SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL NIKOPOULOU c. GRECIA Cerere nr. 32168/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 septembrie 2005 DEFINITIVF 29/12/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Nikopoulou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaudes președintele C.L. Rozakis Tulkens dnii Lorenzen hagiev Spielmann, S.E. Jebens, judecători și al dlui S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 septembrie 2005, renunță la hotărâre că iată, adoptat la această dată a procedurii A la originea cauzei se află o cerere (n 32168/03) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, Aikaterini Nikopoulou ( G. Skiani, director la Consiliul Juridic de l . La 13 decembrie 2004, Curtea a decis să comunice ă n a t ă ț ii trase din durata procedurii guvernului. Prevalând de la art. 29 § 3 din Convenție, Curtea a decis că va decide în același timp asupra admisibilității și a fondului. De fapt, reclamanta s-a născut în 1921 și reședința în Salonic. Recurenta a efectuat 2 120 de zile de muncă ca atare pe lângă fondul de asigurări al angajaților din industria textilă (déléáμείο Επικουρικής Ασφαλίσεως Μισθωτών Κλωστο 276 de zile de lucru pe lângă IKA Organism de Securitate Socială ( Mai târziu, la 17 iulie 1979, reclamanta a solicitat TEAMK să-i plătească și o pensie de invaliditate. Cererea sa a fost respinsă pe motiv că numărul de zile de muncă efectuate nu a fost suficient pentru a acorda dreptul la pensie, reclamanta nelucrând 3 525 de zile după cum prevede legea (decizia nr. 286/1980). Ulterior, la 19 ianuarie 1983, reclamanta a solicitat TEAMK să răscumpere 905 de zile de muncă pentru a putea beneficia de o pensie, în conformitate cu art. 17 alineatul (3) din Legea nr. 1276/1982, care îi acorda o astfel de posibilitate. Cererea sa a fost respinsă pe motiv că dispoziția legală pe care o invocase în sprijinul cererii sale fusese anulată prin Legea nr. 1384/1983 și că, în orice caz, chiar dacă cumpăra 905 zile de muncă, aceasta nu avea încă numărul de zile de muncă necesare pentru a beneficia de o pensie (Decizia nr. 500/42/1989). La 29 septembrie 1989, recurenta sesizează Tribunalul Administrativ din Salonic cu privire la o acțiune împotriva deciziei nr. 500/42/1989. Aceasta susținea că legislația aplicabilă era cea în vigoare în 1979, și anume atunci când a acordat o pensie de invaliditate și la acea dată, 3 025 de zile de muncă erau necesare pentru a acorda dreptul la o pensie și susținea, de asemenea, că respingerea cererii sale de răscumpărare, pe motiv că Legea nr. 1276/1982 fusese anulată, era contrară Constituției. La 2 martie 1990, Tribunalul s-a declarat incompetent să soluționeze litigiul și a trimis cauza în fața instanței administrative dai (Decizia nr. 880/1990). La 31 ianuarie 1991, Tribunalul a respins acțiunea, pe motiv că legislația aplicabilă în speță era cea în vigoare în 1964, când reclamanta s-a îmbolnăvit și la acea dată, 3 525 de zile de muncă erau necesare pentru a acorda dreptul la o pensie. Tribunalul a hotărât, de asemenea, că, deși reclamanta ar fi putut să răscumpere 905 de zile de muncă, aceasta nu ar fi completat încă numărul de zile de muncă necesare (Decizia nr. 866/1991). La 28 iunie 1991, reclamanta a solicitat această decizie. 10. La 8 octombrie 1993, Curtea Administrativă de Primă Instanță a confirmat decizia atacată (hotărârea nr. 2629/93). 11. La 11 aprilie 1994, reclamanta a luat măsuri în casare. 12. La 11 noiembrie 2002, Consiliul de Stat a respins recursul (hotărârea nr. 326/1993). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată în conformitate la 20 martie 2003. Recurenta se plânge, invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, de durata procedurii. Ea adaugă că, având în vedere vârsta și starea sa de sănătate, această durată excesivă ar putea constitui, de asemenea, o încălcare a articolului 3 din Convenție. Curtea va examina acest aspect din unghiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, singura dispoziție relevantă în speță. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) (14). Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 29 septembrie 1989, cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Salonic, și sa încheiat la 11 noiembrie 2002, cu hotărârea nr. 326 Curtea constată că nu există niciun motiv clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Pe fond 17. