SECȚIUNEA 1 PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 6505/02 prezentate de Richard SLOB împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 22 septembrie 2005 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președinte Loucaide Mes Tulkens Vajić hagiev, Spielmann, S.E. Jebens, judecători și domnii S. Nielsen, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 2 octombrie 2001, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Richard Slob, este un resortisant olandez, născut în 1948 și rezident la Erps-Kwerps (Belgia). W. Van Steenbrugge, avocat la Gand. Guvernul pârât a fost reprezentat de domnul C. Debruulle, Director al Serviciului Public Federal al Justiției. Circumstanțele din acest caz Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 13 august 1991, toate acțiunile care constituie capitalul societății comerciale anonime M., reprezentată de R.B. acționând pentru el însuși și fiind puternic pentru ceilalți deținători de acțiuni, au fost transferate societății comerciale anonime C. La 31 august 1991, administratorii societății M., din care R.B. a demisionat, au fost înlocuiți de solicitant (care a devenit administratorul delegat) și M. Reclamantul a explicat că a constatat rapid că activul și pasivul acestei societăți fuseseră supra- și, respectiv, subevaluate de R.B. La 22 octombrie 1992, falimentul societății M. a fost pronunțat și a fost desemnat un curator pentru a întocmi un raport, care a fost întocmit la 28 iulie 1993. În urma depunerii acestui raport care sugera procurorului regal să examineze fluxurile financiare ale societăților aparținând reclamantului, s-a deschis o instrucțiune în sarcina reclamantului și a dlui La 2 ianuarie 1997, acestea au fost aduse în fața tribunalului corecțional de la Bruxelles pentru următoarele acuzații de faliment fraudulos. Într-o intenție frauduloasă de a obține pe cont propriu sau de a oferi altora un profit sau un avantaj ilicit sau, în scopul de a face rău, a omis să producă diverse declarații la plata impozitului pe profit, în mod intenționat fraudulos de a devia impozitul Au omis să plătească Trezoreriei precontul profesional care ar fi trebuit reținut la sursă Au emis în mod conștient un cec fără provizioane (E 1 2 3) A nu se ține o compatibilitate în conformitate cu legea Nu a fost prezentată adunării generale a conturilor anuale în termen de șase luni de la încheierea exercițiului financiar. Prin hotărârea din 2 octombrie 1997, tribunalul corecțional din Bruxelles l-a condamnat pe reclamantul șefului prevenirii B, C, E 1 2 3, F și G, la o pedeapsă cu închisoarea de 10 luni și la o amendă de 40 000 de franci belgieni (BEF) (991,57 EUR) cu suspendare în ceea ce privește pedeapsa cu închisoarea principală. Reclamantul a solicitat, prin intermediul unor concluzii, audierea a trei martori, dintre care R.B., susținând că a fost înșelat de către el în momentul cedării societății domnului tribunal a considerat că această audiere nu a fost utilă pentru a-și forma o opinie de cauză și că, în plus, audierea martorilor la mai mult de cinci ani de la fapte a fost El a adăugat că ar trebui să se înțeleagă regretul inculpaților în ceea ce privește neaudiția R.B., dar că zonele întunecate și îndoielile care ar putea rezulta din aceasta ar trebui interpretate în favoarea apărării. În special, în ceea ce privește prevenirea E 1, instanța a considerat că prevenirea a fost stabilită și în întregime imputabilă inculpaților chiar dacă era stabilită, quod non, că compatibilitatea care le fusese transmisă era caducă. Pe de altă parte, în ceea ce privește prevenirea F și G, Tribunalul a arătat că inculpații au recunoscut că contabilitatea era aproape inexistentă și că nu îndeplinește criteriile legale. Instanța a îndepărtat de la motivarea reclamantului că situația se datora faptului că R.B. nu le-a dat o contabilitate, susținând că inculpații au continuat luni de zile să lucreze fără a institui o contabilitate serioasă. Reclamantul a solicitat această hotărâre în fața instanței judecătorești din Bruxelles și a solicitat din nou audierea R.B. Curtea de apel a pronunțat o hotărâre la 19 iunie 1999. Pe fond, aceasta a confirmat pedepsele care fuseseră pronunțate