SECȚIUNEA A TREIA PENTRU TACEA c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 746/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 septembrie 2005 DEFINITIVF 29/12/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Tacea c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch Biersan Tsatsa-Nikolovska Zagrebelsky, Gyulumyan, judecători și V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 septembrie 2005, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 746/02) îndreptată împotriva României și al cărei resortisant al acestui stat, dl Ion Tacea ( La 7 septembrie 2001, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 24 octombrie 2003, Curtea (secțiunea a doua) a decis să comunice cererea guvernului. noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni reformulate [art. 52 alineatul (1) ], ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPECIEI, reclamantul s-a născut în 1927 și locuiește în Nehoiu. La 26 aprilie 1991 și 16 august 1996, Comisia locală de la Nehoiu pentru aplicarea Legii nr. 18/1991 ( Comisia Locală, și anume legea, va elibera reclamantului certificate care să ateste dreptul său de proprietate pe un teren de 5 000 m, situat la Nehoiu, în locul menționat mai sus. Locația terenului a fost individualizată de certificatele menționate. În 1995, direcția forestieră a Plouești ( A început să planteze copaci pe terenul reclamantului și, prin urmare, acesta a numit comisia și conducerea în fața Tribunalului de Primă Instanță din Patirlagele pentru a obține posesia terenului său. Printr-o hotărâre definitivă din 16 aprilie 1999, tribunalul a primit dreptul la acțiune și a condamnat comisia locală și conducerea să pună reclamantul în posesia terenului în conformitate cu certificatele emise de comisia locală. Instanța a ordonat, de asemenea, comisiei să plătească reclamantului cheltuielile de judecată, în valoare de 23 000 lei românești (ROL). La 17 ianuarie 2000, comisia locală i-a eliberat reclamantului un certificat de punere în posesia sa pe teren, în conformitate cu hotărârea din 16 aprilie 1999. Cu toate acestea, terenul a rămas ocupat de conducere. La 24 martie 2000, s-a întocmit un proces-verbal de punere în posesie, care conținea în anexă o schemă a amplasării terenului în conformitate cu hotărârea din 16 aprilie 1999; cu toate acestea, reclamantul nu a intrat efectiv în posesia terenului. 10. La 3 mai 2000, acesta a formulat, de asemenea, o acțiune în despăgubire împotriva conducerii, pentru a fi remediat prejudiciul suferit ca urmare a imposibilității de a-și utiliza terenul între 1996 și 2000. După mai multe grade de jurisdicție, acțiunea a fost respinsă printr-o hotărâre definitivă a tribunalului din Buzău, la 10 septembrie 2001. La 15 aprilie 2000 și 2 și 23 februarie 2001, reclamantul a trimis noi scrisori autorității de reglementare în vederea obținerii funcționării terenului său, în conformitate cu hotărârea din 16 aprilie. 1999. La această ultimă dată, acesta a solicitat, de asemenea, ca conducerea să se conformeze cererilor sale până la 10 martie 2001. 12. La 5 martie 2001, conducerea a informat că nu putea accepta cererea sa în absența unei decizii a comisiei locale în acest sens, în conformitate cu Legea nr. 18. Prin urmare, la 8 martie 2001, reclamantul i-a cerut primarului Nehoiu, în calitate de președinte al comisiei, să ia măsurile necesare, în cel mai scurt termen posibil. La 15 iulie 2001, o astfel de cerere a fost adresată prefectului din Buzău. La 7 martie 2002, conducerea își va reitera răspunsul din 5 martie 2001, după o nouă cerere a reclamantului. 13. La 20 martie 2002, reclamantul a solicitat din nou conducerii să elibereze terenul și să îi plătească despăgubiri pentru privarea de proprietate a terenului între 1991 și 2002, înainte de 1 aprilie 2002 14. printr-o decizie din 6 ianuarie 2003, comisia de departament de la Buzău pentru aplicarea Legii nr 18. A fost acceptată propunerea comisiei locale și a atribuit reclamantului un teren cu vegetație împădurită de 5 000 m2 la Nehoiu, în locul menționat anterior. La 29 noiembrie 2003, reclamantul a fost convocat de primarul orașului Nehoiu pentru punerea în posesie și delimitarea acestui teren, dar a refuzat să se prezinte acolo pe motivul că terenul atribuit nu corespundea celui revendicat. În absența reclamantului au fost întocmite procese-verbale de punere în posesie a terenului menționat, dar în prezența vecinilor și a unui martor. Printr-o scrisoare din 15 iulie 2004, comisia locală l-a informat pe agentul guvernamental, la cererea acestuia din urmă, că procesul-verbal din 29 noiembrie 2003 viza același loc ca cel din 24 martie 2000. Reclamantul susține că neexecutarea de către autoritățile administrative a hotărârii definitive prin care se dispune punerea în posesie a unui teren a încălcat dreptul său de acces la o instanță, astfel cum se prevede la art. 1 din convenție, astfel cum se prevede la art. 1 din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 17. