei jurisdicții (inflal, menționat anterior, p. 1573, § 72 in fine 30. Curtea concluzionează că, atunci când l-a judecat și l-a condamnat pe solicitant, instanța de securitate a statului nu era o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1) cu privire la necomunicarea avizului procurorului general 31. Curtea amintește că a judecat deja în cauze similare că o instanță a cărei lipsă de independență și de imparțialitate a fost stabilită nu poate, în niciun caz, să garanteze un proces echitabil persoanelor aflate sub jurisdicția sa. 32. Având în vedere constatarea încălcării dreptului reclamantului de a-și vedea cauza ascultată de o instanță independentă și imparțială la care se ajunge, Curtea consideră că nu este necesar să se ia în considerare o altă parte a articolului 6 din convenție (a se vedea, printre altele, desiraklar c. Turcia, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Rec., 1998 VII, § 44-45). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 33. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că: impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 240 de dolari americani (USD) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit, pentru suma plătită, precum și pentru sechestrarea exemplarelor de zi cu zi. În plus, el solicită 3 000 USD pentru daune morale. 35. Guvernul nu se pronunță asupra acestor pretenții. 36. În ceea ce privește pierderea pecuniară, Curtea constată că reclamantul furnizează un certificat conform căruia acesta este achitat în valoare de 80 000 000 TRL, care corespundea, la momentul respectiv, la aproximativ 500 EUR (EUR). În ceea ce privește pretențiile întemeiate pe suspendarea publicării, în măsura în care reclamantul nu prezintă niciun element de probă care să permită o cuantificare a lipsei de câștig rezultate din încălcarea articolului 10 din Convenție, Curtea respinge această cerere. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că persoana în cauză poate trece pentru că a trecut printr-o anumită nelămurire din cauza circumstanțelor din speță. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 2 500 EUR pentru prejudicii materiale și morale în orice caz. 37. În ceea ce privește Curtea, atunci când un particular, ca în speță, a fost condamnat de o instanță care nu îndeplinește condițiile de independență și de imparțialitate impuse de convenție, un nou proces sau o redeschidere a procedurii, la cererea acesteia, reprezintă, în principiu, un mijloc adecvat de a remedia încălcarea constatată (a se vedea Öcalan c. Turcia, [GC], nr. 46221/99, § 210 În fine CEDO 2005-...). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 38. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a celor efectuate în fața Curții. 39. Guvernul nu se pronunță asupra acestor pretenții. 40. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedură în fața Curții și la .interese moratorii 41. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. DE CESUL, CURȚIA, ÎN LUANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 din Convenția Sintet în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 2 din Convenție, 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru daune materiale și morale, precum și 1 500 EUR (mii de cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit aceste sume se convertesc în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Încheiat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 20 decembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul (CE) nr.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-12-20
1,00
AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (n o 2) (Requête n o 42589/98) ARRÊT STRASBOURG 20 décembre 2005 DÉFINITIF 20/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2005-12-20
1,00
AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (N° 1)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (n o 1) (Requête n o 40987/98) ARRÊT STRASBOURG 20 décembre 2005 DÉFINITIF 20/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2006-03-21
0,97
AFFAIRE KORKMAZ ET AUTRES c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE KORKMAZ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 35979/97) ARRÊT STRASBOURG 21 mars 2006 DÉFINITIF 21/06/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2004-07-27
0,97
AFFAIRE KÜRKÇÜ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KÜRK çÜ c. TURQUIE (Requête n o 43996/98) ARRÊT STRASBOURG 27 juillet 2004 DÉFINITIF 27/10/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2004-01-22
0,97
AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KORKMAZ c. TURQUIE (Requête n o 50903/99) ARRÊT STRASBOURG 22 janvier 2004 DÉFINITIF 14/06/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
Sursă