împotriva reclamantului și l-a condamnat, în plus, la interdicia de a-și exercita timp de zece ani diferite funcii într-o societate comercială. Pe de altă parte, instana de apel a considerat că vinovăia solicitanilor este stabilită chiar dacă se acceptă că aceștia au fost înșelați de deținătorul S.A. M. Că inculpații erau oameni de afaceri care se pare că, chiar și împotriva avizului consilierului lor tehnic, au reușit să-și revină. Cu privire la faptul că nu se pot ascunde în spatele unei lipse de contabilitate regulate înainte de redresare și că acest lucru nu i-a împiedicat să se comporte în conformitate cu normele legale în contabilitate de la redresare, ceea ce nu au făcut. Că aproape imediat după redresare, au avut cunoștință de situația ireversibilă a societății preluate. Ei au făcut ceea ce este necesar pentru a redresa financiar societatea într-un mod legal. (din contră, în nici un fel, nici măcar cu ceea ce ei numesc sinergie, ei au încercat să îmbunătățească situația financiară și contabilă a societății, dimpotrivă. Cu excepția faptului că au retras efectiv societății sume mari și, în mod direct și indirect, au făcut ca resursele financiare ale S.A. să fluctueze faptul că serviciile importante au fost prestate pentru această societate și că, în plus, facturarea importantă pentru S.A. nu corespundea prestațiilor reale, așa cum lămuritorul a avut presenti. În ceea ce privește aceste plăți, nici în ceea ce privește destinația sumei menționate în cazul prevenirii A2, au fost furnizate o explicație rezonabilă de către inculpații care nu au transmis nicio dovadă. Faptul că documentele confiscate, printre altele conținute în registrele de care vorbesc inculpații, nu conțin dovezi ale oricărei încercări de a stabili o contabilitate regulată, nici ale unei utilizări legale a mijloacelor financiare. Pe care acuzatul Slob le-a promis anchetatorilor că le va prezenta alte documente pentru a-i justifica administrarea, dar a rămas în imposibilitatea de a face acest lucru. Faptul că, în circumstanțele menționate mai sus, nicio măsură de punere în aplicare nu trebuie să fie ordonată și că lacunele din dosarul invocat de inculpați nu sunt de natură să-și încalce dreptul la apărare, cu atât mai mult cu cât nu ar fi prejudiciat ceea ce s-a spus anterior dacă versiunea lor privind relația lor cu martorul neauzit R.B. și practicile sale intolerabile au fost acceptate. Având în vedere aceste constatări, instanța de apel se pronunță, în ceea ce privește audierea R.B., în aceste termeni faptul că, în circumstanțe speciale, nu este necesar să se dispună o măsură de investigare și că deficiențele cazului, pretinse de inculpați, nu sunt de natură să-și încalce dreptul la apărare, cu atât mai mult cu cât nu ar fi adus atingere a ceea ce s-a decis mai sus dacă versiunea lor privind relația lor cu martorul neauzit R.B. și practicile sale ilegale au fost acceptate Reclamantul s-a ocupat de casare. În memoria sa, el a invocat încălcarea articolului 149 din Constituție (obligația de motivare a hotărârilor) și a articolului 6 din Convenție. Cu toate acestea, Curtea de Casație a respins recursul. Curtea de Casație a declarat motivul în sensul că acesta era întemeiat pe art. 6 din Convenția inadmisibilă, în absența preciziei, că reclamantul nu a precizat, în opinia sa, în ce constă încălcarea. Cu privire la motivul în sine a fost întemeiat pe dreptul său la apărare, Curtea de Casație a hotărât că aprecierea instanței judecătorești era suverană în ceea ce privește necesitatea, caracterul judicios și adecvat al unei măsuri complementare din punct de vedere juridic. În plus, Curtea de Casație consideră că instana de Casație a răspuns la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Invocând art. 6 alineatele (1) și (3) litera (d) din Convenție, reclamantul se plângea de refuzul instanțelor belgiene de a pronunța un martor pe care l-a considerat decisiv în timp ce acesta din urmă nu a fost ascultat în timpul procesului de luare a deciziilor. De asemenea, se plânge că nu a putut formula această cerere decât la închiderea procedurii. Reclamantul se plânge de caracterul echitabil al procedurii din cauza refuzului instanțelor interne de la