PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE SOKOLOV v. RUSSIA (Documentul nr. 3734/02) JUDGMENT STRASBOURG 22 septembrie 2005 FINAL 22/12/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Sokolov v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele dnei Tulkens dna Botoucharova Kovler Hajiyev Spielmann S.E. Jebens, judecători și grefierul secțiunii Nielsen, deliberat în privat la 30 august 2005, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 3734/02) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Mikhail Aleksandrovich Sokolov („reclamantul”), la 25 decembrie 2001. Guvernul rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 5 ianuarie 2004, Curtea a hotărât să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să declare în același timp admisibilitatea și meritul cererii. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1956 și trăiește la Moscova. Dificultatea forței de muncă În iulie 1996, reclamantul și-a dat în judecată fostul angajator, societate privată, pentru achiziții salariale și compensații pentru prejudiciu moral. La 31 ianuarie și 4 decembrie 1997, Curtea de district Nikulinskiy din Moscova a emis hotărâri în acțiunea reclamantului care au fost ulterior anulate în apel. Reclamantul și-a modificat cererile de reintegrare, deoarece a fost respins între timp. Între 13 iulie 1998 și 18 mai 1999, Curtea de district Nikulinskiy din Moscova a enumerat treisprezece audieri, dintre care au fost suspendate audierea din 13 iulie 1998 din cauza absenței reclamantului și opt audieri au fost suspendate pentru a acorda fostului angajator timp pentru a produce dovezi suplimentare sau pentru a citi materialele prezentate de solicitant. și 18 martie 1999 au fost suspendate din cauza absenței angajatorului. La 8 iunie 1999, Curtea de district Nikulinskiy din Moscova a permis cererea reclamantului în parte. 10. La o dată neespecificată, reclamantul s-a plâns de neîndeplinirea hotărârii din 8 iunie 1999. La 17 noiembrie 1999, Curtea de district Nikulinskiy din Moscova a confirmat că judecătorii nu s-au conformat cu termenul intern pentru executarea hotărârilor. 11. La 26 noiembrie 1999, Curtea de oraș din Moscova a susținut hotărârea din 8 Iunie 1999. Hotărârile au rămas neexecute. 12. La 14 decembrie 2000, Presidiumul Tribunalului din Moscova a anulat hotărârile din 8 iunie și 26 noiembrie 1999 și a trimis cazul la o bancă diferit compusă. 13. La 23 ianuarie 2001, Președintele Curții de district Nikulinskiy a atribuit cazul unui judecător. 14. Din 19 audieri programate între 7 februarie 2001 și 19 Decembrie 2002 au fost suspendate două audieri cu privire la cererea reclamantului. Șase audieri au fost suspendate din cauza neapăratului a inculpatului și cinci audieri au fost amânate pentru a da inculpatului timp pentru a prezenta dovezi suplimentare. Trei audieri au fost suspendate deoarece judecătorul președinte a fost în concediu sau a fost implicat în alte proceduri. 15. La 22 ianuarie 2003, Curtea de district Nikulinskiy din Moscova a reînnoit reclamantul, i-a acordat achizițiile și o compensare parțială pentru prejudiciu moral. 16. La 28 iulie 2003, Curtea de oraș din Moscova a susținut hotărârea. Procedura de punere în aplicare 17. La 6 martie 2003, judecătorii au instituit procedura de punere în aplicare. 18. La 15 aprilie 2003, Curtea de district Nikulinskiy din Moscova, la cererea judecătorului, a rămas procedura de executare în așteptarea clarificării hotărârii din 22 ianuarie 2003. 19. Reclamantul s-a plâns la instanță că hotărârea din 22 ianuarie 2003, confirmată la 28 iulie 2003, nu a fost pusă în aplicare. La 13 august 2003, Curtea de district Nikulinskiy din Moscova a respins plângerea susținând că procedurile de aplicare a aplicării au rămas în mod legal. 20. La 4 septembrie 2003, Curtea de district Nikulinskiy din Moscova a clarificat hotărârea din 22 ianuarie 2003, astfel cum s-a confirmat la 28 iulie 2003, și a declarat că reclamantul trebuie reintegrat imediat în poziția sa anterioară. Curtea a reluat procedura de executare. 21. La 9 februarie 2004, angajatorul a emis o ordonanță de reintegrare a reclamantului în poziția sa anterioară. La 17 februarie 2004, reclamantul a solicitat angajatorului să-i acorde concediu anual pentru toți anii de absență din 1996 și să-l respingă după concediu. 