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII. 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea cauza Frydlender citată anterior 19. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 20. Invocând art. 14 din Convenție, recurenta se plânge, de asemenea, că a suferit o dublă discriminare față de ceilalți pensionari; în această privință, aceasta susține că aceștia au avut dreptul la o pensie prin efectuarea a 3 Numai 025 de zile de muncă și că au putut beneficia de dispozițiile Legii nr. 1276/1982. În sfârșit, recurenta se plânge că refuzul TEAMK de a-i plăti o pensie de invaliditate, în timp ce aceasta efectuase 2 120 de zile de muncă în calitate de garanție la această casă, refuz confirmat de instanțele sesizate, și-a încălcat dreptul de a-și respecta bunurile garantate prin art. 1 din Protocolul nr. 21. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale. 22. În consecință, aceste obiecții sunt în mod evident greșit întemeiate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă că Ö imprejmuie pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 25. Guvernul afirmă că pretențiile recurentei sunt vagi și nejustificate și consideră că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral; în mod alternativ, consideră că suma alocată în acest sens nu poate depăși 2 000 EUR. 26. Curtea consideră că reclamanta a suferit o anumită eroare morală. Statuând în echitate, aceasta îi acordă 8 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxe și cheltuieli de judecată 27. Recurenta nu a prezentat nicio cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Prin urmare, nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. Interese moratorii 28. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 8 000 EUR (8 000 EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 29 septembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
NIKOPOULOU c. GRÈCE
(
Requête n
o
32168/03)
ARRÊT
29 septembre 2005
29/12/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Nikopoulou c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
L.
Loucaides
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
M
me
F.
Tulkens
,
MM.
P.
Lorenzen
,
K.
Hajiyev
,
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 septembre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
32168/03) dirigée contre la République hellénique et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Aikaterini Nikopoulou («
la requérante
»), a saisi la Cour le 20
septembre 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par la déléguée de son agent, M
me
3.
Le 13 décembre 2004, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 §
3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
La requérante est née en 1921 et réside à Salonique.
5.
La requérante effectua 2
120 jours de travail en tant qu’assurée auprès de la caisse d’assurance des salariés de l’industrie textile (Ταμείο Επικουρικής Ασφαλίσεως Μισθωτών Κλωστοϋφαντουργίας – ci-après TEAMK). Par ailleurs, elle effectua 3
276 jours de travail auprès de l’Organisme de Sécurité Sociale (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – ci-après IKA). Souffrant depuis 1964 d’une ischémie du myocarde et d’une arthrose, elle s’est vue accorder une pension d’invalidité, par décision du 28
juin 1975 du directeur de l’IKA de Salonique. Par la suite, le 17 juillet 1979, la requérante demanda au TEAMK de lui verser également une pension d’invalidité. Sa demande fut rejetée au motif que le nombre de jours de travail effectués n’était pas suffisant pour donner droit à une pension, la requérante n’ayant pas travaillé 3
525 jours comme requis par la loi (décision n
o
286/1980). Par la suite, le 19 janvier 1983, la requérante demanda au TEAMK de racheter 905 jours de travail pour pouvoir prétendre à une pension, en application de l’article 17 § 3 de la loi n
o
1276/1982 qui lui conférait une telle possibilité. Sa demande fut rejetée au motif que la disposition légale qu’elle invoquait à l’appui de sa demande avait été annulée par la loi n
o
1384/1983 et que de toute façon, même si elle rachetait 905 jours de travail, elle n’avait toujours pas le nombre de jours de travail requis pour prétendre à une pension (décision n
o
500/42/1989).