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Guvernul consideră că autoritățile administrative nu au refuzat sau nu au întârziat executarea hotărârii din 16 aprilie 1999 care, de altfel, a fost executată prin decizia din 6 ianuarie 2003 a Comisiei departamentului care atribuie reclamantului terenul, realizată prin procesul verbal de punere în posesie din 29 noiembrie 2003. În plus, întârzierea în punerea în posesie este justificată; pe de o parte, terenul în cauză, care este un teren forestier, făcea parte din domeniul public; prin urmare, punerea în posesie a reclamantului ar fi fost imposibilă înainte de adoptarea deciziei guvernului nr. 1172 din 21 noiembrie 2001 privind măsurile de aplicare a legii nr. 18, din cauza imposibilității care decurge din art. 5 din această lege de a reconstitui dreptul de proprietate pe un astfel de teren. Pe de altă parte, procedura de punere în posesie prevăzută de lege era destul de grea, în măsura în care aceasta necesita intervenția mai multor autorități administrative, ceea ce a generat inevitabil anumite termene. 19. Recurentul contestă argumentele guvernului, susținând în special că terenul care face obiectul cererii sale este un teren agricol și nu forestier și că nu ar fi putut face parte din domeniul public. 20. Curtea amintește că executarea unei hotărâri sau a unei hotărâri, din orice instanță, trebuie considerată ca făcând parte integrantă din proces. În sensul articolului 6 din convenție, dreptul la o instanță ar fi iluzoriu dacă ordinea juridică internă a unui stat contractant ar permite ca o hotărâre judecătorească definitivă și obligatorie să rămână indelebilă în detrimentul unei părți (Imobiliar Saffi c. Italia [GC], nr 2774/93, § 63 CEDH 1999-V 21. Curtea constată că, în prezenta cauză, reclamantul a obținut, la 16 aprilie 1999, o hotărâre definitivă prin care solicită autorităților administrative să îl pună în posesia unui anumit teren și că, ulterior, a făcut demersuri în vederea executării. La 29 noiembrie 2003, în pofida refuzului reclamantului, acesta a fost pus în posesia unui teren care pare să corespundă cerințelor hotărârii din 16 aprilie 1999. 22. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că hotărârea definitivă a rămas neexecutată cel puțin până la 29 noiembrie 2003, adică patru ani, șapte luni și paisprezece zile de la adoptarea sa. Presupunând chiar că, așa cum susține guvernul, executarea a fost imposibilă înainte de adoptarea deciziei guvernului nr. 1172, la 21 noiembrie 2001 a rămas totuși neexecutată timp de doi ani 23. Or, administrația constituie un element al statului de drept, interesul său se identifică cu interesul unei bune administrări a justiției. Prin urmare, dacă administrația întârzie să execute o decizie definitivă, garanțiile prevăzute la art. 6 de care a beneficiat justițiabilul în timpul fazei judiciare a procedurii pierd orice motiv de a fi ( Hornsby c. Grecia, Hotărârea din 19 martie 1997, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1997 II, p. 511, § 41). 24. Curtea nu poate lua în considerare argumentul guvernului potrivit căruia întârzierea este justificată de povara procedurii prevăzute de legea nr. 18 pentru punerea în posesie. Aceasta reamintește că este de datoria fiecărui stat contractant să dispună de un arsenal juridic adecvat și suficient pentru a asigura respectarea obligațiilor care îi revin, Curtea având doar sarcina de a examina dacă, în acest caz, măsurile adoptate de autorități au fost adecvate și suficiente (a se vedea mutatis mutandis, Ruianu c. România, 34647/97, § 66, 17 iunie 2003 și Fociac c. România , n 2547/02, § 69, 3 februarie 2005). 