22. La 19 februarie 2004, judecătorii au cerut instanței să rămână în aplicare până când reclamantul se va întoarce din concediu. 23. La 14 aprilie 2004, Curtea de district Nikulinskiy din Moscova a continuat procesul până la sfârșitul concediului reclamantului. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii la 7 iunie 2004. 24. La 15 iunie 2004, Curtea de district Nikulinskiy din Moscova a respins recursul deoarece reclamantul a pierdut termenul de depunere a acesteia. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cererea de „tempă rațională”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 26. Guvernul a susținut că reclamantul nu mai a fost o victimă, deoarece instanța internă și-a acordat cererea. 27. Reclamantul a contestat opinia Guvernului. 28. Cu toate acestea, chiar presupunând că acordarea parțială a cererii reclamantului poate fi considerată ca un rezultat favorabil al procedurii, Curtea constată că un astfel de rezultat nu a fost direct legat de durata procedurii și, prin urmare, nu poate fi luată în considerare, fie direct, fie prin implicare, ca o recunoaștere a încălcării articolului 6 sau ca o reparație a daunei presupunubile cauzate reclamantului cu durata procedurii (a se vedea, mutatis mutandis Byrn c. Danemarca , nr. 13156/87, Decizia Comisiei din 1 iulie 1992, Deciziile și rapoartele (DR) 74, p. 5). În consecință, obiecția Guvernului ar trebui respinsă. 29. Curtea constată că plângerea nu este, în mod evident, nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că procedurile au început în iulie 1996 și s-au încheiat la 28 iulie 2003 cu hotărârea finală a Curții din Moscova. 31. Reclamantul a susținut că niciuna dintre hotărârile din cauza sa, inclusiv cea din 28 iulie 2003, nu a fost pusă în aplicare. În opinia sa, durata executării ar trebui să fie inclusă în lungimea generală. 32. Curtea este de părere că perioada între iulie 1996 și 9 februarie 2004 ar trebui considerată ca un ansamblu, deoarece este obligat statului să aplice hotărârea după eliberarea acesteia. Prin urmare, perioadele în care procedura de executare a fost în curs trebuie considerate ca parte integrantă a „procediului” în sensul articolului 6 și ar trebui incluse în lungimea globală (a se vedea Kravchuk c. Rusia (dec.), nr. 72749/01, 1 februarie 2005; Ivanova c. Rusia (dec.), nr. 74705/02, 1 aprilie 2004). Curtea consideră că procesul a durat de la iulie 1996 la 9 februarie 2004 când angajatorul a emis ordinul de reinstatare a reclamantului în poziția sa. 33. Prin urmare, procedura a durat mai mult de șapte ani și șapte ani. Curtea observă că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 5 mai 1998, când a intrat în vigoare Convenția în ceea ce privește Rusia. Astfel, în acest caz, cel puțin cinci ani și nouă luni se încadrează în competența Curții ratione temporis. Guvernul a susținut că întârzierile în avizul acțiunii reclamantului au fost cauzate de nefuncția sistematică a reclamantului de a participa la audieri. Douăzeci și trei de audieri au fost suspendate din cauza absenței sale. În plus, reclamantul a modificat cererile sale în mai multe ocazii. Din acest motiv treisprezece audieri au fost suspendate pentru a da inculpatului timp pentru a produce noi dovezi. 35. Reclamantul a afirmat că a participat la toate audierile, cu excepția unei, la 13 iulie 1998, pentru că nu a fost convocat pentru aceasta. El a subliniat că guvernul nu a indicat nici o audiere în special că nu a reușit, cu excepția celor de la 13 Iulie 1998. El nu a putut fi învinovățit pentru modificarea cererilor sale deoarece a fost forțat să facă acest lucru din cauza concedierii sale și a unei modificări ale statutului juridic al angajatorului. 36. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 37. Curtea consideră că cazul nu a fost deosebit de dificil de determinat. Prin urmare, consideră că o perioadă globală de peste șapte ani nu a putut, în sine, să îndeplinească cerința de „temp rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. 