SEGUNDA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 4451/02 de către Gülistan KAYA și alții împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în octombrie 2005 în calitate de Cameră compusă din: J.-P. Președintele Costa A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze dna Mularoni dna Fura-Sandström, judecători și dna Dollé Având în vedere cererea depusă la 27 iulie 2001, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: Reclamanții, Gülistan Kaya, Efendi Kaya, Ayten Kaya, Mehmet Kaya, Mustafa Kaya, Hakkı Kaya, Ciçek Kaya, Vesile Kaya și Savaș Kaya, sunt resortisanți turci, născuți în 1950, 1966, 1972, 1981, 1982, 1984, 1986, 1990, respectiv 1993 și locuiesc în Diyarbakır. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl M.N. Yalçı, avocat practicant în Diyarbakır. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Primul reclamant este soția și restul reclamanților sunt copiii Hakkı Kaya, care au dispărut la 16 noiembrie 1996 la Diyarbakır. Pe 16 noiembrie 1996 Hakkı Kaya a fost abordată de o mașină cu numărul de înmatriculare 06 EKN 22. Persoane civile îmbrăcate, care s-au prezentat ca ofițeri de poliție, au cerut domnului Kaya să meargă cu ei la secția de poliție pentru a da o declarație. Scena a fost martor de două persoane - dl Ahmet Yașar și o persoană numită Mehmet. La 28 noiembrie 1996, reclamanții au depus o plângere la Procuratura de Stat din Diyarbakır și au solicitat procurorului să investigheze dispariția lui Hakkı Kaya. La 17 martie 1997, Procurorul de Stat din Diyarbakır a declarat lipsa de competență și a transferat cazul la Procuratura de Stat din Diyarbakır. La 27 martie 1997, Comitetul de Investigare a Drepturilor Omului a atașat Marea Adunare Națională Turcă a informat reclamanții că Hakkı Kaya nu este în detenție. Reclamanții au depus noi plângeri la procurorul public și poliția la 7 septembrie 1998, 28 ianuarie 2000 și, respectiv, 22 martie 2001, și au cerut autorităților să investigheze dispariția lui Hakkı Kaya. La 11 martie 2004, a fost publicat în Gündem un interviu cu Abdulkadir Aygan, fost membru al JITEM (Serviciul Gendarme de Inteligență). În acest interviu, dl Aygan a declarat că Hakkı Kaya a fost una dintre persoanele ucise de JITEM. El a explicat că corpul dlui Kaya a fost îngropat la autostrada Diyarbakır – Silvan, între satele Karacali și Han. Reclamanții au trimis o copie a acestui ziar procuror pentru investigații suplimentare. COMPLAINTS Reclamanții susțin că circumstanțele din jurul răpirii și dispariției Hakkkı Kaya determină o încălcare a articolului 2 din Convenție și susțin, de asemenea, că autoritățile nu au efectuat o investigație adecvată și eficace în acest domeniu. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 din Convenție că Hakkı Kaya a fost arbitrar privată de libertate, deoarece detenția sa nu a fost înregistrată. Reclamanții susțin că au fost negate un remediu intern eficace în ceea ce privește plângerile lor, în încălcarea articolelor 6 și 13 din Convenție. Reclamanții se plâng de încălcări ale articolelor 2 (dreptul la viață), 5 (dreptul la libertate și securitate), 6 (dreptul la un proces echitabil) și 13 (dreptul la un remediu eficient) al Convenției în legătură cu dispariția rudei lor, dl Hakkı Kaya. Obiecțiile preliminare ale Guvernului Neepuizare Guvernul susține că reclamanții nu au epuizat recours interne în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. Referindu-se la remediile administrative și civile în temeiul dreptului intern, acestea au afirmat că reclamanții ar fi putut iniția proceduri civile sau administrative înainte de a depune cererea la Curtea. Guvernul subliniază că a existat o anchetă în curs de despăgubire în fața procurorului public din Diyarbakır în legătură cu dispariția Hakkı Kaya. Potrivit Guvernului, reclamanții au depus cererea Curții înainte de a aștepta rezultatele acestei anchete și, prin urmare, nu au scăpat de căile de recurs interne. Reclamanții susțin că ancheta penală în curs de desfășurare sau remediile administrative și civile menționate de guvern nu pot fi considerate adecvate și eficiente. În ceea ce privește o acțiune civilă de remediere a prejudiciilor suportate prin actele ilegale sau prin comportamentul ilegal brevetat de către agenții de stat, Curtea reamintește că, în plus față de stabilirea unei legături cauzale între tort și prejudiciul suferit, trebuie să identifice persoana considerată a comis torta (Jășa c. Turcia, hotărârea din 2 septembrie 1998 , Raportul hotărârilor și hotărârilor 1998 VI, §73. Cu toate acestea, se pare că încă nu este cunoscut cine a fost responsabil pentru dispariția Hakkı Kaya. În ceea ce privește o acțiune în legislația administrativă în temeiul articolului 125 din Constituție, bazată pe răspunderea strictă a autorităților, Curtea reamintește că acest remediu nu poate fi considerat suficient pentru obligațiile unui stat contractant în temeiul articolelor 2 și 13 din Convenție în cazuri precum cele actuale, deoarece acest remediu administrativ este destinat acordării daunelor mai degrabă decât căutarea celor vinovați de agresiune fatală (a se vedea În consecință, Curtea este de părere că reclamanții nu au fost