data audierii R.B. La art. 6 alineatul (1) și la art. 3 litera (d) din Convenție, redactat după cum urmează Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale. (...) Orice acuzat are dreptul în special la: (...) interogarea sau interogarea martorilor acuzați și obținerea contenciosului și interogării martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii acuzați Guvernul susține două excepții de la obligația de declarare a unei căi de atac interne și, respectiv, nerespectarea termenului de șase luni. Cu privire la neobosirea căilor de atac interne Guvernul susține că căile de atac interne nu ar fi fost epuizate în speță, deoarece Curtea de Casație a statuat motivul întemeiat pe art. 6 din Convenția inadmisibilă, în lipsa unei precizie. Reclamantul contestă acest punct de vedere și susține că, în fața Curții de Casație, alături de încălcarea articolului 6 din convenție, a invocat, de asemenea, dreptul său la apărare, argumentând asupra căruia Curtea de Casație este pronunțată. Curtea reamintește că regula de epuizare consacrată în art. 35 alin. (1) din Convenție impune ca reclamantul să fi formulat cel puțin în esență în fața instanțelor interne pe care le prezintă în fața Curții (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Fressoz și Roire c. Franța [GC], nr. 29185/95, § 37, CEDH 1999-I, și Civet c. Franța [GC], n 29340/95, § 41, CEDO 1999). Curtea constată că acesta este cazul lanului întemeiat pe încălcarea dreptului său la apărare pe care reclamantul l-a dezvoltat în casare. Prin urmare, excepția nu poate fi reținută. Cu privire la nerespectarea termenului de șase luni Guvernul invocă nerespectarea termenului de șase luni, susținând că cererea reclamantului este datată 19 decembrie 2001 și că aceasta a fost înregistrată de grefă la 21 ianuarie 2002, în timp ce termenul care a început la 3 aprilie 2001, data la care a fost pronunțată hotărârea de Casație, a expirat. Reclamantul contestă excepția și subliniază că prima sa scrisoare a fost datată 2 octombrie 2001 și, prin urmare, a fost trimisă în termen de șase luni. Curtea reamintește jurisprudența sa potrivit căreia, în conformitate cu practica în materie a Comisiei, data la care a fost introdusă o injumătățire este cea a primei scrisori prin care recurentul formulează, chiar și pe scurt, tîlcurile pe care intenționează să le ridice (Gaillard Franța (dec.), 47337/99, 11 iulie 2000). Cu toate acestea, atunci când un interval de timp important s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12158/86, Decizia Comisiei din 7 decembrie 1987, Decizia și Rapoartele 54, p. 178). Curtea constată în această privință că prima comunicare a reclamantului datează din 2 octombrie 2001 și că aceasta conținea în esență motivele pe care inteniona să le ridice. În plus, Curtea constată că, la 19 decembrie 2001, formularul de cerere care îi fusese trimis prin grefă la 14 noiembrie 2001 a fost trimis înapoi de către solicitant completat în mod corespunzător. Curtea consideră că, în aceste condiții, termenul de șase luni a fost respectat. Prin urmare, excepția trebuie respinsă. 3. Pe temeiul articolului 6 alineatul (1) și al articolului 3 litera (d) din Convenție Guvernul constată că reclamantul și-a motivat întotdeauna cererea de audiere a R.B. Prin dorința sa de a stabili că acesta din urmă a fost condamnat pentru neîndeplinirea obligațiilor în cadrul gestionării și cedării societății M. El susține că instanțele interne au motivat respingerea cererii de audiere a societății R.B. În cele din urmă, guvernul adaugă că reclamantul a fost condamnat pe baza mai multor elemente și că deciziile interne au fost motivate în mod corespunzător în acest sens. la închiderea procedurii și a trimiterii sale la judecătorii de fond. Reclamantul contestă această teză. El amintește că audierea R.B. de către judecătorii din fond și în speță și, referindu-se la hotărârea pronunțată în primă instanță, susține că durata anchetei nu îi poate fi imputată. Curtea amintește că cerințele de la alineatul (3) al articolului 6 din convenție reprezintă aspecte specifice ale dreptului la un proces echitabil garantat prin alineatul (1) din această dispoziție. Prin urmare, Curtea va examina