38. Curtea constată că părțile nu au fost de acord cu privire la anumite chestiuni de fapt referitoare la participarea reclamantului la audieri. După cum rezultă din lista audierilor incluse în memorandumul guvernamental, reclamantul a fost prezent la toate audierile, cu excepția unuia la 13 iulie 1998. Guvernul nu a indicat nici o altă audiție la care reclamantul nu a participat. Prin urmare, Curtea constată că reclamantul a fost absent doar la 13 Iulie 1998. Indiferent de motivele lipsei sale, întârzierea a fost neglijabilă. În ceea ce privește argumentul Guvernului potrivit căruia reclamantul a contribuit la întârzierea procedurii prin modificarea cererilor sale, Curtea reiterează că reclamantul nu poate fi învins pentru profitul deplin al resurselor oferite de legislația națională în apărarea interesului său (a se vedea, mutatis mutandis, Yağcı și Sargın c. Turcia , hotărârea din 8 iunie 1995, Seria A nr. 319-A § 66). 39. Cu toate acestea, Curtea observă că perioade substanțiale de inactivitate pentru care guvernul nu a prezentat nicio explicație satisfăcător sunt atribuite autorităților interne. Pentru mai mult de un an, între 26 noiembrie 1999 și 14 Decembrie 2000, procedurile de executare nu au avut niciun progres aparent. Instanțele interne au recunoscut că judecătorii au fost responsabili pentru neîndeplinirea hotărârii. Durata agregată a întârzierilor provocate de absența judecătorului și participarea sa la procedurile neafiliate a constituit aproximativ șapte luni. Curtea consideră, de asemenea, ciudat că, în cazul care nu a fost de complexitate deosebită, a trebuit să se suspende atât de multe audieri pentru a acorda inculpatului timp pentru a produce dovezi suplimentare (în comparație cu Di Pede c. Italia , hotărârea din 26 septembrie 1996, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1996 IV). 40. Curtea constată, de asemenea, că comportamentul acuzatului a constituit unul dintre motivele pentru prelungirea procedurii. În opinia Curții, autoritățile interne nu au luat măsuri adecvate pentru a asigura prezența inculpatului. Acuzatul a încalcat în cel puțin opt ocazii care au dus la o întârziere de aproximativ șapte luni. Prin urmare, Curtea consideră că instanța nu a reacționat în niciun fel la acest comportament și că, în temeiul dreptului național, instanțele interne nu au recurs la măsurile de care disciplină participanții la procedură și să se asigure că cazul va fi auzit într-un timp rezonabil (a se vedea, mutatis mutandis, Kuśmierek c. Polonia , nr. 10675/02, § 65, 21 În sfârșit, Curtea reamintește că litigiile privind ocuparea forței de muncă necesită în general o diligență deosebită din partea instanțelor interne (Ruotolo c. Italia , hotărârea din 27 februarie 1992, Seria A nr. 230-D, p. 39, § 17). Având în vedere durata generală a procedurii, Curtea concluzionează că cauza reclamantului nu a fost examinată într-un timp rezonabil. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 DE CONVENȚIE 42. Reclamantul s-a plâns în continuare că în Rusia nu există nicio autoritate care să poată fi depusă cererea de a se plânge de lungimea excesivă a procedurilor, iar această plângere trebuie examinată în conformitate cu art. 13 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” 43. Guvernul a susținut că, de mai multe ori, reclamantul a contestat cu succes hotărârile în fața instanțelor de instanție superioră. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 156, CEHR 2000-XI). Guvernul nu a indicat nici un remediu care ar fi putut accelera determinarea cazului reclamantului sau i-a furnizat soluții adecvate pentru întârzierile care au avut loc deja (a se vedea Kormacheva c. Rusia) , nr. 53084/99, 29 ianuarie 2004, § 64. În special, Guvernul nu a explicat modul în care recursul pe fondul cauzei ar fi putut accelera procedura sau modul în care reclamantul ar fi putut obține ajutor – fie preventiv, fie compensator – prin recurgere la o autoritate judiciară mai înaltă. 46. Prin urmare, Curtea consideră că în acest caz s-a încălcat art. 13 din Convenție din cauza lipsei unui remediu în temeiul dreptului intern, prin care reclamantul ar fi putut obține o hotărâre care să susțină dreptul său de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din Convenția. III. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 47. În sfârșit, Curtea a examinat restul plângerilor reclamantului, astfel cum a fost depus de el. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, constată că aceste plângeri nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, în mod evident, nefondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 48. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parti contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 49. Reclamantul a solicitat 930.141.64 ruble ruse (RUR) în ceea ce privește pecuniarul și RUR 435.341.12 în ceea ce privește daunele nepecuniare. 