25. În plus, Curtea a considerat deja că ar fi excesiv să se solicite unui solicitant care a obținut o hotărâre judecătorească definitivă împotriva statului, să introducă din nou acțiuni împotriva autorităților pentru a obține executarea obligației în cauză (a se vedea mutatis mutandis, Roman și Hogea c. România (dec.) 62959/00, 31 august 2004, și Metaxas c. Grecia, n 8415/02, § 19, 27 mai 2004). Or, în cazul de față, de la adoptarea hotărârii și până în prezent, reclamantul a făcut toate diligențele necesare pentru a obține executarea (a se vedea mutatis mutandis Timofeyev c. Rusia, n 58263/00, § 42, 23 octombrie 2003 26). Curtea amintește că a considerat deja că lipsa autorităților de a se conforma, într-un termen rezonabil, unei decizii definitive poate duce la o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, în special atunci când obligația de a executa decizia în cauză aparține unei autorități administrative, așa cum este cazul în speță (a se vedea mutatis mutandis Metaxas, citată anterior, punctul 26). Burdov c. Rusia, nr. 59498/00, §§ 36-38, CEDO 2002-III, Timofeyev, citată anterior, § 41-42, Prodan c. Moldova, nr. 49806/99, § 54-55, 18 mai 2004, Lustre și alții c Moldova, nr 2916/02, § 40-41, 15 iunie 2004, Romashov c. Ucraina, nr. 67534/01, § 27, 27 iulie 2004, Voitenko c. Ucraina, n 1866/02, § 35, 29 iunie 2004, și Dubenko c. Ucraina, n 74221/01, § 36, 11 ianuarie 2005 27. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona Curții că sistemul pus la dispoziția recurentei pentru a obține executarea hotărârii din 16 aprilie 1999 nu a fost eficientă; în plus, refuzând să execute timp de mai mult de patru ani sau cel puțin doi ani hotărârea definitivă prin care se dispune punerea în posesie a reclamantului, autoritățile naționale l-au privat de un acces efectiv la o instanță; prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 28. Reclamantul denunță o încălcare a dreptului său de proprietate prin neexecutarea hotărârii definitive în favoarea sa și invocă art. 1 din Protocolul nr. 1 astfel formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional (...) Cu privire la admisibilitate Pe calitatea de victimă a reclamantului 29. Pe baza jurisprudenței Curții, guvernul consideră că reclamantul și-a pierdut calitatea de victimă în măsura în care, la 29 În noiembrie 2003, acesta a fost pus în posesia terenului său. Astfel, reclamantul ar fi primit o despăgubire adecvată și suficientă care corespunde cererii sale în fața Curții. 30. Reclamantul contestă poziția guvernului și susține că, în orice caz, terenul atribuit nu este cel care face obiectul cererii și că presupusa încălcare nu este reparată. Curtea amintește că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă, în principiu, pentru a-i retrage calitatea de victimă a unei persoane decât în cazul în care autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, apoi au reparat încălcarea Convenției (a se vedea, printre altele, Georgic. România (dec.), nr. 58318/00, 19 mai 2005). 32. Or, în speță, Curtea a constatat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din faptul că hotărârea din 16 aprilie 1999 nu a fost executată cel puțin până la 29 noiembrie 2003 (punctul 27 de mai sus). În plus, nicio autoritate nu a recunoscut nici o eventuală încălcare a dreptului de proprietate al reclamantului, nici nu a remediat prejudiciul pe care l-a imputat. Prin urmare, condițiile impuse de jurisprudență pentru a pierde calitatea de victimă nu sunt îndeplinite în cazul de față; rezultă că reclamantul se poate pretinde încă victimă în sensul articolului 34 din convenție. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Guvernul susține că certificatele emise de comisia locală nu atestă dreptul de proprietate al reclamantului, ci numai certificatul combinat cu procesul-verbal de punere în posesie. În noiembrie 2003, reclamantul nu a primit niciodată un titlu de proprietate, singurul act care ar putea dovedi dreptul său de proprietate. În ceea ce privește hotărârea definitivă din 16 aprilie 1999, acesta nu a creat nici un drept de proprietate în patrimoniul reclamantului. În cel mai bun caz, el a creat o speranță legitimă. Guvernul nu contestă faptul că neexecutarea hotărârii definitive a constituit o interferență în speranța legitimă a reclamantului de restituire a bunului său, dar consideră că această interferență avea un temei juridic, legea nr. 18, care îndeplinește cerințele de accesibilitate și previzibilitate impuse de convenție; în plus, potrivit guvernului, reclamantul beneficiază în prezent în totalitate de proprietatea sa și nu poate fi constatată nicio încălcare a articolului 1 din Protocolul 1 în cazul de față. 35. Reclamantul contestă argumentele guvernului, susținând că certificatele din 1991 și 1996 atestă dreptul său de proprietate până la emiterea titlurilor de proprietate și, mai presus de toate, consideră că nu a fost pus în posesia bunurilor sale astfel cum au fost identificate prin certificatele din 1991 și 1996 și prin procesul-verbal din 24 martie 2000. 