doleanțele reclamantului din perspectiva celor două texte combinate (a se vedea, printre multe altele, Van Geysegehem c. Belgia [GC], n 2610 [45], CEDH 1999-I, punctul 27). Curtea amintește, de asemenea, că admisibilitatea probelor ține în primul rând de normele dreptului intern și că, în principiu, instanțele naționale trebuie să aprecieze elementele colectate de acestea. (d) lasă, în principiu, autorităților naționale să judece utilitatea unei oferte de probă și nu impune convocarea oricărui martor cu descărcare de gestiune. În același mod, acesta are ca scop esențial o deplină egalitate a armelor în acest domeniu (hotărârile Engel și altele c. Țările de Jos din 8 iunie 1976, seria A n 22, pp. 38-39, ê 91, și Vidal c. Belgia din 22 aprilie 1992, seria A n 235 B, § 33. Noțiunea de egalitate de arme Cu toate acestea, nu epuizează conținutul alineatului (3) litera (d) din art. 6, nici al alineatului (1) al cărui paragraf reprezintă o aplicare printre multe altele. Sarcina Curții Europene este de a verifica dacă procedura în litigiu, considerată în ansamblul său, are caracterul echitabil dorit de alineatul (1) (a se vedea în special Vidal , citată anterior, § 33). Astfel, dacă instanța națională decide, în principiu, necesitatea sau oportunitatea de a cita un martor (...), circumstanțele excepționale ar putea determina Curtea să încheie în mod confidențial cu art. 6 din non-audiție a unei persoane ca martor maior (Belgia Bricmont c., Hotărârea din 7 iulie 1989, seria A n 158, alineatul 89. Misiunea Curții constă în a verifica dacă procedura în ansamblul său, inclusiv modul de prezentare a mijloacelor de probă, a avut un caracter echitabil (a se vedea, printre multe altele, Lucac. Italia, 33354/96, § 38, CEDO 2001-II. În special, nu se încadrează în domeniul de aplicare al Curții de Justiție din Belgia pentru a stabili dacă instanțele belgiene au aplicat corect legislația națională și, prin urmare, se va examina numai dacă modul în care procedura împotriva reclamantului a fost efectuată în ordinea juridică internă era compatibilă cu dreptul la apărare. Curtea arată că reclamantul a fost acuzat pentru încălcări legate de evenimente ulterioare cedării societății M. În al doilea rând, Comisia observă că instanțele interne au pronunțat o procedură contradictorie în cursul căreia au putut fi discutate diferitele mijloace de probă și, în plus, aceste instanțe au apreciat credibilitatea mijloacelor de probă prezentate în raport cu toate circumstanțele cauzei și și-au motivat în mod corespunzător decizia în această privință. Astfel, în ceea ce privește cererea de audiere a reclamantului, judecătorii din fond au arătat că, deși declarațiile R.B. au mers în sensul invocat de solicitant, acest lucru a fost probabil să nu aibă niciun impact asupra elementelor care au condus la condamnarea sa, deoarece aceste declarații nu puteau fi legate decât de evenimente anterioare cedării și, prin urmare, lipsite de relevanță. Curtea de apel a precizat, de asemenea, că vina reclamantului a fost stabilită și chiar presupunând că a fost înșelat de R.B., așa cum susținea. Pentru restul, condamnarea reclamantului nu se bazează în niciun fel pe declarațiile de R.B., care nu a fost auzit niciodată de către autoritățile judiciare, ci pe un raționament logic care să se bazeze pe documentele aflate la dosar. În aceste condiții, Curtea nu poate concluziona că procedura, considerată în ansamblul său, a fost inechitabilă sau că refuzul de a pronunța audierea R.B. a adus atingere dreptului la apărare la litera (d) din art. 6 alineatele (1) și (3) litera (d) (a se vedea mutatis mutandis Hotărârea Asch c. Austria din 26 aprilie 1991, seria A n 203, p. 11, §§ 30-31 și Artner c. Austria din 28 august 1992, seria A n 242-A, pp. 10-11, § 24). Prin urmare, rezultă că această cauză este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară cererea inadmisibilă Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n
o
6505/02
présentée par Richard SLOB
contre la Belgique
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 22 septembre 2005 en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
L.
Loucaides
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
MM
K.