50. Guvernul a considerat această afirmație excesivă și irezonabilă. 51. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit suferință, anxietate și frustrare exacerbată de lungimea necorespunzătoare a procedurii și de lipsa unui remediu eficace pentru încălcarea cerinței de a auzi cazul său într-un timp rezonabil. 2.400 în ceea ce privește daunele nepecuniare, precum și orice impozit care poate fi taxabil pe suma de mai sus. Costuri și cheltuieli 52. Reclamantul nu a formulat niciun credit pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 53. În consecință, Curtea nu atribuie nimic sub acest cap. Dobânzile implicite 54. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile privind durata excesivă a procedurii și absența unui remediu eficace admisibil și a restului cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 13 din convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2,400 EUR (2 mii patru sute de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie transformate în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererilor reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 septembrie 2005, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
SOKOLOV v. RUSSIA
(Application no. 3734/02)
22 September 2005
FINAL
22/12/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Sokolov v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 30 August 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 3734/02) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Mikhail Aleksandrovich Sokolov (“the applicant”), on 25 December 2001.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 5 January 2004 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1956 and lives in Moscow.
1.
Labour dispute
5.
In July 1996 the applicant sued his former employer, a private company, for wage arrears and compensation for non-pecuniary damage.
6.
On 31 January and 4 December 1997 the Nikulinskiy District Court of Moscow issued judgments in the applicant’s action which were subsequently quashed on appeal.
7.
The applicant amended his claims seeking reinstatement because he had been meanwhile dismissed.
8.
Between 13 July 1998 and 18 May 1999 the Nikulinskiy District Court of Moscow listed thirteen hearings, of which the hearing on 13 July 1998 was adjourned due to the applicant’s absence and eight hearings were adjourned so as to give time to his former employer to produce additional evidence or to read materials submitted by the applicant. The hearings of 3
and 18 March 1999 were adjourned due to the employer’s absence.
9.
On 8 June 1999 the Nikulinskiy District Court of Moscow allowed the applicant’s claim in part.
10.
On an unspecified date the applicant complained about the bailiffs’ failure to enforce the judgment of 8 June 1999. On 17 November 1999 the Nikulinskiy District Court of Moscow confirmed that the bailiffs had failed to comply with the domestic time-limit for the enforcement of judgments.
11.
On 26 November 1999 the Moscow City Court upheld the judgment of 8
June 1999. The judgments remained unenforced.
12.
On 14 December 2000 the Presidium of the Moscow City Court quashed the judgments of 8 June and 26 November 1999 and remitted the case to a differently composed bench.
13.
On 23 January 2001 the President of the Nikulinskiy District Court assigned the case to a judge.
14.
Of nineteen hearings scheduled between 7 February 2001 and 19
December 2002 two hearings were adjourned on the applicant’s request. Six hearings were adjourned due to the defendant’s failure to attend and five hearings were postponed as to give the defendant time to submit additional evidence. Three hearings were adjourned because the presiding judge was on leave or was involved in other proceedings.
15.
On 22 January 2003 the Nikulinskiy District Court of Moscow reinstated the applicant, awarded him the arrears and a partial compensation for non-pecuniary damage.
16.
On 28 July 2003 the Moscow City Court upheld the judgment.
2.
Enforcement proceedings
17.
On 6 March 2003 bailiffs instituted enforcement proceedings.
18.
On 15 April 2003 the Nikulinskiy District Court of Moscow, upon the bailiff’s request, stayed the enforcement proceedings pending clarification of the judgment of 22 January 2003.