obligați să introducă procedurile civile și administrative sugerate de Guvern. Întrebarea survine dacă ancheta penală în cauză poate fi considerată eficientă în sensul Convenției. Curtea consideră că această întrebare nu poate fi răspunsă în stadiul actual al procedurii, fiind legată îndeaproape de substanța plângerilor reclamanților. În consecință, Curtea respinge obiecția preliminară a Guvernului în ceea ce privește remediile civile și administrative invocate. Se alătură obiecției preliminare privind remediile în drept penal în fondul de șase luni. Guvernul susține că cererea a fost introdusă din timp, în timp ce incidentul a avut loc la 16 noiembrie 1996 în timp ce cererea a fost introdusă numai la 27 iulie 2001. Curtea reiterează că, în cazul în care nu este disponibil niciun remediu intern, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din Convenție decurge în principiu de la data actului reclamat. Cu toate acestea, s-ar putea aplica considerații speciale în cazurile excepționale în care reclamanții se folosesc în primul rând de un remediu intern și numai într-o etapă ulterior să devină conștienți sau ar fi trebuit să fie conștienți de circumstanțele care fac acest remediu ineficace. În astfel de situații, perioada de șase luni poate fi calculată din momentul în care reclamantul devine conștient sau ar fi trebuit să fie conștient de aceste circumstanțe (Ekinci c. Turcia (dec.), nr. 27602/95, din 8 iunie 1999). În acest caz, după petiția reclamanților, a fost inițiată o anchetă penală asupra dispariției Hakkı Kaya în noiembrie 1996. Guvernul observă în observațiile lor scrise că această anchetă este încă în suspensie. Din documentele din dosar, Curtea observă că reclamanții au depus cereri la poliție și procurorul public la 7 septembrie 1998, 28 ianuarie 2000 și, respectiv, 22 martie 2001. În plus, nu se pare din dosarul că ancheta a fost urmărită în mod activ de către autoritățile naționale după această dată. Prin urmare, Curtea consideră că nu a fost irezonabil ca reclamanții să aștepte rezultatele anchetei penale efectuate de autoritățile interne competente și să depună cererea în temeiul convenției numai atunci când au considerat că această anchetă a devenit ineficientă. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că cererea a fost introdusă în termenul de șase luni prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție și respinge obiecția preliminară a Guvernului în acest sens. Meritii Reclamanții susțin că raportul lor privind evenimentele este corect. Guvernul nu a formulat nicio observație cu privire la fondul cazului. În ceea ce privește substanța plângerii reclamanților, Curtea consideră, în lumina argumentelor părților, că cazul ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul convenției, ale căror determinare ar trebui să depinde de examinarea meritelor cererii în ansamblul său. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea se alătură în unanimitate la fonduri Obiecția preliminară a Guvernului cu privire la neepuizarea recourslor interne în ceea ce privește ancheta penală efectuată în plângerile reclamantelor; declara cererea admisibilă, fără a prejudicia fondurile. Președintele grefierului Dollé J.-P. Costa
Application no. 4451/02
by Gülistan KAYA and Others
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on
4
October 2005 as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mrs
A.
Mularoni
,
Mrs
E.
Fura-Sandström,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 27 July 2001,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Gülistan Kaya, Efendi Kaya, Ayten Kaya, Mehmet Kaya, Mustafa Kaya, Hakkı Kaya, Çiçek Kaya, Vesile Kaya and Savaș Kaya, are Turkish nationals, who were born in 1950, 1966, 1972, 1981, 1982, 1984, 1986, 1990, and 1993 respectively and live in Diyarbakır. They are represented before the Court by Mr M.N. Yalçı, a lawyer practising in Diyarbakır.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The first applicant is the wife and the remainder of the applicants are the children of Hakkı Kaya, who disappeared on 16 November 1996 in Diyarbakır.
On 16 November 1996 Hakkı Kaya was approached by a car with the registration number 06 EKN 22. Civilian dressed persons, who introduced themselves as police officers, asked Mr Kaya to go with them to the police station to give a statement. The scene was witnessed by two persons -
Mr Ahmet Yașar and a person called Mehmet.
On 28 November 1996 the applicants filed a complaint with the Diyarbakır State Security Court Public Prosecutor’s office and requested the prosecutor to investigate Hakkı Kaya’s disappearance.
On 17 March 1997 the Diyarbakır State Security Court Public Prosecutor declared a lack of jurisdiction and transferred the case to the Diyarbakır Chief Public Prosecutor’s office.
On 27 March 1997 the Human Rights Investigation Committee attached to the Turkish Grand National Assembly informed the applicants that Hakkı Kaya was not in detention.
The applicants filed further complaints with the public prosecutor and the police on 7 September 1998, 28 January 2000 and 22 March 2001, respectively, and asked the authorities to investigate Hakkı Kaya’s disappearance.