Hajiyev,
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 2 octobre 2001,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Richard Slob, est un ressortissant néerlandais, né en 1948 et résidant à Erps-Kwerps (Belgique). Il est représenté devant la Cour par M
e
W. Van Steenbrugge, avocat à Gand. Le gouvernement défendeur était représenté par M. C. Debrulle, Directeur du Service public fédéral de la Justice.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 13 août 1991, la totalité des parts constituant le capital de la société anonyme M., représentée par R.B. agissant pour lui-même et se portant fort pour les autres détenteurs de parts, fut cédée à la société anonyme C.
Le 31 août 1991, les administrateurs de la société M., dont R.B. avait démissionné, furent remplacés par le requérant (qui en devint l’administrateur délégué) ainsi que M
me
B.
Le requérant explique qu’il constata rapidement que l’actif et le passif de cette société avaient respectivement été sur- et sous-évalués par R.B.
Le 22 octobre 1992, la faillite de la société M. fut prononcée et un curateur fut désigné aux fins de rédiger un rapport, ce qui fut fait le 28
juillet 1993.
A la suite du dépôt de ce rapport qui suggérait au procureur du Roi d’examiner les flux financiers des sociétés appartenant au requérant, une instruction fut ouverte à charge du requérant et de M
me
B.
Le 2 janvier 1997, ils furent cités devant le tribunal correctionnel de Bruxelles pour les charges suivantes
:
S’être rendu coupable de banqueroute frauduleuse
;
Dans une intention frauduleuse de se procurer à soi-même ou de procurer à autrui un profit ou un avantage illicite ou, à dessein de nuire, avoir omis de produire diverses déclarations à l’impôt des sociétés, dans l’intention frauduleuse d’éluder l’impôt
;
Avoir omis de verser au trésor le précompte professionnel qui aurait dû être retenu à la source
;
Avoir sciemment émis un chèque sans provision
;
S’être rendu coupable de banqueroute simple (E 1 2 3)
;
Ne pas avoir tenu une compatibilité conforme à la loi
;
Ne pas avoir soumis à l’assemblée générale des comptes annuels dans les six mois de la clôture de l’exercice.
Par un jugement du 2 octobre 1997, le tribunal correctionnel de Bruxelles condamna le requérant du chef des préventions B, C, E 1 2 3, F et G, à une peine d’emprisonnement de dix mois et à une amende de 40
000 francs belges (BEF) (soit 991,57 euros) avec sursis en ce qui concerne la peine d’emprisonnement principale.
Le requérant demanda, par le biais de conclusions, l’audition de trois témoins, dont R.B., faisant valoir qu’il avait été trompé par lui lors de la cession de la société M.
Le tribunal jugea que cette audition n’était pas utile pour se former une opinion de l’affaire et, qu’en outre, l’audition de témoins plus de cinq ans après les faits était «
délicate
». Il ajouta comprendre le regret des prévenus quant à la non-audition de R.B. mais que les zones d’ombres et les doutes qui pourraient en découler devraient être interprétés en faveur de la défense.
Le tribunal examina ensuite chacune des préventions et jugea que celles
‑
ci étaient établies à suffisance par les éléments du dossier. En particulier, s’agissant de la prévention E 1, le tribunal estima que la prévention était établie et entièrement imputable aux prévenus même s’il était établi,
quod non
, que la compatibilité qui leur avait été transmise était caduque. Par ailleurs, en ce qui concerne, les préventions F et G, le tribunal releva que les prévenus avaient reconnu que la comptabilité était quasiment inexistante et ne répondait pas aux critères légaux. Le tribunal écarta l’explication du requérant selon laquelle la situation était due au fait que R.B. ne leur avait pas remis de comptabilité en relevant que les prévenus avaient continué durant des mois à travailler sans mettre en place une comptabilité sérieuse.
Le requérant interjeta appel de ce jugement devant la cour d’appel de Bruxelles et demanda à nouveau l’audition de R.B.
La cour d’appel rendit un arrêt le 19 juin 1999. Sur le fond, elle confirma les peines qui avaient été prononcées à l’encontre du requérant et le condamna en outre à l’interdiction d’exercer durant dix ans diverses fonctions dans une société commerciale.
La cour d’appel jugea que
:
«
la culpabilité des requérants est établie même si on accepte qu’ils avaient été trompés par le cédant de la S.A. M.
Que les prévenus étaient des hommes d’affaires aguerris qui ont apparemment, même contre l’avis de leur conseiller technique, réalisé la reprise
.