36. Curtea amintește că hotărârea din 16 aprilie 1999 a condamnat o autoritate administrativă să pună reclamantul în posesia terenului său, astfel cum a fost identificat prin certificatele care îi fuseseră eliberate. Or, această hotărâre a rămas neexecutată cel puțin până la 29 noiembrie 2003 37. Prin urmare, în cazul de față există o valoare patrimonială în temeiul căreia reclamantul putea pretinde că are speranța legitimă de a obține dreptul de proprietate pe teren. Prin urmare, reclamantul are un bun (în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea, printre altele, Kopecky c. Slovacia [GC], nr. 44912/98, § 35, 28 septembrie 2004, și Jasiuniene c. Lituania, nr 415/98, § 44, 6 martie 2003). 38. Curtea constată apoi că părțile nu contestă interferența pe care reclamantul a suferit-o din cauza neexecutării. 39. În plus, Curtea constată că, presupunând chiar că executarea a fost imposibilă înainte de adoptarea deciziei guvernului nr. 1172, guvernul nu a oferit încă o justificare valabilă pentru interferența suferită de solicitant în acest sens, cel puțin începând cu această ultimă dată. O astfel de concluzie scutește Curtea de a căuta dacă s-a menținut un echilibru corect între cerințele interesului general al comunității și imperativele de salvgardare a dreptului individual al reclamantului (a se vedea, mutatis mutandis, Jasiunian, citată anterior, §§ 45-46 și Metaxas, citată anterior, punctul 31). 40. Prin urmare, în lumina celor de mai sus, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 41. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită punerea în posesie a terenului său, astfel cum a fost identificat prin hotărârea din 16 aprilie 1999, având în vedere valoarea sa de 2 000 EUR. El solicită 52 000 000 ROL pentru prejudiciul material, reprezentând lipsa de utilizare a terenului său timp de 13 ani și 10 000 EUR pentru prejudiciul moral suferit. 43 Guvernul consideră că sumele solicitate sunt excesive și reamintește că, în orice caz, Curtea nu poate aloca nicio sumă cu titlu de despăgubire pentru un eventual prejudiciu suferit înainte de adoptarea hotărârii din 1999. Prin urmare, perioada de treisprezece ani invocată de solicitant nu este legată de eventuala încălcare constatată de Curte. În plus, Comitetul consideră că punerea în posesia sa din 29 noiembrie 2003 constituie, prin ea însăși, o despăgubire pentru presupusul prejudiciu moral suferit. 44. Curtea a constatat o încălcare a drepturilor reclamantului din cauza lipsei de eficacitate a sistemului pus la dispoziția sa pentru a obține executarea unei decizii definitive, precum și a termenului în executarea acesteia. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu material și un prejudiciu moral, în special din cauza frustrării cauzate de refuzul executării statului. Acest prejudiciu nu este compensat suficient de constatările încălcărilor. 45. În aceste circumstanțe, având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și hotărând în mod echitabil, astfel cum se prevede la art. 41 din convenție, Comisia alocă reclamantului 1 500 EUR orice cauză de prejudiciu confundată. Costuri și cheltuieli de judecată 46. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 698 000 ROL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne, din care 770 ROL 000 legate de obținerea hotărârii din 19 aprilie 1999 și surplusul care a fost expus în timpul acțiunii în despăgubire împotriva conducerii, precum și 2 000 000 ROL pentru cheltuielile suportate în fața Curții. 47. Guvernul se opune plății sumelor solicitate, pe motiv că reclamantul nu a dovedit că le-a plătit. 48. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că cheltuielile legate de obținerea hotărârii din 19 aprilie 1999 nu sunt justificate de solicitant, în timp ce cele presupuse efectuate în timpul acțiunii în despăgubire nu au o legătură de cauzalitate cu încălcările constatate de Curte. În sfârșit, reclamantul nu a susținut suma solicitată cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată efectuate în cadrul procedurii în fața Curții. Prin urmare, Curtea decide să nu îi aloce nicio sumă din acest șef. Interese moratoriu 49. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Pe aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 500 EUR (o mie cinci sute EUR) pentru daune materiale și morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va fi majorată cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 29 septembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Modululer Președintele
TROISIÈME SECTION
TACEA c. ROUMANIE
(Requête n
o
746/02)
ARRÊT
29 septembre 2005
29/12/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Tacea c. Roumanie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
C.
Bîrsan
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
M.
V.
Zagrebelsky,
M
me
A.