19.
The applicant complained to a court that the judgment of 22 January 2003, as upheld on 28 July 2003, had not been enforced. On 13 August 2003 the Nikulinskiy District Court of Moscow dismissed the complaint holding that the enforcement proceedings had been lawfully stayed.
20.
On 4 September 2003 the Nikulinskiy District Court of Moscow clarified the judgment of 22 January 2003, as upheld on 28 July 2003, and held that the applicant had to be immediately reinstated in his previous position. The court resumed the enforcement proceedings.
21.
On 9 February 2004 the employer issued an order reinstating the applicant in his previous position. On 17 February 2004 the applicant asked the employer to grant him annual leave for all years of absence since 1996 and to dismiss him after the leave.
22.
On 19 February 2004 the bailiffs asked the court to stay the enforcement until the applicant would return from his leave.
23.
On 14 April 2004 the Nikulinskiy District Court of Moscow stayed the proceedings until the end of the applicant’s leave. The applicant appealed against that decision on 7 June 2004.
24.
On 15 June 2004 the Nikulinskiy District Court of Moscow disallowed the appeal because the applicant had missed the time-limit for lodging it.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION CONCERNING THE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
25.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
26.
The Government submitted that the applicant was no longer a victim as the domestic courts had granted his claim.
27.
The applicant contested the Government’s view.
28.
However, even assuming that the partial granting of the applicant’s claim may be regarded as a favourable outcome of the proceedings, the Court notes that such an outcome was not directly connected with the length of the proceedings and cannot therefore be considered, either directly or by implication, as a recognition of a violation of Article 6 or as reparation for the damage allegedly caused to the applicant by the length of the proceedings (see,
mutatis mutandis
,
Byrn v. Denmark
, no. 13156/87, Commission decision of 1 July 1992, Decisions and Reports (DR) 74, p. 5). Accordingly, the Government’s objection should be dismissed.
29.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The period to be taken into consideration
30.
The Government submitted that the proceedings had begun in July 1996 and ended on 28 July 2003 with the final judgment of the Moscow City Court.
31.
The applicant submitted that none of the judgments in his case, including the one of 28 July 2003, had been enforced. In his view, the duration of the enforcement should be included in the overall length.
32.
The Court is of the view that the period between July 1996 and 9
February 2004 should be regarded as a whole because it was incumbent on the State to enforce the judgment once it was issued. Therefore the periods when the enforcement proceedings were pending must be regarded as an integral part of the “trial” for the purpose of Article 6 and should be included in the overall length (see
Kravchuk v. Russia
(dec.), no. 72749/01, 1 February 2005;
Ivanova v. Russia
(dec.), no. 74705/02, 1 April 2004).
The Court considers that the proceedings lasted from July 1996 to 9 February 2004 when the employer issued the order reinstating the applicant in his position.
33.
The proceedings therefore lasted more than seven years and seven
months. The Court observes that the period to be taken into consideration began on 5
May
1998, when the Convention came into force in respect of Russia. Thus, in this case, at least five years and nine months fall within the Court’s competence
ratione temporis.
2.
Reasonableness of the length of the proceedings
34.
The Government submitted that the delays in the adjudication of the applicant’s action had been caused by the applicant’s systematic failure to attend the hearings. Twenty-three hearings were adjourned because of his absence. Furthermore, the applicant amended his claims on several occasions. For that reason thirteen hearings were adjourned to give the defendant time to produce new evidence.
35.
The applicant averred that he had attended all hearings, save for one on 13
July 1998 because he had not been summoned for it. He pointed out that the Government did not indicate any particular hearing that he had allegedly failed to attend, except that on 13
July 1998. He could not be blamed for amending his claims because he had been forced to do so due to his dismissal and a change in the employer’s legal status.
36.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
37.
The Court considers that the case was not particularly difficult to determine. Consequently, it takes the view that an overall period of over seven years could not, in itself, be deemed to satisfy the “reasonable time” requirement in Article 6 § 1 of the Convention.
38.