Qu’ils ne peuvent se cacher derrière une absence de comptabilité régulière précédant la reprise et que cela ne les empêchait pas de se conduire selon les règles légales en comptabilité à partir de la reprise, ce qu’ils n’ont pas fait. Que presque immédiatement après la reprise, ils ont eu connaissance d’un aperçu de la situation irréversible de la société reprise.
Qu’ils n’ont nullement, comme ils l’invoquent, fait le nécessaire afin de redresser financièrement la société de manière légale.
Qu’au contraire, en aucune manière, même pas avec ce qu’ils appellent la synergie, ils n’ont essayé d’améliorer la situation financière et comptable de la société, bien au contraire.
Qu’ils ont effectivement retiré à la société des sommes importantes et, de façon directe et indirecte, ont fait fluctuer les moyens financiers de la S.A. M. que des services importants ont été prestés pour cette société et qu’ainsi les facturations importantes à la S.A. M. ne correspondent pas aux prestations réelles, comme le curateur l’avait pressenti. Que ni sur le point de ces paiements, ni sur le point de la destination du montant mentionné sous la prévention A 2, une explication raisonnable n’a été donnée par les prévenus qui n’ont transmis aucune pièce probante
.
Que les pièces saisies, entre autre contenues dans les classeurs dont parlent les prévenus, ne contiennent pas la preuve de quelque tentative que ce soit d’établir une comptabilité régulière, ni d’une utilisation légale des moyens financiers. Que le prévenu Slob avait promis aux enquêteurs de présenter d’autres pièces afin de justifier sa gestion mais est resté en défaut de le faire
;
Que dans les circonstances mentionnées ci-dessus, aucune mesure d’instruction ne se doit d’être ordonnée et que les lacunes dans le dossier invoquées par les prévenus ne sont pas de nature à violer leur droit de la défense, d’autant plus qu’il ne serait pas porté préjudice à ce qui a été dit avant si leur version concernant leur relation avec le témoin non entendu R.B. et ses pratiques intolérables avait été acceptée.
»
Eu égard à ces constations, la cour d’appel se prononça, quant à l’audition de R.B., en ces termes
:
«
que dans les circonstances particulières, il ne faut pas ordonner de mesure d’enquête et que les lacunes du dossier, prétendues par les inculpés, ne sont pas de nature à violer leurs droits de la défense, d’autant plus qu’il ne serait pas porté préjudice à ce qui a été décidé plus haut si leur version concernant leur relation avec le témoin non entendu R.B. et ses pratiques illégales avaient été acceptées
».
Le requérant se pourvut en cassation. Dans son mémoire, il invoqua la violation de l’article 149 de la Constitution (obligation de motivation des jugements) et de l’article 6 de la Convention. Se prévalant également de la violation de ses droits de la défense, le requérant fit valoir qu’il avait été condamné sans qu’une réponse ne soit apportée à ses conclusions tendant à l’accomplissement de devoirs d’instruction complémentaires, à savoir, en particulier, l’audition de R.B.
Par un arrêt du 3 avril 2001, la Cour de cassation rejeta le pourvoi. La Cour de cassation déclara le moyen en tant qu’il était tiré de l’article 6 de la Convention irrecevable, à défaut de précision, le requérant n’ayant pas selon elle précisé en quoi consistait la violation. Sur le moyen en tant qu’il était tiré de ses droits de la défense, la Cour de cassation jugea que l’appréciation du juge d’instruction était souveraine quant à la nécessité, le caractère judicieux et approprié d’une mesure d’instruction complémentaire. Pour le surplus, la Cour de cassation estima que la cour d’appel avait répondu à l’argumentation du requérant par une décision motivée.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 d) de la Convention, le requérant se plaint du refus des juridictions belges d’ordonner l’audition d’un témoin qu’il jugeait déterminant alors que ce dernier n’a pas été entendu durant l’instruction. Il se plaint également de n’avoir pu formuler cette demande qu’à la clôture de l’instruction.
Le requérant se plaint de l’inéquité de la procédure en raison du refus des juridictions internes d’ordonner l’audition de R.B. Il invoque l’article 6 §§
1 et 3 d) de la Convention, rédigé comme suit
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement.
(...)
3.