Gyulumyan,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 septembre 2005,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
746/02) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet Etat, M. Ion Tacea («
le
requérant
»), a saisi la Cour le 7 septembre 2001 en vertu de l'article
34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par M. B. Aurescu, agent du Gouvernement, puis par M
me
3.
Le 24 octobre 2003, la Cour (deuxième section) a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
4.
Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Le requérant est né en 1927 et réside à Nehoiu.
6.
Les 26 avril 1991 et 16 août 1996, la commission locale de Nehoiu pour l'application de la loi n
o
18/1991 («
la commission locale
» et «
la loi
n
o
18
») délivra au requérant des certificats attestant son droit de propriété sur un terrain de 5 000 m
2
, sis à Nehoiu, au lieudit «
La Bătătură
». L'emplacement du terrain fut individualisé par lesdits certificats.
7.
En 1995, la direction forestière de Ploiești («
la direction
»), entité décentralisée de la Régie nationale des forêts («
la régie
»), commença à planter des arbres sur le terrain du requérant. Par conséquent, celui-ci assigna la commission et la direction devant le tribunal de première instance de Patîrlagele afin d'obtenir la mise en possession de son terrain.
8.
Par un jugement définitif du 16 avril 1999, le tribunal fit droit à l'action et condamna la commission locale et la direction à mettre le requérant en possession du terrain conformément aux certificats délivrés par la commission locale. Le tribunal ordonna également à la commission de payer au requérant les frais de justice, d'un montant de 23
000 lei roumains
9.
Le 17 janvier 2000, la commission locale délivra au requérant une attestation de sa mise en possession sur son terrain, conformément au jugement du 16 avril 1999. Néanmoins, le terrain demeura occupé par la direction.
Un procès-verbal de mise en possession fut dressé le 24 mars 2000, qui comportait en annexe un schéma de l'emplacement du terrain conformément au jugement du 16 avril 1999. Cependant, le requérant n'entra pas effectivement en possession du terrain.
10.
Le 3 mai 2000, il forma également une action en dommages-intérêts contre la direction, afin de voir réparer le préjudice subi du fait de l'impossibilité d'utiliser son terrain entre 1996 et 2000. Après plusieurs degrés de juridiction, l'action fut rejetée par un arrêt définitif du tribunal départemental de Buzău, le 10 septembre 2001. Le tribunal retint que la mise en possession n'ayant eu lieu que le 17 janvier 2000, le requérant ne pouvait prétendre avoir subi un quelconque préjudice avant cette date.
11.
Les 15 avril 2000 et 2 et 23 février 2001, le requérant envoya de nouvelles lettres à la régie en vue d'obtenir la jouissance de son terrain, conformément au jugement du 16
avril
1999.A cette dernière date, il exigea également que la régie se conforme à ses demandes au plus tard le 10
mars
2001.
12.
Le 5 mars 2001, la direction l'informa qu'elle ne pouvait pas accueillir sa demande en l'absence d'une décision de la commission locale en ce sens, conformément à la loi n
o
18.
Par conséquent, le 8 mars 2001 le requérant demanda au maire de Nehoiu, en sa qualité de président de la commission, de prendre les mesures nécessaires, dans le plus court délai. Une demande similaire fut adressée, le 15
juillet
2001, au préfet de Buzău.
Le 7 mars 2002, la direction réitéra sa réponse du 5 mars 2001, après une nouvelle demande du requérant.
13.
Le 20 mars 2002, le requérant demanda à nouveau à la direction de libérer le terrain et de lui payer des dommages
‑
intérêts pour la privation de jouissance du terrain de 1991 à 2002, avant le 1
er
avril 2002.
14.
Par une décision du 6 janvier 2003, la commission départementale de Buzău pour l'application de la loi n
o
18 («
la commission départementale
») valida la proposition de la commission locale et attribua au requérant un terrain avec végétation forestière de 5
000 m² à Nehoiu, au lieudit «
La Bătătură
».
15.
Le 29 novembre 2003, le requérant fut convoqué par le maire de Nehoiu pour la mise en possession et la délimitation de ce terrain, mais il refusa de s'y présenter au motif que le terrain attribué ne correspondait pas à celui revendiqué. Des procès-verbaux de mise en possession du terrain mentionné furent dressés en l'absence du requérant, mais en présence des voisins et d'un témoin.
Par une lettre du 15 juillet 2004, la commission locale informa l'agent du Gouvernement, sur demande de ce dernier, que le procès-verbal du 29
novembre 2003 visait le même emplacement que celui du 24 mars 2000.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
16.
Le requérant allègue que l'inexécution par les autorités administratives du jugement définitif ordonnant la mise en possession d'un terrain a enfreint son droit d'accès à un tribunal, tel que prévu par l'article
6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
17.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
18.