The Court notes that the parties disagreed on certain factual matters concerning the applicant’s attendance of the hearings. As it appears from the list of hearings included in the Government’s memorandum the applicant was present at all hearings, save for one on 13 July 1998. The Government did not indicate any other hearing which the applicant had failed to attend. Therefore the Court finds it established that the applicant had only been absent on 13
July 1998. Irrespective of the reasons for his absence, the delay incurred therefrom was negligible. As to the Government’s argument that the applicant contributed to the delay in the proceedings by amending his claims, the Court reiterates that the applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded by national law in the defence of his interest (see,
mutatis mutandis, Yağcı and Sargın v.
Turkey
, judgment of 8
June 1995, Series
A no.
39.
The Court observes, however, that substantial periods of inactivity, for which the Government have not submitted any satisfactory explanation, are attributable to the domestic authorities. For more than a year, from 26
November 1999 to 14
December 2000, the enforcement proceedings languished with no apparent progress. The domestic courts admitted that the bailiffs had been responsible for their failure to enforce the judgment. The aggregated length of the delays occasioned by the judge’s absence and his participation in unrelated proceedings amounted to approximately seven months. The Court also finds it peculiar that in the case which was of no particular complexity so many hearings had to be adjourned to give time to the defendant to produce additional evidence (compare with
Di Pede v. Italy
, judgment of 26 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
IV).
40.
The Court furthermore notes that the conduct of the defendant was one of the reasons for the prolongation of the proceedings. In the Court’s opinion, the domestic authorities failed to take adequate steps in order to
ensure the defendant’s attendance. The defendant defaulted on at least eight occasions which resulted in a delay of approximately seven months. There is no indication that the court reacted in any way to that behaviour. Accordingly, the Court considers that, the domestic courts did not avail themselves of the measures available to it under national law to discipline the participants to the proceedings and to
ensure that the case be heard within a
reasonable
time (see,
mutatis mutandis, Kuśmierek v. Poland
, no. 10675/02, § 65, 21
September 2004).
41.
Finally, the Court recalls that employment disputes generally require particular diligence on the part of the domestic courts (
Ruotolo v. Italy
, judgment of 27 February 1992, Series A no. 230-D, p. 39, § 17). Having regard to the overall length of the proceedings, the Court concludes that the applicant’s case was not examined within a reasonable time. There has accordingly been a violation of Article
6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
42.
The applicant further complained that in Russia there was no authority to which application could be made to complain of the excessive length of proceedings. This complaint falls to be examined under Article 13 of the Convention which reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
43.
The Government submitted that on several occasions the applicant had successfully challenged the judgments before higher-instance courts.
A.
Admissibility
44.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
45.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). It notes that the Government did not indicate any remedy that could have expedited the determination of the applicant’s case or provided him with adequate redress for delays that had already occurred (see
Kormacheva v. Russia
, no. 53084/99, 29 January 2004, § 64). In particular, the Government did not explain how the appeal on the merits of the case could have expedited the proceedings or how the applicant could have obtained relief – either preventive or compensatory – by having recourse to a higher judicial authority.
46.
Accordingly, the Court considers that in the present case there has been a violation of Article 13 of the Convention on account of the lack of a remedy under domestic law whereby the applicant could have obtained a ruling upholding his right to have his case heard within a reasonable time, as set forth in Article 6 § 1 of the Convention.
III.
47.
Lastly, the Court has examined the remainder of the applicant’s complaints as submitted by him. However, having regard to all the material in its possession, it finds that these complaints do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
48.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
49.
The applicant claimed 930,141.64 Russian roubles (RUR) in respect of pecuniary and RUR 435,341.12 in respect of non-pecuniary damage.
50.
The Government considered this claim to be excessive and unreasonable.
51.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court accepts that the applicant suffered distress, anxiety and frustration exacerbated by the unreasonable length of the proceedings and the lack of an effective remedy for a breach of the requirement to hear his case within a reasonable time. Making its assessment on an equitable basis, it awards the applicant EUR
2,400 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on the above amount.
B.
Costs and expenses
52.
The applicant did not make any claims for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court.
53.
Accordingly, the Court does not award anything under this head.
C.
Default interest
54.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning the excessive length of the proceedings and the absence of an effective remedy admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,400 (two thousand four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22 September 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President