Tout accusé a droit notamment à
: (...)
d)
interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la convocation et l’interrogation des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge
;
»
Le Gouvernement fait valoir deux exceptions d’irrecevabilité, tirées respectivement du non-épuisement des voies de recours internes et du non
‑
respect du délai de six mois.
1.
Sur le non-épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement soutient que les voies de recours internes n’auraient pas été épuisées en l’espèce car la Cour de cassation a jugé le moyen tiré de l’article 6 de la Convention irrecevable à défaut de précision.
Le requérant conteste ce point de vue et fait valoir que devant la Cour de cassation, à côté de la violation l’article 6 de la Convention, il a également invoqué celle de ses droits de la défense, argumentation sur laquelle la Cour de cassation s’est prononcée.
La Cour rappelle que la règle de l’épuisement inscrite à l’article 35 § 1 de la Convention exige que le requérant ait formulé au moins en substance devant les juridictions internes le grief qu’il présente devant la Cour (voir, parmi beaucoup d’autres, arrêts
Fressoz et Roire c.
France
[GC], n
o
29183/95, § 37, CEDH 1999-I, et
Civet c. France
[GC], n
o
29340/95, §
41, CEDH 1999). La Cour constate que tel est le cas de l’argumentation fondée sur la violation de ses droits de la défense que le requérant a développée en cassation. Partant, l’exception ne saurait être retenue.
2.
Sur le non-respect du délai de six mois
Le Gouvernement excipe le non-respect du délai de six mois. Il fait valoir que la requête du requérant est datée du 19 décembre 2001 et que celle-ci a été enregistrée par le greffe en date du 21 janvier 2002 alors que le délai qui avait débuté le 3 avril 2001, date à laquelle l’arrêt de cassation a été prononcé, était expiré.
Le requérant conteste l’exception et fait remarquer que sa première lettre est datée du 2 octobre 2001, et a donc été envoyée dans le délai de six mois.
La Cour rappelle sa jurisprudence selon laquelle, conformément à la pratique en la matière de la Commission, la date de l’introduction d’une requête est celle de la première lettre par laquelle le requérant formule, ne serait-ce que sommairement, les griefs qu’il entend soulever (
Gaillard
c.
France
(déc.), n
o
47337/99, 11 juillet 2000). Toutefois, lorsqu’un intervalle de temps important s’écoule avant qu’un requérant ne donne les informations complémentaires nécessaires à l’examen de la requête, il y a lieu d’examiner les circonstances particulières de l’affaire pour décider de la date à considérer comme date d’introduction de la requête (voir
Mercier de Bettens
c. Suisse
, n
o
12158/86, décision de la Commission du 7 décembre 1987, Décision et Rapports 54, p.178).
La Cour note à cet égard que la première communication du requérant date du 2 octobre 2001 et qu’elle contenait en substance les griefs qu’il entendait soulever. Elle constate, par ailleurs, que le 19 décembre 2001, le formulaire de requête qui lui avait été envoyé par le greffe le 14 novembre 2001, fut renvoyé par le requérant dûment rempli.
La Cour estime que, dans ces conditions, le délai de six mois a été respecté. Partant, l’exception doit être rejetée.
3.Sur le bien-fondé de l’article 6 §§ 1 et 3 d) de la Convention
Le Gouvernement fait remarquer que le requérant a toujours motivé sa demande d’audition de R.B. par sa volonté d’établir que ce dernier s’était rendu coupable de manquements dans le cadre de la gestion et de la cession de la société M. Il fait valoir que les juridictions internes ont motivé le rejet de la demande d’audition de R.B. par la circonstance que, même à supposer ces manquements établis, ils ne seraient pas élusifs de la responsabilité pénale du requérant pour les préventions concernées. Le Gouvernement ajoute que le requérant a été condamné sur la base de nombreux éléments et que les décisions internes étaient motivées à suffisance sur ce point. Enfin, il relève que le requérant n’a pas demandé l’audition de R.B. lors de la clôture de l’instruction et de son renvoi devant les juges de fond.
Le requérant conteste cette thèse. Il rappelle que l’audition de R.B. par les juges du fond s’imposait en l’espèce et, se référant au jugement rendu en première instance, fait valoir que la durée de l’enquête ne peut lui être imputée.