Le Gouvernement estime que les autorités administratives n'ont ni refusé ni retardé l'exécution du jugement du 16 avril 1999 qui, d'ailleurs, a été exécuté par la décision du 6 janvier 2003 de la commission départementale attribuant au requérant le terrain, concrétisée par le procès
‑
verbal de mise en possession du 29 novembre 2003.
De plus, le retard dans la mise en possession est justifié. D'une part, le terrain en cause, qui est un terrain forestier, faisait partie du domaine public
; dès lors la mise en possession du requérant aurait été impossible avant l'adoption de la décision du gouvernement n
o
1172 du 21
novembre
2001 sur les mesures d'application de la loi n
o
18, en raison de l'impossibilité découlant de l'article 5 de cette loi de reconstituer le droit de propriété sur un tel terrain. D'autre part, la procédure pour la mise en possession prévue par la loi était assez lourde, dans la mesure où elle nécessitait l'intervention de plusieurs autorités administratives, ce qui générait inévitablement certains délais.
19.
Le requérant conteste les arguments du Gouvernement. Il allègue notamment que le terrain faisant l'objet de sa demande est un terrain agricole et non pas forestier et qu'il n'aurait pas pu relever du domaine public.
20.
La Cour rappelle que l'exécution d'un jugement ou d'un arrêt, de quelque juridiction que ce soit, doit être considérée comme faisant partie intégrante du «
procès
» au sens de l'article 6 de la Convention. Le droit à un tribunal serait illusoire si l'ordre juridique interne d'un Etat contractant permettait qu'une décision judiciaire définitive et obligatoire reste inopérante au détriment d'une partie (
Immobiliare Saffi c. Italie
[GC], n
o
21.
La Cour constate que, dans la présente affaire, le requérant a obtenu, le 16 avril 1999, un jugement définitif ordonnant aux autorités administratives de le mettre en possession d'un terrain précis, et qu'il a fait, par la suite, des démarches en vue de l'exécution. Le 29 novembre 2003, malgré le refus du requérant, celui-ci a été mis en possession d'un terrain qui semble correspondre aux exigences du jugement du 16 avril 1999.
22.
Dans ces circonstances, la Cour estime que le jugement définitif est demeuré inexécuté au moins jusqu'au 29 novembre 2003, c'est-à-dire quatre
ans, sept mois et quatorze jours après son adoption.
A supposer même que, comme le Gouvernement le fait valoir, l'exécution ait été impossible avant l'adoption, le 21 novembre 2001, de la décision du gouvernement n
o
1172, il n'en demeure pas moins que le jugement est resté inexécuté pendant deux ans.
23.
Or, l'administration constitue un élément de l'Etat de droit, son intérêt s'identifiant avec celui d'une bonne administration de la justice. Dès lors, si l'administration tarde à exécuter une décision définitive, les garanties de l'article 6 dont a bénéficié le justiciable pendant la phase judiciaire de la procédure perdent toute raison d'être (
Hornsby c. Grèce
, arrêt du 19 mars 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
II, p. 511, § 41).
24.
La Cour ne saurait prendre en compte l'argument du Gouvernement selon lequel le retard est justifié par la lourdeur de la procédure prévue par la loi n
o
18 pour la mise en possession. Elle rappelle qu'il appartient à chaque État contractant de se doter d'un arsenal juridique adéquat et suffisant pour assurer le respect des obligations qui lui incombent, la Cour ayant uniquement pour tâche d'examiner si, en l'espèce, les mesures adoptées par les autorités ont été adéquates et suffisantes (voir,
mutatis
mutandis, Ruianu c.
Roumanie
, n
o
34647/97, § 66, 17 juin 2003, et
Fociac c.
Roumanie
, n
o
2577/02, § 69, 3 février 2005).
25.
De plus, la Cour a déjà jugé qu'il serait excessif de demander à un requérant qui a obtenu une décision judiciaire définitive contre l'Etat, d'intenter à nouveau des actions contre les autorités afin d'obtenir l'exécution de l'obligation en cause (voir,
mutatis mutandis, Roman et Hogea c. Roumanie
(déc.) n
o
62959/00, 31 août 2004, et
Metaxas c. Grèce
, n
o
8415/02, § 19, 27
mai
2004).
Or, en l'espèce, dès l'adoption du jugement et jusqu'à présent, le requérant a fait toutes les diligences nécessaires afin d'obtenir l'exécution (voir,
mutatis mutandis, Timofeyev c. Russie
, n
o
58263/00, § 42, 23
octobre
2003).