On 11 March 2004 an interview with Abdulkadir Aygan, who was a former member of JITEM (the Gendarme Intelligence Service), was published in the
Gündem
newspaper. In this interview, Mr Aygan stated that Hakkı Kaya had been one of the persons who had been killed by JITEM. He explained that Mr Kaya’s body had been buried at the Diyarbakır – Silvan motorway, between the Karacali and Han villages. The applicants submitted a copy of this newspaper to the public prosecutor for further investigation.
The applicants allege that the circumstances surrounding Hakkı Kaya’s abduction and disappearance give rise to a violation of Article 2 of the Convention. They further maintain that the authorities have failed to carry out an adequate and effective investigation into these matters.
The applicants complain under Article 5 of the Convention that Hakkı Kaya was arbitrarily deprived of his liberty, since his detention was not recorded.
The applicants maintain that they were denied an effective domestic remedy in respect of their complaints, in violation of Articles 6 and 13 of the Convention.
The applicants complain of violations of Articles 2 (right to life), 5 (right to liberty and security), 6 (right to a fair trial) and 13 (right to an effective remedy) of the Convention in connection with the disappearance of their relative, Mr Hakkı Kaya.
A.
The Government’s preliminary objections
Non-exhaustion
The Government submit that the applicants have failed to exhaust domestic remedies within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention. Referring to administrative and civil remedies under domestic law, they state that the applicants could have brought civil or administrative proceedings before lodging their application with the Court. The Government point out that there was a pending investigation before the Diyarbakır public prosecutor’s office into the disappearance of Hakkı Kaya. According to the Government, the applicants lodged the application with the Court before awaiting the results of this investigation and therefore have failed to exhaust domestic remedies.
The applicants submit that the pending criminal investigation or the administrative and civil remedies referred to by the Government cannot be regarded as adequate and effective.
As regards a civil action for redress for damage sustained through the illegal acts or patently unlawful conduct on the part of State agents, the Court recalls that a plaintiff to such an action must, in addition to establishing a causal link between the tort and the damage sustained, identify the person believed to have committed the tort (
Yașa v. Turkey
, judgment of 2 September 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
VI, §73). In the instant case, however, it appears that it is still unknown who was responsible for the disappearance of Hakkı Kaya.
As to an action in administrative law under Article 125 of the Constitution based on the authorities’ strict liability, the Court recalls that this remedy cannot be regarded as sufficient for a Contracting State’s obligations under Articles 2 and 13 of the Convention in cases like the present one, as this administrative remedy is aimed at awarding damages rather than seeking those guilty of fatal assault (see
Yașa
, cited above, § 74).
Consequently, the Court is of the opinion that the applicants were not required to bring the civil and administrative proceedings suggested by the Government.
The question arises whether or not the criminal investigation at issue can be regarded as effective for the purposes of the Convention. The Court considers that this question cannot be answered at the present stage of the proceedings, it being closely linked to the substance of the applicants’ complaints.
Consequently, the Court dismisses the Government’s preliminary objection in so far as it relates to the civil and administrative remedies relied on. It joins the preliminary objection concerning remedies in criminal law to the merits.
Six months
The Government argue that the application has been introduced out of time as the incident occurred on 16 November 1996 whereas the application was introduced only on 27 July 2001.
The Court reiterates that, where no domestic remedy is available, the six months’ time-limit contained in Article 35 § 1 of the Convention runs in principle from the date of the act complained of.
However, special considerations could apply in exceptional cases where applicants first avail themselves of a domestic remedy and only at a later stage become aware, or should have become aware, of the circumstances which make that remedy ineffective. In such a situation, the six months period may be calculated from the time when the applicant becomes aware, or should have become aware, of these circumstances (
Ekinci v. Turkey
(dec.), no. 27602/95, dated 8 June 1999).
In the present case, following the petition of the applicants, a criminal investigation was initiated into Hakkı Kaya’s disappearance in November 1996. The Government note in their written observations that this investigation is still pending. From the documents in the case file, the Court observes that the applicants filed petitions with the police and the public prosecutor on 7 September 1998, 28 January 2000 and 22 March 2001 respectively. Furthermore, it does not appear from the case file that the investigation was actively pursued by the domestic authorities after that date. As a result, the Court considers that it was not unreasonable for the applicants to await the results of the criminal investigation by the competent domestic authorities and to file their application under the Convention only when they considered that this investigation had become ineffective.
In these circumstances, the Court considers that the application was introduced within the six-month time-limit provided in Article 35 § 1 of the Convention and rejects the Government’s preliminary objection in this respect.
B.
Merits
The applicants maintain that their account of the events is accurate.
The Government have not made any comments on the merits of the case.
As regards the substance of the applicants’ complaints, the Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the case raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the application as a whole. The Court concludes, therefore, that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court unanimously
Joins to the merits
the Government’s preliminary objection concerning non-exhaustion of domestic remedies in so far as it relates to the criminal investigation carried out into the applicants’ complaints;
Declares
the application admissible, without prejudging the merits.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President