6.
Le 29 septembre 1989, la requérante saisit le tribunal administratif de Salonique d’une action contre la décision n
o
500/42/1989. Elle soutenait que la législation applicable était celle en vigueur en 1979, à savoir lorsqu’elle demanda une pension d’invalidité et qu’à cette date, 3
025 jours de travail étaient requis pour donner droit à une pension. Elle affirmait en outre que le rejet de sa demande de rachat, au motif que la loi n
o
1276/1982 avait été annulée, était contraire à la Constitution.
7.
Le 2 mars 1990, le tribunal se déclara incompétent pour connaître du litige et renvoya l’affaire devant le tribunal administratif d’Athènes (décision n
o
880/1990).
8.
Le 31 janvier 1991, ce dernier rejeta le recours, au motif que la législation applicable en l’espèce était celle en vigueur en 1964, lorsque la requérante tomba malade, et qu’à cette date, 3
525 jours de travail étaient requis pour donner droit à une pension. Le tribunal jugea en outre que même si la requérante avait pu racheter 905 jours de travail, elle n’aurait toujours pas complété le nombre de jours de travail requis (décision n
o
866/1991).
9.
Le 28 juin 1991, la requérante interjeta appel de cette décision.
10.
Le 8 octobre 1993, la cour administrative d’appel d’Athènes confirma la décision attaquée (arrêt n
o
2629/1993).
11.
Le 11 avril 1994, la requérante se pourvut en cassation.
12.
Le 11 novembre 2002, le Conseil d’Etat rejeta le pourvoi (arrêt n
o
3267/2002). Cet arrêt fut mis au net et certifié conforme le 20 mars 2003.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
13.
La requérante se plaint, invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée de la procédure. Elle ajoute que, vu son âge et son état de santé, cette durée excessive pourrait également constituer une violation de l’article 3 de la Convention. La Cour examinera ce grief sous l’angle de l’article 6 §
1 de la Convention, seule disposition pertinente en l’espèce. Celle-ci est ainsi libellée
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
14.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. Il note que la requérante n’a pas cherché à accélérer la procédure et estime que les juridictions saisies ont statué dans des délais raisonnables.
15.
La période à considérer a débuté le 29 septembre 1989, avec la saisine du tribunal administratif de Salonique, et s’est terminée le 11
novembre 2002, avec l’arrêt n
o
3267/2002 du Conseil d’Etat. Elle a donc duré treize ans, un mois et douze jours, pour quatre instances.
A.
Sur la recevabilité
16.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
17.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
18.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir l’affaire
Frydlender
précitée).
19.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
20.
Invoquant l’article 14 de la Convention, la requérante se plaint en outre qu’elle a subi une double discrimination
par rapport aux autres pensionnés
; à cet égard, elle affirme que ceux-ci ont eu droit à une pension en effectuant 3
025 jours de travail seulement et qu’ils ont pu également bénéficier des dispositions de la loi n
o
1276/1982. La requérante se plaint enfin que le refus du TEAMK de lui verser une pension d’invalidité, alors qu’elle avait effectué 2
120 jours de travail en tant qu’assurée auprès de cette caisse, refus confirmé par les juridictions saisies, porta atteinte à son droit au respect de ses biens garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1.
21.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle était compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
22.
Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
24.
La requérante réclame 150
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’elle aurait subi.
25.
Le Gouvernement affirme que les prétentions de la requérante sont vagues et non justifiées. Il estime qu’un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante au titre du dommage moral. Alternativement, il estime que la somme allouée à ce titre ne saurait dépasser 2
26.
La Cour estime que la requérante a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle lui accorde 8
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
27.
La requérante n’a pas présenté de demande au titre des frais et dépens. Il n’y a donc pas lieu de lui octroyer une somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
28.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 8
000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 29 septembre 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Greffier
Président