26.
La Cour rappelle qu'elle a déjà considéré que le défaut des autorités de se conformer, dans un délai raisonnable, à une décision définitive peut entraîner une violation de l'article 6 § 1 de la Convention, surtout quand l'obligation d'exécuter la décision en cause appartient à une autorité administrative, comme c'est le cas en l'espèce (voir,
mutatis mutandis
,
Metaxas
, précité, § 26,
Burdov c. Russie
, n
o
Timofeyev,
précité, §§ 41-42,
Prodan c. Moldavie
, n
o
49806/99, §§ 54-55, 18 mai 2004,
Luntre et autres c Moldavie
, n
o
2916/02, §§ 40-41, 15 juin 2004,
Romashov c. Ukraine
, n
o
67534/01, §
27, 27 juillet 2004,
Voïtenko c.
Ukraine
, n
o
18966/02, § 35, 29 juin 2004, et
Dubenko c. Ukraine
, n
o
74221/01, § 36, 11 janvier 2005).
27.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que le système mis à la disposition de la requérante afin d'obtenir l'exécution du jugement du 16
avril 1999 n'a pas été efficace. De plus, en refusant d'exécuter pendant plus de quatre ans ou au moins pendant deux ans le jugement définitif ordonnant la mise en possession du requérant, les autorités nationales l'ont privé d'un accès effectif à un tribunal.
Par conséquent, il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
28.
Le requérant dénonce une violation de son droit de propriété par la non-exécution du jugement définitif en sa faveur. Il invoque l'article 1 du Protocole n
o
1 ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens.
Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international (...)
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Sur la qualité de victime du requérant
29.
S'appuyant sur la jurisprudence de la Cour, le Gouvernement estime que le requérant a perdu la qualité de victime dans la mesure où, le 29
novembre 2003, il a été mis en possession de son terrain. Ainsi, le requérant aurait reçu une réparation adéquate et suffisante qui correspond à sa demande devant la Cour.
30.
Le requérant conteste la position du Gouvernement et fait valoir que, de toute façon, le terrain attribué n'est pas celui faisant l'objet de la demande et que la violation alléguée n'est donc pas réparée.
31.
La Cour rappelle qu'une décision ou une mesure favorable au requérant ne suffit en principe à lui retirer la qualité de «
victime
» que si les autorités nationales ont reconnu, explicitement ou en substance, puis réparé la violation de la Convention (voir, parmi beaucoup d'autres,
Georgi c.
Roumanie
(déc.), n
o
58318/00, 19
mai 2005).
32.
Or, en l'espèce, la Cour a constaté une violation de l'article 6 § 1 du fait que le jugement du 16 avril 1999 n'avait pas été exécuté au moins jusqu'au 29 novembre 2003 (paragraphe 27 ci-dessus). En outre, aucune autorité n'a ni reconnu une éventuelle violation du droit de propriété du requérant ni réparé le préjudice qu'il allègue.
Dès lors, les conditions imposées par la jurisprudence afin de perdre la qualité de victime ne sont pas réunies en l'espèce. Il s'ensuit que le requérant peut toujours se prétendre victime au sens de l'article 34 de la Convention.
2.
Sur le bien-fondé du grief
33.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
34.
Le Gouvernement fait valoir que les certificats émis par la commission locale n'attestent pas le droit de propriété du requérant. Seuls auraient pu le faire le certificat combiné avec le procès-verbal de mise en possession. Or, le requérant n'a obtenu ces deux actes ensemble que le 29
novembre 2003. Le requérant ne s'est, d'ailleurs, jamais vu délivrer un titre de propriété, seul acte qui pourrait prouver son droit de propriété. Quant au jugement définitif du 16 avril 1999, il n'a pas non plus créé un droit de propriété dans le patrimoine du requérant. Dans le meilleur des cas, il a fait naître une «
espérance légitime
» de reconstitution du droit de propriété sur le terrain en cause.
Le Gouvernement ne conteste pas que la non-exécution du jugement définitif a constitué une ingérence dans l'espérance légitime nourrie par le requérant de restitution de son bien, mais considère que cette ingérence avait une base légale, la loi n
o
18, qui satisfait aux exigences d'accessibilité et de prévisibilité requises par la Convention. Par ailleurs, selon le Gouvernement, le requérant jouit actuellement de façon pleine et entière de son bien et aucune violation de l'article 1 du Protocole
n
o
1 ne peut être constatée en l'espèce.
35.