La Cour rappelle que les exigences du paragraphe 3 de l’article 6 de la Convention représentent des aspects particuliers du droit à un procès équitable garanti par le paragraphe 1 de cette disposition. Partant, la Cour examinera les doléances du requérant sous l’angle de ces deux textes combinés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Van Geyseghem c.
Belgique
[GC], n
o
27).
La Cour rappelle également que la recevabilité des preuves relève au premier chef des règles du droit interne, et qu’en principe il revient aux juridictions nationales d’apprécier les éléments recueillis par elles. L’article
6 §
3
d) laisse en principe aux autorités nationales le soin de juger de l’utilité d’une offre de preuve et n’exige pas la convocation de tout témoin à décharge. Ainsi que l’indiquent les mots «
dans les mêmes conditions
», il a pour but essentiel une complète «
égalité des armes
» en la matière
» (arrêts
Engel et autres c. Pays-Bas
du 8 juin 1976, série A n
o
22, pp. 38-39, § 91, et
Vidal c.
Belgique
du 22
avril 1992, série
A n
o
235
‑
B, §
33). La notion d’«
égalité des armes
» n’épuise pourtant pas le contenu du paragraphe 3 d) de l’article 6, pas plus que du paragraphe 1 dont cet alinéa représente une application parmi beaucoup d’autres. La tâche de la Cour européenne consiste à rechercher si la procédure litigieuse, considérée dans son ensemble, revêtit le caractère équitable voulu par le paragraphe 1 (voir notamment
Vidal
, précité, § 33).
Ainsi, s’il incombe en principe au juge national de décider de la nécessité ou opportunité de citer un témoin (...), des circonstances exceptionnelles pourraient conduire la Cour à conclure à l’incompatibilité avec l’article 6 de la non-audition d’une personne comme témoin
» (
Bricmont c.
Belgique
, arrêt du 7
juillet 1989, série
A n
o
158, § 89). La mission confiée à la Cour consiste à cet égard à rechercher si la procédure considérée dans son ensemble, y compris le mode de présentation des moyens de preuve, a revêtu un caractère équitable (voir, parmi beaucoup d’autres,
Lucà c. Italie
, n
o
33354/96, § 38, CEDH 2001-II). En particulier, il n’appartient pas à la Cour d’établir si les juridictions belges ont correctement appliqué le droit interne. Elle se penchera donc uniquement sur la question de savoir si la manière dont la procédure contre le requérant a été menée dans l’ordre juridique interne était compatible avec les droits de la défense.
La Cour relève d’emblée que le requérant a été poursuivi pour des infractions ayant trait à des événements postérieurs à la cession de la société M.
Elle observe ensuite que les juridictions internes se sont prononcées à l’issue d’une procédure contradictoire au cours de laquelle les différents moyens de preuve ont pu être débattus. Par ailleurs, ces juridictions ont apprécié la crédibilité des moyens de preuve présentés eu égard à l’ensemble des circonstances de l’affaire et ont dûment motivé leur décision à cet égard.
Ainsi, s’agissant de la demande d’audition du requérant, les juges du fond ont relevé que même si les déclarations de R.B. étaient allées dans le sens allégué par le requérant, cela n’était susceptible d’aucune incidence sur les éléments qui conduisaient à sa condamnation puisque ces déclarations ne pouvaient être relatives qu’à des événements antérieurs à la cession et donc dépourvus de pertinence. La cour d’appel a par ailleurs précisé que la culpabilité du requérant était établie et ce même à supposer qu’il ait été trompé par R.B., comme il le soutenait.
Pour le reste, la condamnation du requérant ne repose en rien sur les déclarations de R.B., qui n’a jamais été entendu par les autorités judiciaires, mais sur un raisonnement logique prenant appui sur les pièces se trouvant au dossier.
Dans ces conditions, la Cour ne saurait conclure que la procédure, considérée dans son ensemble, a été inéquitable ou que le refus d’auditionner R.B. a porté atteinte aux droits de la défense au point d’enfreindre les paragraphes 1 et 3 d) de l’article
6 (voir,
mutatis mutandis
, les arrêts
Asch c. Autriche
du 26 avril 1991, série A n
o
203, p. 11, §§
30-31, et
Artner c. Autriche
du 28 août 1992, série A n
o
242-A, pp. 10-11, §§
22
‑
24).
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Déclare
la requête irrecevable
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président