Le requérant conteste les arguments du Gouvernement. Il fait valoir que les certificats de 1991 et 1996 attestent son droit de propriété jusqu'à la délivrance des titres de propriété. Il estime surtout n'avoir pas été mis en possession de son bien tel qu'il a été identifié par les certificats de 1991 et 1996 et par le procès-verbal du 24 mars 2000.
36.
La Cour rappelle que le jugement du 16 avril 1999 a condamné une autorité administrative à mettre le requérant en possession de son terrain, tel qu'identifié par les certificats qui lui avaient été délivrés. Or, ce jugement est demeuré inexécuté au moins jusqu'au 29 novembre 2003.
37.
Il y a donc en l'espèce une valeur patrimoniale en vertu de laquelle le requérant pouvait prétendre avoir l'espérance légitime d'obtenir le droit de propriété sur le terrain. Le requérant a donc «
un bien
» au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1 (voir, parmi d'autres,
Kopecky c.
Slovaquie
[GC], n
o
44912/98, § 35, 28
septembre 2004, et
Jasiuniene c. Lituanie
, n
o
41510/98, §
44, 6 mars 2003).
38.
La Cour note ensuite que les parties ne contestent pas l'ingérence que le requérant a subie en raison de la non-exécution.
39.
La Cour constate, de surcroît, que, à supposer même que l'exécution ait été impossible avant l'adoption, le 21 novembre 2001, de la décision du gouvernement n
o
1172, le Gouvernement n'a toujours pas offert de justification valable pour l'ingérence subie par le requérant de ce fait, à tout le moins à compter de cette dernière date
; elle était donc arbitraire et emportait une violation du principe de la légalité. Une telle conclusion dispense la Cour de rechercher si un juste équilibre a été maintenu entre les exigences de l'intérêt général de la communauté et les impératifs de la sauvegarde du droit individuel du requérant (voir,
mutatis mutandis, Jasiuniene,
précité, §§ 45-46, et
Metaxas
, précité, § 31).
40.
Dès lors, à la lumière de ce qui précède, la Cour estime qu'il y a eu violation de l'article
1 du Protocole n
o
1.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
41.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
42.
Le requérant réclame la mise en possession de son terrain tel qu'identifié par le jugement du 16 avril 1999, en estimant sa valeur à 2
000
euros (EUR). Il réclame 52
000
000 ROL au titre du préjudice matériel, représentant le défaut de jouissance de son terrain pendant treize
ans, et 10
000 EUR au titre du préjudice moral qu'il aurait subi.
43.
Le Gouvernement estime que les sommes demandées sont excessives. Il rappelle qu'en tout état de cause, la Cour ne peut allouer aucune somme à titre de réparation d'un éventuel préjudice subi avant l'adoption du jugement de 1999. La période de treize ans invoquée par le requérant n'est donc pas liée à l'éventuelle violation constatée par la Cour.
De plus, il estime que la mise en possession du 29 novembre 2003 constitue par elle-même une réparation du préjudice moral prétendument subi.
44.
La Cour a constaté une violation des droits du requérant en raison du manque d'efficacité du système mis à sa disposition pour obtenir l'exécution d'une décision définitive ainsi que du délai dans l'exécution.
Dès lors, la Cour estime que le requérant a subi un préjudice matériel ainsi qu'un préjudice moral, en raison notamment de la frustration provoquée par le refus d'exécution de l'Etat. Ce préjudice n'est pas suffisamment compensé par les constats de violations.
45.
Dans ces circonstances, eu égard à l'ensemble des éléments se trouvant en sa possession et statuant en équité, comme le veut l'article 41 de la Convention, elle alloue au requérant 1
500 EUR toutes causes de préjudice confondues.
B.
Frais et dépens
46.
Le requérant demande également 3
698
000 ROL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes, dont 770
000 ROL liés à l'obtention du jugement du 19 avril 1999 et le surplus ayant été exposé pendant l'action en dommages-intérêts contre la direction, ainsi que 2
000
000 ROL pour les frais encourus devant la Cour.
47.
Le Gouvernement s'oppose au paiement des sommes réclamées, au motif que le requérant n'a pas prouvé les avoir déboursées.
48.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime que le frais liés à l'obtention du jugement du 19 avril 1999 ne sont pas justifiés par le requérant, tandis que ceux prétendument encourus pendant l'action en dommages-intérêts n'ont pas de lien de causalité avec les violations constatées par la Cour. Enfin, le requérant n'a pas étayé le montant réclamé à titre de frais et dépens encourus dans la procédure devant la Cour.
La Cour décide donc de ne lui allouer aucune somme de ce chef.
C.
Intérêts moratoires
49.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour dommages matériel et moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 29 septembre 2005 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président